Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,110 --> 00:00:07,780
Beckoned now by the snow-white backdrop,
2
00:00:07,780 --> 00:00:14,950
I go into a yet unseen world
3
00:00:19,800 --> 00:00:23,030
Lost as I traveled
4
00:00:23,030 --> 00:00:25,730
under a gray sky,
5
00:00:25,730 --> 00:00:32,140
with a different map each day,
so many dreams ran together
6
00:00:32,140 --> 00:00:38,310
I wonder if someday,
even with my modest stride,
7
00:00:38,310 --> 00:00:44,350
I'll be able to get beyond those clouds
8
00:00:44,350 --> 00:00:50,560
Falling raindrops provide
a persistent diffuse reflection
9
00:00:50,560 --> 00:00:57,370
as though able to see into my heart,
wounded for acting tough
10
00:00:57,370 --> 00:01:03,070
Beams of light crisscross
11
00:01:03,070 --> 00:01:09,540
and shoot on forever without
announcing where they're headed
12
00:01:09,540 --> 00:01:15,350
Faint afterimages burn into my eyes
13
00:01:15,350 --> 00:01:21,360
Wherever I am under this sky,
14
00:01:21,360 --> 00:01:28,020
I should still arrive at a yet unseen world
15
00:01:47,080 --> 00:01:50,290
Smoke bomb and a grenade...
16
00:01:50,290 --> 00:01:54,460
Such a reckless child.
Can you follow their scent?
17
00:01:54,460 --> 00:01:55,950
Uh-huh.
18
00:02:04,000 --> 00:02:05,630
Officer...
19
00:02:06,970 --> 00:02:09,770
Please take her someplace safe.
20
00:02:09,770 --> 00:02:15,640
Winry, Al is still fighting, so I have to go.
21
00:02:15,640 --> 00:02:19,310
I'm sorry. I'll tell you
everything once we get back.
22
00:02:31,760 --> 00:02:35,820
Why... is waiting the only thing I can do?
23
00:02:37,130 --> 00:02:39,970
We have a girl in custody on
Saint Louis Street in Sector 8.
24
00:02:39,970 --> 00:02:42,500
She appears to be a friend
of the Fullmetal Alchemist.
25
00:02:42,500 --> 00:02:44,470
Escort her to the Central Command Center.
26
00:02:44,470 --> 00:02:48,380
Repeat, Saint Louis Street, Sector 8.
We have a girl in custody.
27
00:02:48,380 --> 00:02:50,950
- She appears to be a friend
of the Fullmetal Alchemist.
- It's just about time.
28
00:02:50,950 --> 00:02:52,650
Escort her to the Central Command Center.
29
00:02:52,650 --> 00:02:53,880
Go back them up.
30
00:02:53,880 --> 00:02:55,370
Yes, sir.
31
00:02:58,720 --> 00:03:01,490
There's a vacant house
outside of town we can use.
32
00:03:01,490 --> 00:03:02,820
We'll meet up here.
33
00:03:02,820 --> 00:03:05,320
- Don't let anyone follow you.
- Yes, sir.
34
00:03:06,360 --> 00:03:08,960
If anything develops, I will contact you.
35
00:03:08,960 --> 00:03:10,630
Yeah.
36
00:03:14,170 --> 00:03:16,240
And do not go out into the field, sir.
37
00:03:16,240 --> 00:03:18,170
I know.
38
00:03:24,680 --> 00:03:26,740
He's relentless!
39
00:03:30,550 --> 00:03:33,040
There are gradually fewer people this way...
40
00:03:35,090 --> 00:03:37,060
Are we pinned in?!
41
00:03:41,730 --> 00:03:43,900
Scar, huh?
42
00:03:43,900 --> 00:03:49,270
You dispose of him. I'll finish things here.
43
00:03:56,410 --> 00:03:57,950
My left arm...
44
00:03:57,950 --> 00:03:59,710
What's wrong?
45
00:03:59,710 --> 00:04:04,220
Young Lord, I am no longer of any use to you.
46
00:04:04,220 --> 00:04:06,190
What are you talking about?
47
00:04:06,190 --> 00:04:08,260
If you keep concerning
yourself over me, Young Lord,
48
00:04:08,260 --> 00:04:10,860
then you will fall, as well.
49
00:04:10,860 --> 00:04:13,630
There is no king without his people.
