Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,880
You idiot!
2
00:00:03,880 --> 00:00:07,520
You believed the word of the enemy,
and lost the will to fight?!
3
00:00:07,520 --> 00:00:09,450
I am terribly sorry, sir.
4
00:00:09,450 --> 00:00:13,560
Don't let it get the better of you!
Don't give up on living!
5
00:00:13,560 --> 00:00:17,530
If you're going to be my adjutant,
you've got to be more firm!
6
00:00:17,530 --> 00:00:19,900
Yes, sir.
7
00:00:19,900 --> 00:00:23,900
I'm going to continue entrusting
my back to you. Commit yourself.
8
00:00:23,900 --> 00:00:27,000
Colonel, you're no one to talk, sir.
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,540
A commander who just waltzes on in like that.
10
00:00:29,540 --> 00:00:31,140
You shut up!
11
00:00:31,140 --> 00:00:33,140
Ow-w-w-w...
12
00:00:33,140 --> 00:00:36,580
And why are we even in the same room?
13
00:00:36,580 --> 00:00:39,920
Ordinarily, I'd have my own room,
with a beautiful nurse!
14
00:00:39,920 --> 00:00:41,720
Please try to make do, sir.
15
00:00:41,720 --> 00:00:44,420
Having you in the same room
makes it easier to guard you.
16
00:00:44,420 --> 00:00:46,260
About that!
17
00:00:46,260 --> 00:00:49,690
Why haven't they come to kill us?
18
00:00:49,690 --> 00:00:51,260
Why?!
19
00:00:51,260 --> 00:00:54,030
Why did you let that Flame
bastard out of there alive?!
20
00:00:54,030 --> 00:00:57,230
He burned Lust to death!
21
00:00:57,230 --> 00:01:00,100
Lust... is dead...
22
00:01:00,100 --> 00:01:03,510
It's still not too late! Kill him!
23
00:01:03,510 --> 00:01:07,740
Roy Mustang... We can make use of him.
24
00:01:07,740 --> 00:01:12,050
Use him? You don't mean, him and the doorway?
25
00:01:12,050 --> 00:01:14,020
Don't you worry about him.
26
00:01:14,020 --> 00:01:18,110
Father has left him to me.
27
00:01:21,090 --> 00:01:26,760
Beckoned now by the snow-white backdrop,
28
00:01:26,760 --> 00:01:33,930
I go into a yet unseen world
29
00:01:38,780 --> 00:01:42,080
Lost as I traveled
30
00:01:42,080 --> 00:01:44,780
under a gray sky,
31
00:01:44,780 --> 00:01:51,120
with a different map each day,
so many dreams ran together
32
00:01:51,120 --> 00:01:57,290
I wonder if someday,
even with my modest stride,
33
00:01:57,290 --> 00:02:03,330
I'll be able to get beyond those clouds
34
00:02:03,330 --> 00:02:09,570
Falling raindrops provide
a persistent diffuse reflection
35
00:02:09,570 --> 00:02:16,350
as though able to see into my heart,
wounded for acting tough
36
00:02:16,350 --> 00:02:22,080
Beams of light crisscross
37
00:02:22,080 --> 00:02:28,520
and shoot on forever without
announcing where they're headed
38
00:02:28,520 --> 00:02:34,330
Faint afterimages burn into my eyes
39
00:02:34,330 --> 00:02:40,340
Wherever I am under this sky,
40
00:02:40,340 --> 00:02:47,000
I should still arrive at a yet unseen world
41
00:02:51,610 --> 00:02:53,780
What do I do if I'm all rotten?
42
00:02:53,780 --> 00:02:55,020
Huh?
43
00:02:55,020 --> 00:02:59,520
My body, which is over there,
isn't getting any nutrition!
44
00:02:59,520 --> 00:03:02,060
Even if I'm able to get back into that body...
45
00:03:02,060 --> 00:03:05,650
Brother... Winry...
46
00:03:06,800 --> 00:03:10,160
Eh? Hey, Ed!
