Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,110 --> 00:00:06,780
Beckoned now by the snow-white backdrop,
2
00:00:06,780 --> 00:00:13,950
I go into a yet unseen world
3
00:00:18,800 --> 00:00:22,030
Lost as I traveled
4
00:00:22,030 --> 00:00:24,730
under a gray sky,
5
00:00:24,730 --> 00:00:31,140
with a different map each day,
so many dreams ran together
6
00:00:31,140 --> 00:00:37,310
I wonder if someday,
even with my modest stride,
7
00:00:37,310 --> 00:00:43,350
I'll be able to get beyond those clouds
8
00:00:43,350 --> 00:00:49,560
Falling raindrops provide
a persistent diffuse reflection
9
00:00:49,560 --> 00:00:56,370
as though able to see into my heart,
wounded for acting tough
10
00:00:56,370 --> 00:01:02,070
Beams of light crisscross
11
00:01:02,070 --> 00:01:08,540
and shoot on forever without
announcing where they're headed
12
00:01:08,540 --> 00:01:14,350
Faint afterimages burn into my eyes
13
00:01:14,350 --> 00:01:20,360
Wherever I am under this sky,
14
00:01:20,360 --> 00:01:27,020
I should still arrive at a yet unseen world
15
00:01:32,440 --> 00:01:35,870
Hey, is anyone there?!
16
00:01:37,310 --> 00:01:39,980
Al! Answer me!
17
00:01:39,980 --> 00:01:42,780
Where is this place?!
18
00:01:42,780 --> 00:01:44,580
Damn.
19
00:01:44,580 --> 00:01:47,380
Ling, you dumb prince!
20
00:01:47,380 --> 00:01:50,820
Dumb? What do you mean, dumb?
21
00:01:50,820 --> 00:01:52,220
Ling?
22
00:01:52,220 --> 00:01:55,260
What a thing to call the prince of a nation!
23
00:01:55,260 --> 00:01:57,090
You're all right?
24
00:01:58,630 --> 00:02:01,060
You're...
25
00:02:01,060 --> 00:02:02,330
What?
26
00:02:02,330 --> 00:02:05,000
You're not Envy, turned into him, right?
27
00:02:05,000 --> 00:02:06,640
Now, look...
28
00:02:06,640 --> 00:02:10,610
If you want, I can recite the
entire hotel room service menu!
29
00:02:10,610 --> 00:02:12,340
All right, it's really you.
30
00:02:12,340 --> 00:02:16,250
What about you?
You're not a fake, are you? You bean...
31
00:02:16,250 --> 00:02:18,750
Who're you calling a bean-sized runt?!
32
00:02:18,750 --> 00:02:20,580
All right, it's really you.
33
00:02:24,950 --> 00:02:28,250
I have to ask, where is this place?
34
00:02:30,260 --> 00:02:34,330
I'm pretty sure we were swallowed
whole by Gluttony back there.
35
00:02:34,330 --> 00:02:38,170
There's no way the inside of
his belly could be as big as this.
36
00:02:38,170 --> 00:02:39,830
Yeah, but...
37
00:02:41,040 --> 00:02:43,140
...look.
38
00:02:43,140 --> 00:02:46,110
That's the run-down house we were just in.
39
00:02:46,110 --> 00:02:48,130
What's more, over here is...
40
00:02:49,550 --> 00:02:51,680
The lieutenant's car?
41
00:02:51,680 --> 00:02:55,650
The fires all around are probably
the colonel's, aren't they?
42
00:02:55,650 --> 00:02:57,720
Yeah.
43
00:02:57,720 --> 00:03:02,290
Which means, we really are
inside Gluttony's belly?
44
00:03:02,290 --> 00:03:06,660
I dunno. But it is pretty clear
that this isn't a good place.
45
00:03:06,660 --> 00:03:08,200
Let me borrow this.
46
00:03:08,200 --> 00:03:09,820
What's wrong?