50
00:04:13,630 --> 00:04:17,970
But without their king,
the people will have nowhere to go.
51
00:04:17,970 --> 00:04:22,540
Young Lord, you must live,
for the sake of our clan.
52
00:04:22,540 --> 00:04:24,230
I'm not leaving you.
53
00:04:25,610 --> 00:04:28,110
There are any number of things
that can be left behind,
54
00:04:28,110 --> 00:04:30,100
for the greater good.
55
00:04:31,750 --> 00:04:32,950
Lan Fan!
56
00:04:32,950 --> 00:04:34,450
What do you think you're doing?!
57
00:04:34,450 --> 00:04:36,040
Stop!
58
00:04:50,400 --> 00:04:53,970
You're hollow inside that armor, right?
59
00:04:53,970 --> 00:04:57,070
You poor boy. You have the ill
fortune of being put in that body,
60
00:04:57,070 --> 00:04:59,600
and you still place faith in alchemy?
61
00:05:06,010 --> 00:05:09,520
There are a lot of things that
are inconvenient about this body.
62
00:05:09,520 --> 00:05:12,650
But inconvenient does not equal ill-fortuned!
63
00:05:12,650 --> 00:05:16,090
There's no reason for anyone to take pity on me!
64
00:05:16,090 --> 00:05:19,660
Brother saved my life with alchemy.
65
00:05:19,660 --> 00:05:25,630
To disavow who I am now would be
to disavow Brother, and alchemy.
66
00:05:25,630 --> 00:05:31,170
I believe in the possibilities
of alchemy. I want to believe!
67
00:05:31,170 --> 00:05:32,870
Is that right?
68
00:05:43,280 --> 00:05:45,350
Brother! Where's Winry?
69
00:05:45,350 --> 00:05:47,890
She's all right.
70
00:05:47,890 --> 00:05:51,390
I'm pathetic. I made her cry again.
71
00:05:51,390 --> 00:05:54,360
Brother, you're always so thoughtless!
72
00:05:56,870 --> 00:05:59,570
She saw you engaged in bloody combat.
73
00:05:59,570 --> 00:06:01,900
Yeah.
74
00:06:01,900 --> 00:06:05,040
Now then, let's get back to the fight.
75
00:06:05,040 --> 00:06:07,670
I found you!
76
00:06:09,710 --> 00:06:12,680
Ishvalan!
77
00:06:12,680 --> 00:06:14,220
You're!
78
00:06:14,220 --> 00:06:15,480
That tattoo!
79
00:06:15,480 --> 00:06:17,210
A Homunculus!
80
00:06:48,750 --> 00:06:50,340
Ling?!
81
00:06:53,690 --> 00:06:55,350
Run!
82
00:07:14,240 --> 00:07:15,280
Sturdy wire!
83
00:07:15,280 --> 00:07:16,970
R-Right!
84
00:07:19,610 --> 00:07:23,080
Your overactive regenerative
ability is working against you, huh?
85
00:07:23,080 --> 00:07:25,050
Your own flesh, swelling out from the inside,
86
00:07:25,050 --> 00:07:27,580
is what's holding you tight.
87
00:07:29,660 --> 00:07:32,820
I've caught you, Homunculus!
88
00:07:43,240 --> 00:07:45,230
Nicely played.
89
00:07:56,990 --> 00:08:01,020
I've outwitted you, you monster!
90
00:08:01,020 --> 00:08:04,420
What? A Homunculus?
91
00:08:13,500 --> 00:08:15,660
Put him in! We're getting out of here!
92
00:08:28,320 --> 00:08:29,680
Ah, hold on, Hawk...
93
00:08:29,680 --> 00:08:31,170
Shh!
94
00:08:33,890 --> 00:08:35,290
Just a minute...
95
00:08:35,290 --> 00:08:36,780
Al!
96
00:08:38,030 --> 00:08:41,400
The MPs are watching.
Pretend we don't know her!
97
00:08:41,400 --> 00:08:44,000
- They're getting away! Catch Scar!
- Yes, sir!
98
00:08:44,000 --> 00:08:47,900
The colonel may be a creep,
but we can trust him.
99
00:08:47,900 --> 00:08:49,800
Right now, we should be...
100
00:08:59,810 --> 00:09:01,580
We're going to catch Scar, Al!
101
00:09:01,580 --> 00:09:03,420
Mm-hmm!