47
00:03:12,370 --> 00:03:17,010
This is just a hypothesis,
but when we tried to transmute Mom,
48
00:03:17,010 --> 00:03:21,040
you and I mixed our blood together
for the soul information, right, Al?
49
00:03:21,040 --> 00:03:22,140
Mm-hmm.
50
00:03:22,140 --> 00:03:27,510
Now, the two of us were both
taken over there, and decomposed.
51
00:03:28,750 --> 00:03:31,520
Isn't there some chance
that during that process, Al,
52
00:03:31,520 --> 00:03:35,160
our spirits got some of their wires crossed?
53
00:03:35,160 --> 00:03:36,590
What do you mean?
54
00:03:36,590 --> 00:03:39,560
I mean, isn't there a chance that me, here,
55
00:03:39,560 --> 00:03:43,070
and your body, over there, are connected?
56
00:03:43,070 --> 00:03:46,590
I mean, look, for my age, I'm a little sh...
57
00:03:48,500 --> 00:03:50,070
...sh...
58
00:03:50,070 --> 00:03:51,510
...short...
59
00:03:51,510 --> 00:03:54,700
- He admitted it!
- He's faced reality!
60
00:03:56,010 --> 00:04:00,080
So Ed, you're taking on
growing for Al's body, too?
61
00:04:00,080 --> 00:04:02,450
That sure seems like a far-fetched idea.
62
00:04:02,450 --> 00:04:04,250
It's not either far-fetched!
63
00:04:04,250 --> 00:04:06,720
You don't grow because you don't drink milk!
64
00:04:06,720 --> 00:04:08,420
Not the milk thing again!
65
00:04:08,420 --> 00:04:13,230
- Of course! It makes your bones grow stronger!
- Come to think of it,
Brother is always sleeping.
66
00:04:13,230 --> 00:04:16,530
Could it be that he's sleeping
enough for my share, too?
67
00:04:16,530 --> 00:04:18,530
- Drink it! Drink it!
- No way! I can't!
68
00:04:18,530 --> 00:04:21,040
- Drink it!
- I hate it!
69
00:04:21,040 --> 00:04:22,240
I hope that's it.
70
00:04:22,240 --> 00:04:23,900
- Drink it!
- No way!
71
00:04:27,710 --> 00:04:29,480
Going to go visit the colonel?
72
00:04:29,480 --> 00:04:31,410
Mr. Havoc is injured, too.
73
00:04:31,410 --> 00:04:33,750
We wanted to make sure we paid our respects.
74
00:04:33,750 --> 00:04:35,590
If the colonel hadn't come, right now,
75
00:04:35,590 --> 00:04:37,920
who knows what would have happened to me?
76
00:04:39,590 --> 00:04:42,330
Sergeant Fuery, are you visiting them, too?
77
00:04:42,330 --> 00:04:44,420
I'm on an errand from the lieutenant.
78
00:04:45,800 --> 00:04:48,160
Based on the number of footsteps I counted
79
00:04:48,160 --> 00:04:50,570
once we got to the basement
under the 3rd Laboratory,
80
00:04:50,570 --> 00:04:54,640
I figured the approximate distance
from there to that large doorway.
81
00:04:54,640 --> 00:04:56,940
I couldn't be sure about the direction,
82
00:04:56,940 --> 00:05:00,430
so I used the lab as a central point,
and drew a circle around it.
83
00:05:02,810 --> 00:05:06,820
Central Command Center?!
And what's more, this building is...
84
00:05:06,820 --> 00:05:11,920
The Fuhrer's residence. Under there
is where the Homunculi are?
85
00:05:11,920 --> 00:05:16,480
So there's a chance that the Fuhrer
is connected to that group, huh?
86
00:05:17,790 --> 00:05:19,500
If he's connected,
87
00:05:19,500 --> 00:05:23,370
then why did the Fuhrer go
after Greed and company?
88
00:05:23,370 --> 00:05:25,640
That's strange, even if he wasn't connected.
89
00:05:25,640 --> 00:05:29,110
He wiped them out, without trying
to get any information out of them.
90
00:05:29,110 --> 00:05:32,670
The Fuhrer is inscrutable.