47
00:03:14,000 --> 00:03:16,970
Ling, look at this.
48
00:03:16,970 --> 00:03:18,370
Is that Al's?!
49
00:03:18,370 --> 00:03:23,680
If it's just his hand, that means
that Al wasn't swallowed.
50
00:03:23,680 --> 00:03:25,410
Thank goodness.
51
00:03:25,410 --> 00:03:32,340
I'll bet Al's worried, though.
He doesn't know where we are, either.
52
00:03:34,990 --> 00:03:38,690
Awaken conveniently, my telepathic powers!
53
00:03:38,690 --> 00:03:41,560
Elric Telepathy!
54
00:03:41,560 --> 00:03:44,090
- Come in, my brother!
- You can just do that by yourself.
55
00:03:47,600 --> 00:03:51,710
There are all sorts of buildings
and skeletons scattered around.
56
00:03:51,710 --> 00:03:53,840
The time periods are all mixed up, though.
57
00:03:53,840 --> 00:03:56,550
Is there even a way out
of here in the first place?
58
00:03:56,550 --> 00:03:59,020
I don't know. If there isn't, I'll make us one.
59
00:03:59,020 --> 00:04:01,850
Make us one? Where?
60
00:04:05,050 --> 00:04:06,520
All right, let's have the torch.
61
00:04:06,520 --> 00:04:08,360
I get it.
62
00:04:08,360 --> 00:04:10,120
Let's see...
63
00:04:17,130 --> 00:04:19,900
I didn't hear it hit bottom.
64
00:04:19,900 --> 00:04:22,040
The wall! Let's find a wall!
65
00:04:22,040 --> 00:04:24,770
Yeah! However big this space may be,
66
00:04:24,770 --> 00:04:27,640
if we keep going straight,
we'll reach the edge of it!
67
00:04:27,640 --> 00:04:31,140
We should then find an exit!
68
00:04:32,280 --> 00:04:34,750
I didn't find her.
69
00:04:38,220 --> 00:04:41,460
Where could Shao May have gone?
70
00:04:41,460 --> 00:04:44,290
Are you sure she wasn't eaten
by a stray dog, or something?
71
00:04:44,290 --> 00:04:45,820
Stray?
72
00:04:47,660 --> 00:04:50,330
Sorry, I was kidding!
73
00:04:50,330 --> 00:04:51,770
She...
74
00:04:51,770 --> 00:04:54,340
Shao May is a giant bearcat,
75
00:04:54,340 --> 00:04:57,910
who has been sick from birth,
and never grew very big.
76
00:04:57,910 --> 00:05:01,780
I took her in when her mother abandoned her.
77
00:05:01,780 --> 00:05:06,080
Ever since, we've grown up
together, like sisters.
78
00:05:06,080 --> 00:05:12,660
My clan, the Chang clan, is the
lowest-ranked clan in all of Xing,
79
00:05:12,660 --> 00:05:15,150
and we wield next to no power.
80
00:05:18,630 --> 00:05:20,930
Maybe that's why...
81
00:05:20,930 --> 00:05:25,840
Maybe those whose positions
are weak are drawn to each other.
82
00:05:25,840 --> 00:05:30,860
Mm-hmm, maybe at first, it was out of sympathy.
83
00:05:41,120 --> 00:05:45,450
But we've lived together like family,
84
00:05:45,450 --> 00:05:48,060
and gone through hardships together...
85
00:05:48,060 --> 00:05:52,790
and she has become an
indispensable part of my life.
86
00:05:57,800 --> 00:06:02,540
There have been many things that I've
been able to endure because of her.
87
00:06:02,540 --> 00:06:05,880
Crossing the desert is something
that I only got through because of her.
88
00:06:05,880 --> 00:06:09,310
Yeah, but there was no need for
you to cross it in the first place.
89
00:06:09,310 --> 00:06:12,480
Why, for the sake of something
as ridiculous as immortality,
90
00:06:12,480 --> 00:06:13,680
would you intentionally...