102
00:09:03,420 --> 00:09:06,550
For killing the Rockbells,
and all the other stuff!
103
00:09:06,550 --> 00:09:09,150
You're going to answer for your crimes...
104
00:09:18,930 --> 00:09:21,700
Are you all right, servant?
105
00:09:21,700 --> 00:09:25,170
What are you doing to the manservant
of Mr. Yoki, who saved my life?!
106
00:09:25,170 --> 00:09:26,370
You beansprout boy!
107
00:09:26,370 --> 00:09:28,680
What did you call me, you beansprout girl?!
108
00:09:28,680 --> 00:09:30,880
Who is that child?
109
00:09:30,880 --> 00:09:33,440
Little girl, move away! It's dangerous there!
110
00:09:34,620 --> 00:09:38,580
We're outnumbered. It's time to retreat.
111
00:09:56,300 --> 00:09:59,210
What kind of alchemy was that?!
112
00:09:59,210 --> 00:10:01,580
She transmuted from a distance?!
113
00:10:01,580 --> 00:10:03,130
This way.
114
00:10:04,810 --> 00:10:07,250
Damn, I can't see!
115
00:10:07,250 --> 00:10:09,770
Scar!
116
00:10:13,890 --> 00:10:16,960
I've heard about you, Ling Yao.
117
00:10:16,960 --> 00:10:18,930
We're on our way straight to a safe house.
118
00:10:18,930 --> 00:10:21,960
Wait! I have a friend. Pick her up!
119
00:10:21,960 --> 00:10:24,900
Eh?! We can't. We don't have time!
120
00:10:24,900 --> 00:10:29,840
Please! She's about to die!
She's waiting for me to come get her!
121
00:10:31,310 --> 00:10:33,400
Make it quick!
122
00:10:44,750 --> 00:10:48,520
I'm sure that woman is Mustang's...
123
00:10:53,360 --> 00:10:56,330
Now you've done it, you young punk.
124
00:11:08,210 --> 00:11:11,870
Was that the look in my eyes, too?
125
00:11:14,220 --> 00:11:19,310
No matter how far I go,
hatred only leads to more hatred.
126
00:11:22,690 --> 00:11:26,030
I think I've stopped the bleeding.
127
00:11:26,030 --> 00:11:27,690
Thanks.
128
00:11:29,800 --> 00:11:34,670
Sir! The MPs are getting close!
We should get out of here!
129
00:11:34,670 --> 00:11:38,470
He's injured. He can't have
gotten too far away yet!
130
00:11:38,470 --> 00:11:40,740
Comb the area for him!
131
00:11:40,740 --> 00:11:43,750
Sir! Quickly, quickly!
132
00:11:43,750 --> 00:11:46,040
Shao May, we're getting...
133
00:11:47,150 --> 00:11:48,550
Huh?
134
00:11:49,580 --> 00:11:51,520
I found her.
135
00:11:54,660 --> 00:11:57,890
Look, you! What are you picking
that thing up for in this crisis?!
136
00:11:57,890 --> 00:12:00,860
But she was all alone in all that confusion!
137
00:12:00,860 --> 00:12:03,870
You're always, always picking up stray cats
138
00:12:03,870 --> 00:12:06,770
and secretly keeping them
inside your body! Get rid of it!
139
00:12:06,770 --> 00:12:08,670
Brother, you're inhuman!
140
00:12:08,670 --> 00:12:11,370
Look how gentle she is.
141
00:12:14,940 --> 00:12:17,540
It's all right. Take it easy.
142
00:12:29,860 --> 00:12:31,560
This way, please.
143
00:12:31,560 --> 00:12:33,930
Thanks.
144
00:12:33,930 --> 00:12:36,060
You stay in here.
145
00:12:44,070 --> 00:12:45,730
Winry...
146
00:12:48,140 --> 00:12:52,310
Hey there, Fullmetal Alchemist.
147
00:12:52,310 --> 00:12:54,150
Fuhrer Bradley!
148
00:12:54,150 --> 00:12:56,120
Why are you?
149
00:12:56,120 --> 00:13:01,260
I heard that your childhood friend
was in our protection.
150
00:13:01,260 --> 00:13:03,660
She's the friend of one of our
most important personnel.
151
00:13:03,660 --> 00:13:06,220
We have to be sure to treat her courteously.