91
00:05:34,010 --> 00:05:35,210
Whatever the case,
92
00:05:35,210 --> 00:05:38,050
the enemy has penetrated
fairly high into the military.
93
00:05:38,050 --> 00:05:41,280
From here on, we should
be careful confronting them.
94
00:05:41,280 --> 00:05:44,150
Fullmetal, watch yourself.
95
00:05:47,720 --> 00:05:50,720
The Homunculi and the Fuhrer...
96
00:05:52,730 --> 00:05:55,800
Looks like we made an even
bigger catch than we expected.
97
00:05:55,800 --> 00:05:58,230
I get the feeling that it's too big, sir.
98
00:05:58,230 --> 00:06:00,670
It makes this all worth doing.
99
00:06:00,670 --> 00:06:03,640
Now, I'm going to work you guys ragged.
100
00:06:03,640 --> 00:06:09,040
Uh, about that, sir,
you'll have to count me out.
101
00:06:11,380 --> 00:06:15,250
I can't feel my legs.
102
00:06:17,350 --> 00:06:19,520
I'm sorry.
103
00:06:19,520 --> 00:06:21,350
I'm retiring.
104
00:06:27,360 --> 00:06:29,400
Yo.
105
00:06:29,400 --> 00:06:32,200
Yo. Are you in here for something?
106
00:06:32,200 --> 00:06:35,170
My lower back. Medical examiners
have to always stand,
107
00:06:35,170 --> 00:06:37,870
and it gets to an old guy like me.
108
00:06:40,440 --> 00:06:45,180
When I heard that it was you who
burned that thing, something clicked.
109
00:06:45,180 --> 00:06:47,250
What are you plotting?
110
00:06:47,250 --> 00:06:48,680
You knew I was plotting something,
111
00:06:48,680 --> 00:06:51,590
and yet you still determined that
other thing to be Lieutenant Ross?
112
00:06:51,590 --> 00:06:53,460
Thank goodness for old war buddies.
113
00:06:53,460 --> 00:06:57,730
We're not old war buddies.
We're partners in crime, aren't we?
114
00:06:57,730 --> 00:07:00,700
You would burn them,
and I would do the autopsies.
115
00:07:00,700 --> 00:07:03,930
Ishval was just one giant test site.
116
00:07:08,600 --> 00:07:10,910
You get too involved in this dangerous business,
117
00:07:10,910 --> 00:07:13,580
and you're gonna get hit with a backlash.
118
00:07:13,580 --> 00:07:15,740
I already have.
119
00:07:18,280 --> 00:07:20,250
Has something happened?
120
00:07:21,720 --> 00:07:24,650
One of my men.
121
00:07:24,650 --> 00:07:28,250
His lower half is paralyzed,
from a spinal injury.
122
00:07:34,000 --> 00:07:39,970
Aw, and I only got permission
to have one of these per day.
123
00:07:39,970 --> 00:07:45,470
Geez, it's laughable, being stuck
by a woman and having to retire.
124
00:07:45,470 --> 00:07:48,340
What are you going to do once you're out?
125
00:07:48,340 --> 00:07:54,280
My family runs a general store.
I can at least answer the phone.
126
00:07:54,280 --> 00:07:56,340
Can they do anything about it with automail?
127
00:07:58,620 --> 00:08:01,820
The nerve connections to the
lower half of my body are cut off,
128
00:08:01,820 --> 00:08:04,930
so they can't do anything.
129
00:08:04,930 --> 00:08:07,660
The retired lifestyle sure doesn't suit you.
130
00:08:12,500 --> 00:08:14,800
Colonel.
131
00:08:14,800 --> 00:08:16,870
About Havoc's legs...
132
00:08:16,870 --> 00:08:20,610
I picked up some information
from Chief Fullmetal.
133
00:08:20,610 --> 00:08:25,850
Doctor Marcoh... an alchemist
with mastery in the medical field,
134
00:08:25,850 --> 00:08:27,550
and a Philosopher's Stone...
135
00:08:27,550 --> 00:08:30,040
Can I extend my leave a little longer, sir?