91
00:06:13,680 --> 00:06:16,390
If I don't return with the
way to gain immortality,
92
00:06:16,390 --> 00:06:19,720
present it to His Highness
the Emperor, and gain his trust,
93
00:06:19,720 --> 00:06:23,930
our clan will continue on until it perishes.
94
00:06:23,930 --> 00:06:27,600
That's why I came to this country...
95
00:06:27,600 --> 00:06:29,330
...with her...
96
00:06:29,330 --> 00:06:33,170
- Shao May!
- Ah, don't cry anymore! I'm begging you!
97
00:06:43,210 --> 00:06:44,950
Sir?
98
00:06:44,950 --> 00:06:47,680
There's still some time left
before the sun comes up.
99
00:06:47,680 --> 00:06:50,620
There will be fewer military police now.
100
00:06:52,390 --> 00:06:55,120
You're going to help me look for her?
101
00:06:57,090 --> 00:06:59,200
He's a good person.
102
00:06:59,200 --> 00:07:04,100
His people were wiped out
in the civil war earlier.
103
00:07:04,100 --> 00:07:05,400
That's why...
104
00:07:05,400 --> 00:07:11,400
...maybe he feels some kinship
for the survival of your minor clan.
105
00:07:13,740 --> 00:07:16,780
Well?! Aren't we going to go look?!
106
00:07:16,780 --> 00:07:18,870
Yes, we're going!
107
00:07:24,250 --> 00:07:29,790
It sure is tiring...
when our footing is like this.
108
00:07:29,790 --> 00:07:35,100
Yeah. What's worse,
after all this, there's no exit.
109
00:07:35,100 --> 00:07:37,430
I'm starving.
110
00:07:39,740 --> 00:07:41,770
Once we get out,
111
00:07:41,770 --> 00:07:44,810
I'll feed you as much as you like.
112
00:07:44,810 --> 00:07:49,140
You can eat as much as you like,
and sleep as much as you like.
113
00:07:50,980 --> 00:07:52,820
Ling?
114
00:07:52,820 --> 00:07:55,750
l-I've had it.
115
00:07:55,750 --> 00:07:58,620
Hey, now, throwing in the towel?
116
00:07:58,620 --> 00:08:00,790
What a wuss.
117
00:08:00,790 --> 00:08:03,860
You're going to collapse here, too?
118
00:08:03,860 --> 00:08:05,930
Get up! Walk!
119
00:08:05,930 --> 00:08:09,130
Move forward! Come on!
120
00:08:09,130 --> 00:08:11,630
Go on.
121
00:08:11,630 --> 00:08:13,800
You spineless wimp!
122
00:08:13,800 --> 00:08:15,600
I'm going!
123
00:08:15,600 --> 00:08:19,200
I'm not going to let myself croak
someplace like this, after all!
124
00:08:21,710 --> 00:08:24,440
I really am going to go, all by myself!
125
00:08:26,280 --> 00:08:28,720
I really, really am!
126
00:08:36,460 --> 00:08:38,790
I thought you were going.
127
00:08:38,790 --> 00:08:42,160
I'm not going to let us both go down!
128
00:08:42,160 --> 00:08:46,900
You've got people waiting
for you, too, don't you?
129
00:08:46,900 --> 00:08:50,390
And if you've got strength enough to talk...
130
00:08:57,680 --> 00:09:01,640
If only... we had something to eat...
131
00:09:03,920 --> 00:09:06,980
You know something, Ling?
132
00:09:12,360 --> 00:09:16,320
Leather goods are edible.
133
00:09:18,230 --> 00:09:20,600
Just about there.
134
00:09:20,600 --> 00:09:23,010
Here.
135
00:09:23,010 --> 00:09:25,770
There's no... athlete's foot, right?
136
00:09:25,770 --> 00:09:28,940
Does it look like there's any, you bonehead?!
137
00:09:28,940 --> 00:09:33,350
Whew, I'm full.