152
00:13:08,160 --> 00:13:11,770
Well then, Miss, if you'll excuse me...
153
00:13:11,770 --> 00:13:14,560
Uh, sure. Thank you.
154
00:13:18,610 --> 00:13:22,940
She's a good, honest girl.
Take good care of her.
155
00:13:31,090 --> 00:13:33,820
Ed...
156
00:13:33,820 --> 00:13:40,160
You promised. Tell me everything...
about Mom and Dad.
157
00:13:50,040 --> 00:13:56,170
I see... they did all they could
for others, right up to the end.
158
00:13:58,180 --> 00:14:03,950
Still, I do wish they would
have come back home alive.
159
00:14:05,690 --> 00:14:10,210
All I can do is wait.
160
00:14:24,470 --> 00:14:30,040
Ah, perfect timing. Miss Rockbell,
there is a telephone call for you.
161
00:14:30,040 --> 00:14:31,810
For me?
162
00:14:34,180 --> 00:14:36,580
Hello?
163
00:14:36,580 --> 00:14:37,820
Mr. Garfiel!
164
00:14:37,820 --> 00:14:43,560
Sorry about this, Winry.
I tried to get by on my own...
165
00:14:43,560 --> 00:14:45,690
Isn't Winry back yet?
166
00:14:45,690 --> 00:14:48,160
Look at this. Winry's the
only one who can fix this.
167
00:14:48,160 --> 00:14:51,770
...but all of your customers are so fussy!
168
00:14:51,770 --> 00:14:55,100
Hurry back home, Winry!
169
00:14:55,100 --> 00:14:56,700
Miss Winry?
170
00:14:56,700 --> 00:14:58,040
Tetsu?
171
00:14:58,040 --> 00:15:01,740
Miss, come back soon.
My leg comes away in better shape
172
00:15:01,740 --> 00:15:05,250
when you work on it compared
to when Mr. Garfiel does.
173
00:15:05,250 --> 00:15:08,050
Winry, please hurry up
and make an outer covering
174
00:15:08,050 --> 00:15:10,220
for that leg you made a model of earlier for me.
175
00:15:10,220 --> 00:15:12,790
- And get to my arm, too.
- No way, I was first!
176
00:15:12,790 --> 00:15:14,120
I sure miss you!
177
00:15:14,120 --> 00:15:17,090
You dumbass, Winry belongs to all of us!
178
00:15:17,090 --> 00:15:19,260
That's the truth!
179
00:15:19,260 --> 00:15:23,230
Sorry. I'll be right there.
180
00:15:23,230 --> 00:15:31,730
Just wait there. I'll do my best...
I'll do my best... Thanks...
181
00:15:40,450 --> 00:15:45,090
Thanks for stopping me back there.
182
00:15:45,090 --> 00:15:48,390
I have people who are waiting for me.
183
00:15:48,390 --> 00:15:52,160
I was this close to not being
able to face them again.
184
00:15:53,760 --> 00:15:55,390
Winry...
185
00:15:56,800 --> 00:16:00,100
Ed, don't forget to take care of your automail.
186
00:16:00,100 --> 00:16:01,340
Right.
187
00:16:01,340 --> 00:16:04,110
I'll send you some good polishing oil soon, Al.
188
00:16:04,110 --> 00:16:05,660
Mm-hmm.
189
00:16:07,640 --> 00:16:09,680
Don't go dying, okay?
190
00:16:09,680 --> 00:16:11,300
- Yeah.
- Mm-hmm.
191
00:16:12,480 --> 00:16:15,640
The next time...
192
00:16:17,490 --> 00:16:20,850
Eh? What? I can't hear you.
193
00:16:22,960 --> 00:16:25,360
Brother? Wait!
194
00:16:25,360 --> 00:16:27,960
- Bye, Winry!
- Mm-hmm.
195
00:16:27,960 --> 00:16:30,770
Geez... Hey, Ed!
196
00:16:30,770 --> 00:16:32,670
What did you say?!
197
00:16:37,140 --> 00:16:40,780
The next time I make you cry,
they'll be tears of joy!
198
00:16:40,780 --> 00:16:43,340
I'll make sure that Al and I
are both back to normal,
199
00:16:43,340 --> 00:16:47,280
and make you cry with happiness!
Don't you forget it!
200
00:17:01,730 --> 00:17:04,400
Give me an arm and a leg.