136
00:08:31,350 --> 00:08:32,660
Approved.
137
00:08:32,660 --> 00:08:34,320
Get going.
138
00:08:38,530 --> 00:08:41,030
Ah, Major!
139
00:08:41,030 --> 00:08:43,300
Are you back from your leave?
140
00:08:43,300 --> 00:08:45,530
How was your trip to the east?
141
00:08:47,700 --> 00:08:50,510
Don't tell him!
142
00:08:50,510 --> 00:08:54,910
It was a nice place,
with lots of beautiful women.
143
00:08:54,910 --> 00:09:00,080
Oh, right, Major, this just came
from the Provost Marshal's Office.
144
00:09:00,080 --> 00:09:04,050
It's a priority message to be
delivered to State Alchemists.
145
00:09:04,050 --> 00:09:05,650
What's this?
146
00:09:08,920 --> 00:09:11,360
How did it go?
147
00:09:11,360 --> 00:09:13,030
Once I told them I was a State Alchemist,
148
00:09:13,030 --> 00:09:15,400
they let me in without any problem.
149
00:09:15,400 --> 00:09:17,230
And the entrance to the basement?
150
00:09:17,230 --> 00:09:19,570
It wasn't there.
151
00:09:19,570 --> 00:09:23,710
But there were traces of it
being closed up with alchemy.
152
00:09:23,710 --> 00:09:28,210
Not even they are dumb
enough to leave an entrance.
153
00:09:28,210 --> 00:09:34,180
Oh. It looks like going to see the
Homunculi won't be possible, then.
154
00:09:34,180 --> 00:09:37,020
They said that I was a precious sacrifice,
155
00:09:37,020 --> 00:09:39,420
and that they'd be screwed if I were to die.
156
00:09:39,420 --> 00:09:41,120
They said the same about me.
157
00:09:41,120 --> 00:09:44,430
I could be a sacrifice,
since I'd opened the doorway.
158
00:09:44,430 --> 00:09:47,760
Sacrifices probably refer to alchemists
159
00:09:47,760 --> 00:09:51,230
that have the ability to open
the doorway and make it back.
160
00:09:51,230 --> 00:09:55,040
I wonder what they have in mind
by making sacrifices of us.
161
00:09:55,040 --> 00:09:57,110
Let's pry it out of those guys!
162
00:09:57,110 --> 00:09:58,910
Edward!
163
00:09:58,910 --> 00:10:00,980
Huh? Sergeant Brosh?
164
00:10:00,980 --> 00:10:02,780
Thank goodness.
165
00:10:02,780 --> 00:10:04,650
Hey, what's the matter?
166
00:10:04,650 --> 00:10:06,750
You'd better get back to the hotel, right away.
167
00:10:06,750 --> 00:10:09,050
If you'd like, I will escort you.
168
00:10:10,620 --> 00:10:13,490
This is a citywide announcement
from the Provost Marshal's Office.
169
00:10:13,490 --> 00:10:16,430
It appears that Scar has
once again surfaced in Central.
170
00:10:16,430 --> 00:10:19,060
Three are dead, all of them State Alchemists,
171
00:10:19,060 --> 00:10:21,560
as well as several others wounded.
172
00:10:21,560 --> 00:10:23,300
According to eyewitness reports,
173
00:10:23,300 --> 00:10:25,470
he is distinguished as being an Ishvalan,
174
00:10:25,470 --> 00:10:28,070
having a large cross-shaped
scar on his forehead,
175
00:10:28,070 --> 00:10:30,630
as well as a tattoo over his entire right arm.
176
00:10:33,840 --> 00:10:37,510
A tattoo... on his right arm!
177
00:10:44,120 --> 00:10:47,660
Scar killed Aunt and Uncle Rockbell?
178
00:10:47,660 --> 00:10:50,330
It's not like I've confirmed it yet, but yeah.
179
00:10:50,330 --> 00:10:54,960
Oh, man. Brother, we can't
tell Winry about this.
180
00:10:54,960 --> 00:10:57,000
How could we tell her?!
181
00:10:57,000 --> 00:11:00,640
I don't want to see her face in tears again.