138
00:09:33,350 --> 00:09:34,620
I'm sorry.
139
00:09:34,620 --> 00:09:36,450
For what?
140
00:09:36,450 --> 00:09:38,750
This is all because you were protecting me.
141
00:09:38,750 --> 00:09:42,290
It's nothing. Compared to the
training I went through as a kid,
142
00:09:42,290 --> 00:09:44,290
this is no big deal.
143
00:09:44,290 --> 00:09:47,260
It sucks that we don't know
where this place is, though.
144
00:09:47,260 --> 00:09:52,430
But we're still alive and kicking,
so we can look for a way out.
145
00:09:52,430 --> 00:09:54,300
You sure are positive.
146
00:09:54,300 --> 00:09:56,740
I'm just stubborn about staying alive.
147
00:09:56,740 --> 00:09:58,440
If I give up even a little bit,
148
00:09:58,440 --> 00:10:02,040
I get Al's iron fists and
angry howls flying at me.
149
00:10:04,950 --> 00:10:06,550
What is it?
150
00:10:06,550 --> 00:10:08,380
Something's coming.
151
00:10:09,550 --> 00:10:11,390
Is that?
152
00:10:11,390 --> 00:10:14,720
Oh my, it's you guys, is it?
153
00:10:14,720 --> 00:10:16,260
It's Envy, all right.
154
00:10:16,260 --> 00:10:18,460
Tell me the way out of here!
155
00:10:18,460 --> 00:10:21,060
That's pretty ugly of you, Edward Elric!
156
00:10:21,060 --> 00:10:23,770
Shut up! A man will do anything to survive!
157
00:10:23,770 --> 00:10:26,070
- For shame! For shame!
- Shut up! Shut up! Shut up!
- Unfortunately...
158
00:10:26,070 --> 00:10:29,000
...there is no way out.
159
00:10:29,000 --> 00:10:31,670
You've really gone and done it now.
160
00:10:31,670 --> 00:10:35,240
You even got me, Envy,
dragged into this, as well.
161
00:10:35,240 --> 00:10:40,020
Where is this place?
Are we really inside Gluttony's belly?
162
00:10:40,020 --> 00:10:43,920
We're both inside his belly,
and not inside his belly.
163
00:10:43,920 --> 00:10:46,920
Fullmetal pips... er, Alchemist,
164
00:10:46,920 --> 00:10:50,030
you've realized what this place is, haven't you?
165
00:10:50,030 --> 00:10:53,600
Now that you mention it,
the moment that Gluttony swallowed us...
166
00:10:53,600 --> 00:10:55,660
I've felt that sensation before somewhere.
167
00:10:55,660 --> 00:11:00,620
You remember it, right?
You experienced it in the past, after all.
168
00:11:08,540 --> 00:11:11,050
The Doorway of Truth!
169
00:11:11,050 --> 00:11:12,350
B...
170
00:11:12,350 --> 00:11:16,150
But, it wasn't like this there!
171
00:11:16,150 --> 00:11:18,990
It was an all-white space, with a doorway.
172
00:11:18,990 --> 00:11:22,320
Yeah? So that's what
the real thing is like, huh?
173
00:11:22,320 --> 00:11:23,830
The real thing?
174
00:11:23,830 --> 00:11:26,200
Gluttony is a failed attempt by our Father
175
00:11:26,200 --> 00:11:29,370
to create a Doorway of Truth.
176
00:11:29,370 --> 00:11:32,170
He's... what?
177
00:11:32,170 --> 00:11:36,540
But Father couldn't create one,
not even with his power.
178
00:11:36,540 --> 00:11:39,480
This is a defective Doorway of Truth.
179
00:11:39,480 --> 00:11:44,410
I guess you could call this the area
between reality and truth.
180
00:11:44,410 --> 00:11:45,910
Between?!
181
00:11:45,910 --> 00:11:49,520
There are no exits, nor any ways out.