201
00:17:04,400 --> 00:17:05,800
One year!
202
00:17:05,800 --> 00:17:09,740
There's no turning back for us now, huh?
203
00:17:12,510 --> 00:17:15,300
What are you crying for?
204
00:17:34,100 --> 00:17:38,170
So that's it. I've...
205
00:17:38,170 --> 00:17:40,190
... been falling for him.
206
00:17:47,610 --> 00:17:50,510
- Colonel...
- Get in.
207
00:17:58,190 --> 00:18:01,790
I've got a badly injured person.
I need a doctor.
208
00:18:01,790 --> 00:18:05,960
Gone out on another limb, huh? You little punk.
209
00:18:05,960 --> 00:18:12,600
I know you have a family.
If this is a problem, you can decline.
210
00:18:12,600 --> 00:18:15,700
Wait here. I'll get my instruments.
211
00:18:15,700 --> 00:18:17,260
You're sure?
212
00:18:18,470 --> 00:18:23,030
My wife and I broke up soon
after I got back from Ishval.
213
00:18:25,080 --> 00:18:28,950
She walked through the
sewers with her arm cut off?!
214
00:18:28,950 --> 00:18:31,140
Don't blame me if she gets lockjaw.
215
00:18:33,150 --> 00:18:36,620
I haven't dealt with
anything but corpses lately,
216
00:18:36,620 --> 00:18:38,650
so my touch may be a little rough.
217
00:18:45,570 --> 00:18:49,140
- I'm sorry...
- Don't misunderstand.
218
00:18:49,140 --> 00:18:52,140
I'm the one who propositioned you.
219
00:18:52,140 --> 00:18:55,410
It was in both our interests, so I
worked together with you, that's all.
220
00:18:55,410 --> 00:18:58,150
I left the country knowing that if
I was going to seek immortality,
221
00:18:58,150 --> 00:19:01,010
I would have to be ready
to make certain sacrifices.
222
00:19:04,290 --> 00:19:07,740
No... I wasn't prepared for this.
223
00:19:09,420 --> 00:19:13,450
Lan Fan was more ready than I was.
224
00:19:20,200 --> 00:19:21,470
Are you all right?
225
00:19:21,470 --> 00:19:23,870
Is there anything we can do?
226
00:19:25,370 --> 00:19:29,430
Your trap wasn't all that bad.
227
00:19:32,050 --> 00:19:36,950
But I'm useless now. I need a replacement arm.
228
00:19:39,390 --> 00:19:43,450
Yeah! I can set you up with
a great automail mechanic!
229
00:19:51,170 --> 00:19:54,830
State Military Colonel Roy Mustang.
230
00:19:56,500 --> 00:20:00,410
Ling Yao, twelfth son of the Emperor of Xing.
231
00:20:00,410 --> 00:20:02,840
I'm grateful to you for providing a doctor.
232
00:20:02,840 --> 00:20:06,810
Not at all. Thank you for helping
out with the Maria Ross incident.
233
00:20:06,810 --> 00:20:10,580
As well as this one.
234
00:20:14,890 --> 00:20:17,490
Hey, what is that?
235
00:20:17,490 --> 00:20:20,690
A Homunculus, named "Gluttony."
236
00:20:22,600 --> 00:20:25,370
Apparently, these guys have connections
237
00:20:25,370 --> 00:20:27,670
to a portion of the military senior staff.
238
00:20:27,670 --> 00:20:30,900
Just a portion? Far from it.
239
00:20:32,010 --> 00:20:36,410
There's a possibility that
King Bradley is a Homunculus, too.
240
00:20:37,910 --> 00:20:42,550
There was an Uroboros tattoo
on the eye under his patch!
241
00:20:42,550 --> 00:20:45,420
He came after us, together with Gluttony!
242
00:20:45,420 --> 00:20:46,520
It can't be!
243
00:20:46,520 --> 00:20:49,420
The head of our country is a Homunculus?!
244
00:20:49,420 --> 00:20:51,390
Then again...
245
00:20:51,390 --> 00:20:56,300
Bradley doesn't have the same sort
of inhuman presence as Gluttony.
246
00:20:56,300 --> 00:20:58,900
His is the same presence as a regular person.
247
00:20:58,900 --> 00:21:02,940
But then... For one thing,
if the Fuhrer is a Homunculus,
248
00:21:02,940 --> 00:21:04,940
how is it that he has a son?