182
00:11:00,640 --> 00:11:02,470
Me, either.
183
00:11:03,870 --> 00:11:06,940
We're going to have to face
Scar again, aren't we?
184
00:11:06,940 --> 00:11:09,140
To find out the truth?
185
00:11:09,140 --> 00:11:12,510
There's that, too, but also one other reason.
186
00:11:12,510 --> 00:11:15,990
To lure out the Homunculi.
187
00:11:15,990 --> 00:11:18,950
Those guys can't have us dying on them.
188
00:11:18,950 --> 00:11:22,890
So, if we get attacked by Scar,
and get into a real emergency...
189
00:11:22,890 --> 00:11:26,900
They'll come forward? I don't
think the chances are that good.
190
00:11:26,900 --> 00:11:29,200
It's better than doing nothing.
191
00:11:29,200 --> 00:11:33,160
But last time, it only took
Scar a moment to beat us.
192
00:11:34,500 --> 00:11:38,240
We're probably stronger than we were before.
193
00:11:38,240 --> 00:11:42,640
Supposing the Homunculi do
show up, how do we catch them?
194
00:11:42,640 --> 00:11:45,810
Not only are they strong,
they're all but indestructible.
195
00:11:45,810 --> 00:11:48,550
Indestructible?! You mean...
196
00:11:48,550 --> 00:11:51,850
Immortal, right?
197
00:11:51,850 --> 00:11:53,850
Again through the window.
198
00:11:54,920 --> 00:11:57,860
We'll help you out with that mission!
199
00:11:57,860 --> 00:11:59,030
What?
200
00:11:59,030 --> 00:12:01,500
I'm not interested in the
military entanglements,
201
00:12:01,500 --> 00:12:05,190
but if the Homunculi are immortal,
that's another story.
202
00:12:07,000 --> 00:12:10,370
Huh? You doubt me somehow?
203
00:12:10,370 --> 00:12:14,040
I'm grateful to you for helping
out with Lieutenant Ross. Still...
204
00:12:14,040 --> 00:12:17,550
The more friends you have, the better, right?
205
00:12:17,550 --> 00:12:21,850
I'm being serious, too. The fate
of my clan is at stake here.
206
00:12:27,790 --> 00:12:32,290
Okay, fine. Just don't run
away with the Homunculi!
207
00:12:32,290 --> 00:12:36,700
I'll keep my promise. I owe
you for a meal, after all.
208
00:12:36,700 --> 00:12:38,260
A meal?
209
00:12:41,400 --> 00:12:43,570
A room service bill?!
210
00:12:43,570 --> 00:12:45,040
Thanks for treating!
211
00:12:45,040 --> 00:12:47,980
Like hell this is for one meal!
212
00:12:48,910 --> 00:12:52,980
Shut up! It's still early in
the morning, and I can't sleep!
213
00:12:52,980 --> 00:12:57,110
Oh, that's right. You're going
back to Rush Valley, huh?
214
00:12:59,720 --> 00:13:04,790
Hold on. Cancel that, and stay
here in Central a little while longer.
215
00:13:04,790 --> 00:13:09,570
I mean, you know, maybe I'll damage my arm.
216
00:13:09,570 --> 00:13:12,840
I'll probably even destroy it.
217
00:13:12,840 --> 00:13:14,940
You're planning to destroy it?!
218
00:13:14,940 --> 00:13:17,800
Ah, Brother, your soul!
219
00:13:18,610 --> 00:13:20,980
Good grief!
220
00:13:20,980 --> 00:13:24,070
Don't do anything too dangerous, okay?
221
00:13:31,950 --> 00:13:36,410
Doctor? Doctor, are you in?
222
00:13:44,830 --> 00:13:46,360
Damn.
223
00:13:48,770 --> 00:13:52,210
I see. Good work.
224
00:13:54,610 --> 00:13:56,600
A dead end, huh?
225
00:14:02,550 --> 00:14:05,040
Well, if you'll excuse me...
226
00:14:09,730 --> 00:14:10,860
Who was that?