182
00:11:49,520 --> 00:11:53,660
All we can do is use up our strength
and wait for our lives to end.
183
00:11:53,660 --> 00:11:55,490
Guys,
184
00:11:55,490 --> 00:11:58,550
all we can do is wait around in here to die!
185
00:12:08,500 --> 00:12:10,370
Oh, man...
186
00:12:10,370 --> 00:12:12,880
I'll be damned if that's true!
187
00:12:12,880 --> 00:12:16,210
Don't go telling us crap like that, Envy!
188
00:12:16,210 --> 00:12:17,950
Hey!
189
00:12:17,950 --> 00:12:20,750
There isn't any exit?
190
00:12:20,750 --> 00:12:22,620
We're going to die here?
191
00:12:22,620 --> 00:12:29,120
Hey... Hey! Hold on! If I die...
192
00:12:29,120 --> 00:12:32,360
What's Al going to do?
193
00:12:32,360 --> 00:12:38,070
I promised him! We're going to
get back to normal together!
194
00:12:38,070 --> 00:12:40,270
Damn it!
195
00:12:40,270 --> 00:12:44,870
Doorways and creating things aside,
just who is this Father?
196
00:12:44,870 --> 00:12:47,910
Is it Fuhrer Bradley?
197
00:12:47,910 --> 00:12:54,720
Bradley? Ha! No, he's just a Homunculus.
198
00:12:54,720 --> 00:12:57,250
I knew it.
199
00:12:57,250 --> 00:12:59,490
The 5th Laboratory...
200
00:12:59,490 --> 00:13:01,660
Human lives used to make...
201
00:13:01,660 --> 00:13:04,160
...Philosopher's Stones...
202
00:13:04,160 --> 00:13:06,150
Homunculi...
203
00:13:07,460 --> 00:13:11,800
If the Fuhrer is one, too, then are
you guys behind the Ishval War?
204
00:13:11,800 --> 00:13:15,240
Ishval?
205
00:13:15,240 --> 00:13:18,110
I've never had a job more
delightful than that one.
206
00:13:18,110 --> 00:13:22,510
Do you know what the trigger
was that started the uprising?
207
00:13:22,510 --> 00:13:24,480
As I recall, a military officer
208
00:13:24,480 --> 00:13:27,580
accidentally killed an Ishvalan child.
209
00:13:27,580 --> 00:13:28,920
Yes.
210
00:13:28,920 --> 00:13:33,450
And I, Envy, am the very
person who shot that child.
211
00:13:57,310 --> 00:13:59,520
Um...
212
00:13:59,520 --> 00:14:04,040
I heard from Mr. Yoki about
what happened to Ishval.
213
00:14:08,460 --> 00:14:11,060
That felt so good.
214
00:14:11,060 --> 00:14:13,130
The civil war flared up right before my eyes,
215
00:14:13,130 --> 00:14:14,400
all over one bullet.
216
00:14:14,400 --> 00:14:18,130
Man, that was a real thrill.
217
00:14:18,130 --> 00:14:20,570
Ah, and incidentally,
218
00:14:20,570 --> 00:14:23,870
the officer that I, Envy, turned myself into
219
00:14:23,870 --> 00:14:29,140
was a moderate, who opposed
the military's intervention in Ishval.
220
00:14:29,140 --> 00:14:30,910
And the guy...
221
00:14:30,910 --> 00:14:36,050
...he couldn't even account for himself,
and was court-martialed!
222
00:14:36,050 --> 00:14:42,590
You humans really are
easily manipulated creatures!
223
00:14:42,590 --> 00:14:48,900
So you're the one who shot that innocent child?
224
00:14:48,900 --> 00:14:53,840
Who ruined our home,
and drove out the Ishvalans?
225
00:14:53,840 --> 00:14:57,610
The one who made Scar
so hell-bent for vengeance?
226
00:14:57,610 --> 00:14:59,270
The reason...
227
00:14:59,270 --> 00:15:03,050
...why Winry's parents were taken from her?