249
00:21:04,940 --> 00:21:08,080
It said in that book that Homunculi
had no reproductive abilities.
250
00:21:08,080 --> 00:21:12,050
No, his son Selim is adopted.
251
00:21:12,050 --> 00:21:14,980
He is not the Fuhrer's blood offspring.
252
00:21:19,150 --> 00:21:22,760
Whether monster or human, either way,
253
00:21:22,760 --> 00:21:26,560
this makes it easier for me to
drag the Fuhrer out of his seat.
254
00:21:26,560 --> 00:21:29,060
First, we get some information out of this one.
255
00:21:29,060 --> 00:21:30,930
I'll take his Philosopher's Stone, too.
256
00:21:30,930 --> 00:21:33,270
It may be useful in treating my man.
257
00:21:33,270 --> 00:21:36,670
Hey, now, Lan Fan lost her arm to obtain him.
258
00:21:36,670 --> 00:21:38,310
He's a lead to gaining immortality!
259
00:21:38,310 --> 00:21:39,740
We're taking him back to Xing!
260
00:21:39,740 --> 00:21:41,280
Just a minute!
261
00:21:41,280 --> 00:21:42,440
We've been looking for a way
262
00:21:42,440 --> 00:21:44,810
to get our original bodies
back for a long time, ourselves!
263
00:21:44,810 --> 00:21:46,310
There's no way I'm letting
you run away with him!
264
00:21:46,310 --> 00:21:49,750
That's right, Ling! You are an illegal alien!
265
00:21:49,750 --> 00:21:52,320
- Ah, I can't keep up with all of this anymore.
- Do you think you can move
around the country with Gluttony
266
00:21:52,320 --> 00:21:54,420
- Mr. Mustang, I'm going back home.
- without some help from us?
267
00:21:54,420 --> 00:21:57,080
- Lan Fan lost her arm over this!
- Mustang...
268
00:21:58,130 --> 00:21:59,630
- She almost lost her life!
- Colonel Mustang... killed Lust...
269
00:21:59,630 --> 00:22:03,360
- I have to get some information
out of him, whatever it takes.
- Colonel Mustang... killed Lust...
270
00:22:10,300 --> 00:22:14,600
Roy Mustang!
271
00:22:25,620 --> 00:22:27,350
What?!
272
00:22:29,220 --> 00:22:34,630
Let it all out, Let it all out
273
00:22:34,630 --> 00:22:40,170
We don't have to act so brave
274
00:22:40,170 --> 00:22:45,570
The graffiti flower that someone
275
00:22:45,570 --> 00:22:52,050
was drawing on the wall trembles
276
00:22:52,050 --> 00:22:57,150
Nobody knows their own uniqueness
277
00:22:57,150 --> 00:23:03,020
Along the long, long road, there will be
days where we lose things, find things,
278
00:23:03,020 --> 00:23:12,370
become suddenly lonesome,
and break down crying
279
00:23:12,370 --> 00:23:17,870
Let's turn the tears and pain into stars
280
00:23:17,870 --> 00:23:24,080
Let's light the lights that shine on tomorrow
281
00:23:24,080 --> 00:23:31,920
Holding up our little hands to them,
let's make stardust together
282
00:23:31,920 --> 00:23:34,220
and a brightly shining eternity...
283
00:23:34,220 --> 00:23:39,630
The day may come when we say goodbye
284
00:23:39,630 --> 00:23:45,930
The seasons will still make their rounds
285
00:23:45,930 --> 00:23:49,700
Though I may wander a little, I'll still walk
286
00:23:49,700 --> 00:23:53,740
Still walk with you
287
00:23:53,740 --> 00:23:57,940
Let's make sure that much doesn't change
288
00:23:59,980 --> 00:24:02,650
What lies hidden in the forest
289
00:24:02,650 --> 00:24:06,120
behind the smiles of good will and friendliness?
290
00:24:06,120 --> 00:24:08,760
To find it will take cautious means,
291
00:24:08,760 --> 00:24:13,160
moving forward while groping in the darkness.
292
00:24:13,160 --> 00:24:17,730
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
293
00:24:17,730 --> 00:24:21,770
Episode 24: "Inside the Belly."
294
00:24:21,770 --> 00:24:27,770
Leap forward carelessly,
and inky darkness awaits you.
22453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.