228
00:15:03,050 --> 00:15:05,780
Why, you!!
229
00:15:08,920 --> 00:15:10,550
What?
230
00:15:10,550 --> 00:15:13,120
He didn't even flinch.
231
00:15:13,120 --> 00:15:15,860
You wanna fight, you punks?!
232
00:15:15,860 --> 00:15:17,550
Ed, get back!
233
00:15:22,630 --> 00:15:25,870
We're all going to die here anyway.
234
00:15:25,870 --> 00:15:29,640
Let me show you something
neat before you pass on.
235
00:15:29,640 --> 00:15:33,280
Did you see his footprints when
we were fighting in the forest?
236
00:15:33,280 --> 00:15:34,900
No.
237
00:15:37,250 --> 00:15:38,750
You mean...
238
00:15:38,750 --> 00:15:42,750
He's unusually heavy for his size.
239
00:15:42,750 --> 00:15:45,120
His true body is quite...
240
00:15:57,970 --> 00:15:59,640
Damn.
241
00:15:59,640 --> 00:16:01,900
What is this?!
242
00:16:01,900 --> 00:16:07,600
How is he a Homunculus, a man-made "person"?!
243
00:16:29,430 --> 00:16:31,470
What...
244
00:16:31,470 --> 00:16:33,760
...do I do?
245
00:16:35,670 --> 00:16:39,210
I don't know.
246
00:16:39,210 --> 00:16:40,980
What do I do?
247
00:16:40,980 --> 00:16:46,180
Father will be mad at me.
248
00:16:46,180 --> 00:16:50,220
Father? You have a dad?
249
00:16:50,220 --> 00:16:51,650
Yes.
250
00:16:51,650 --> 00:16:54,520
The person who made the Homunculi?
251
00:16:54,520 --> 00:16:56,510
Yes, he made us.
252
00:17:02,000 --> 00:17:06,400
Where does the mass he swallows go?
Is it some kind of trick?
253
00:17:06,400 --> 00:17:09,040
Think! Think!
254
00:17:09,040 --> 00:17:12,510
We promised each other we'd
get back to normal together.
255
00:17:12,510 --> 00:17:15,340
What good will it do to give up?
256
00:17:15,340 --> 00:17:16,910
Gluttony!
257
00:17:16,910 --> 00:17:20,640
Take me with you!
Take me to where your father is!
258
00:17:23,350 --> 00:17:25,890
Okay.
259
00:17:25,890 --> 00:17:29,520
You are a sacrifice, after all.
260
00:17:29,520 --> 00:17:33,730
Ah, right! I'm a sacrifice.
261
00:17:33,730 --> 00:17:37,190
What does that mean, "sacrifice"?
262
00:17:38,370 --> 00:17:40,000
As for that matter,
263
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
the only ones that have
been confirmed at present...
264
00:17:42,200 --> 00:17:45,110
...are the two Elric brothers.
265
00:17:45,110 --> 00:17:48,410
What about Dr. Marcoh? Isn't it about time...
266
00:17:48,410 --> 00:17:50,350
There's also Kimblee.
267
00:17:50,350 --> 00:17:54,680
He doesn't have the nerve
it takes to open the doorway.
268
00:17:54,680 --> 00:17:57,920
Come to think of it, what about Mustang,
269
00:17:57,920 --> 00:18:00,520
the other sacrifice candidate?
270
00:18:00,520 --> 00:18:05,260
The Fuhrer said he would like
to have a nice long talk with him.
271
00:18:08,400 --> 00:18:12,400
Why are you keeping me alive?
272
00:18:12,400 --> 00:18:16,410
In order to allow you to
understand your position.
273
00:18:16,410 --> 00:18:21,040
How long has the military
been bowing to the Homunculi?
274
00:18:21,040 --> 00:18:26,310
This has all been set up
since the birth of this nation.
275
00:18:26,310 --> 00:18:28,250
So you've been watching us struggle
276
00:18:28,250 --> 00:18:31,220
and snickering to yourselves for all this time?
277
00:18:31,220 --> 00:18:35,790
Your hands that were trembling
at General Hughes' funeral...
278
00:18:35,790 --> 00:18:38,160
Did you fake that, too?
279
00:18:39,460 --> 00:18:43,830
Everyone makes too great a fuss
over the death of one soldier.
280
00:18:43,830 --> 00:18:46,670
He must have at least known
that there was a possibility
281
00:18:46,670 --> 00:18:50,000
that his uniform was what he would be buried in.
282
00:18:51,270 --> 00:18:54,110
General Hughes' child...
283
00:18:54,110 --> 00:18:58,140
Could there be anything more
noisy in the middle of a funeral?
284
00:18:59,920 --> 00:19:03,290
She truly did grate on my nerves.
285
00:19:03,290 --> 00:19:07,760
I thought you had a child, too!
How can you say that?
286
00:19:07,760 --> 00:19:10,260
You mean Selim?
287
00:19:10,260 --> 00:19:13,760
He's a very good boy.
288
00:19:13,760 --> 00:19:15,530
What if he were to find out
289
00:19:15,530 --> 00:19:18,430
that the father he looks up to is a Homunculus?
290
00:19:19,800 --> 00:19:21,970
Is that a threat?
291
00:19:21,970 --> 00:19:24,340
It won't work.
292
00:19:24,340 --> 00:19:29,040
He will never be a way to get to me.
293
00:19:29,040 --> 00:19:31,810
But your case is different.
294
00:19:31,810 --> 00:19:35,650
She can be used to get to you.
295
00:19:39,050 --> 00:19:41,560
Lieutenant Hawkeye!
296
00:19:41,560 --> 00:19:42,520
What is it?
297
00:19:42,520 --> 00:19:45,890
Someone from the
Personnel Bureau came by earlier.
298
00:19:45,890 --> 00:19:47,400
They informed me
299
00:19:47,400 --> 00:19:50,900
that I was being assigned to duty
at the Southern Command Center.
300
00:19:50,900 --> 00:19:52,230
What?!
301
00:19:52,230 --> 00:19:54,400
And it's not just me, either.
302
00:19:54,400 --> 00:19:57,470
Lieutenant Breda is going to
the Western Command Center,
303
00:19:57,470 --> 00:19:59,910
and Warrant Officer Falman
has apparently been transferred
304
00:19:59,910 --> 00:20:01,540
to the Northern Command Center.
305
00:20:12,090 --> 00:20:13,490
Lieutenant Hawkeye?
306
00:20:13,490 --> 00:20:14,860
Yes, sir.
307
00:20:14,860 --> 00:20:17,260
I'm Yakovlev, from the Personnel Bureau.
308
00:20:17,260 --> 00:20:19,390
Personnel Bureau?
309
00:20:19,390 --> 00:20:23,500
And I'm Storche, assistant to the Fuhrer.
310
00:20:23,500 --> 00:20:26,230
Please take this.
311
00:20:26,230 --> 00:20:28,000
Are these transfer orders?
312
00:20:28,000 --> 00:20:29,560
That's correct.
313
00:20:31,210 --> 00:20:32,940
If I may look at them...
314
00:20:37,250 --> 00:20:38,850
What's this?!
315
00:20:38,850 --> 00:20:41,720
What kind of implausible assignment is this?!
316
00:20:41,720 --> 00:20:44,420
Where are you being whisked away to?
317
00:20:44,420 --> 00:20:47,860
"Starting tomorrow,
First Lieutenant Riza Hawkeye
318
00:20:47,860 --> 00:20:50,560
is assigned to the Central Command Center...
319
00:20:50,560 --> 00:20:54,530
...as an assistant to the Fuhrer."
320
00:20:54,530 --> 00:20:57,130
And that's that,
321
00:20:57,130 --> 00:20:59,730
Colonel Roy Mustang.
322
00:21:03,410 --> 00:21:06,780
- Let us out!
- The pain!
323
00:21:06,780 --> 00:21:08,740
Ah, delightful, delightful...
324
00:21:08,740 --> 00:21:12,110
Damn, there's nothing delightful about this.
325
00:21:12,110 --> 00:21:14,580
Yeah, no doubt.
326
00:21:19,550 --> 00:21:21,040
Ling!
327
00:21:25,760 --> 00:21:27,320
Ed!
328
00:21:31,230 --> 00:21:32,330
Can you make a weapon?
329
00:21:32,330 --> 00:21:33,740
Leave it to me!
330
00:21:33,740 --> 00:21:35,340
With this sea of blood,
331
00:21:35,340 --> 00:21:37,740
there's no shortage of iron.
332
00:21:43,180 --> 00:21:45,350
You've got lousy taste.
333
00:21:45,350 --> 00:21:49,080
What part? It's pretty slick, isn't it?
334
00:21:52,920 --> 00:21:54,420
Can we take him?
335
00:21:54,420 --> 00:21:57,990
I'm not sure. I mean,
what with the way he's built.
336
00:21:57,990 --> 00:22:01,430
What's worse, he broke two
or three ribs in that last attack.
337
00:22:01,430 --> 00:22:04,170
I'm in pretty similar shape.
338
00:22:04,170 --> 00:22:09,000
Nonetheless, we have to
pump this guy up full of hurt!
339
00:22:15,040 --> 00:22:17,680
Gluttony, are you sure this is the right way?
340
00:22:17,680 --> 00:22:19,050
Mm-hmm.
341
00:22:19,050 --> 00:22:20,980
But this way is...
342
00:22:20,980 --> 00:22:22,680
This is...
343
00:22:24,190 --> 00:22:27,180
Your Father is in Central?!
344
00:22:28,220 --> 00:22:33,630
Let it all out, Let it all out
345
00:22:33,630 --> 00:22:39,170
We don't have to act so brave
346
00:22:39,170 --> 00:22:44,570
The graffiti flower that someone
347
00:22:44,570 --> 00:22:51,050
was drawing on the wall trembles
348
00:22:51,050 --> 00:22:56,150
Nobody knows their own uniqueness
349
00:22:56,150 --> 00:23:02,020
Along the long, long road, there will be
days where we lose things, find things,
350
00:23:02,020 --> 00:23:11,370
become suddenly lonesome,
and break down crying
351
00:23:11,370 --> 00:23:16,870
Let's turn the tears and pain into stars
352
00:23:16,870 --> 00:23:23,080
Let's light the lights that shine on tomorrow
353
00:23:23,080 --> 00:23:30,920
Holding up our little hands to them,
let's make stardust together
354
00:23:30,920 --> 00:23:33,220
and a brightly shining eternity...
355
00:23:33,220 --> 00:23:38,630
The day may come when we say goodbye
356
00:23:38,630 --> 00:23:44,930
The seasons will still make their rounds
357
00:23:44,930 --> 00:23:48,700
Though I may wander a little, I'll still walk
358
00:23:48,700 --> 00:23:52,740
Still walk with you
359
00:23:52,740 --> 00:23:56,940
Let's make sure that much doesn't change
360
00:23:59,710 --> 00:24:04,620
Is the soul that works behind the
scenes a signpost to the future?
361
00:24:04,620 --> 00:24:06,960
Young man, you must fight,
362
00:24:06,960 --> 00:24:08,790
if you are to bump into the truth,
363
00:24:08,790 --> 00:24:11,990
and learn the depths of the darkness.
364
00:24:11,990 --> 00:24:16,330
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
365
00:24:16,330 --> 00:24:20,470
Episode 26: "Reunion."
366
00:24:20,470 --> 00:24:22,800
I will not say goodbye,
367
00:24:22,800 --> 00:24:27,000
because I believe the day
will come when we meet again.
27244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.