227
00:14:10,860 --> 00:14:15,500
My mother, and someone from
the Veterans Administration.
228
00:14:15,500 --> 00:14:19,300
I've made arrangements to retire.
229
00:14:19,300 --> 00:14:22,140
We're still not certain
that you can't be treated.
230
00:14:22,140 --> 00:14:26,840
I'm not so dumb that I don't
know when I'm of no use, sir.
231
00:14:26,840 --> 00:14:29,010
But...
232
00:14:29,010 --> 00:14:31,840
You don't need any pawns that can't move, right?
233
00:14:35,680 --> 00:14:38,890
What are you looking at me like that for?
234
00:14:38,890 --> 00:14:41,420
Leave me behind! Cut me loose!
235
00:14:41,420 --> 00:14:43,830
Do you have time to be concerned
over one of your lowly underlings?!
236
00:14:43,830 --> 00:14:46,760
You've got a promise to keep
to General Hughes, don't you?!
237
00:14:46,760 --> 00:14:49,030
- I don't need your pity!
- Lieutenant Havoc!
238
00:14:55,240 --> 00:14:59,210
Let me pack it in!
239
00:14:59,210 --> 00:15:01,040
I'm begging you...
240
00:15:06,950 --> 00:15:08,850
All right.
241
00:15:08,850 --> 00:15:10,410
I'll leave you here.
242
00:15:15,460 --> 00:15:18,890
I'll leave you here, so you catch up to me.
243
00:15:18,890 --> 00:15:22,630
I'm going on ahead. I'll be
waiting for you at the top.
244
00:15:27,100 --> 00:15:33,710
He wasn't about to cast even me aside,
and I had given up on living.
245
00:15:33,710 --> 00:15:36,280
He then said he was entrusting his back to me.
246
00:15:36,280 --> 00:15:39,550
He doesn't abandon others.
247
00:15:39,550 --> 00:15:41,120
The fool.
248
00:15:41,120 --> 00:15:44,150
There's no way he can climb
his way to the top of this country
249
00:15:44,150 --> 00:15:47,320
if he's going to be so soft, is there?
250
00:15:47,320 --> 00:15:51,490
I think it's okay to have
at least one fool like that.
251
00:15:58,230 --> 00:16:00,840
Bring me my uniform.
252
00:16:00,840 --> 00:16:03,410
You're in no shape to leave the hospital yet.
253
00:16:03,410 --> 00:16:05,070
Just bring it.
254
00:16:10,080 --> 00:16:11,980
As you wish, sir.
255
00:16:13,820 --> 00:16:17,290
Ah! How could you do that to me?!
256
00:16:17,290 --> 00:16:19,150
l-I'm so sorry!
257
00:16:19,150 --> 00:16:22,860
Aw, now I'll have to close up for the day.
258
00:16:22,860 --> 00:16:26,160
You seem to be having some trouble!
259
00:16:26,160 --> 00:16:30,930
State Alchemist Edward Elric is here!
260
00:16:34,340 --> 00:16:36,200
That's amazing, kid!
261
00:16:36,200 --> 00:16:39,680
Thank you very much! How much
would you like me to pay for this?
262
00:16:39,680 --> 00:16:40,980
Pay?
263
00:16:40,980 --> 00:16:43,610
That's not necessary, not necessary!
264
00:16:43,610 --> 00:16:46,480
I've broken a vase that's important to me.
265
00:16:46,480 --> 00:16:48,380
I wonder if you could fix it.
266
00:16:48,380 --> 00:16:50,510
Easily done!
267
00:17:00,300 --> 00:17:02,130
I'm Edward Elric!
268
00:17:02,130 --> 00:17:07,370
Your neighborhood State Alchemist, Edward Elric!
269
00:17:07,370 --> 00:17:10,200
- This, too, please!
- Could you fix this?
270
00:17:13,410 --> 00:17:16,480
Looks like word about me
is spreading all over town.
271
00:17:16,480 --> 00:17:18,710
Sure, as flashy as you're being.
272
00:17:21,050 --> 00:17:24,350
This isn't like you, Fullmetal.
273
00:17:24,350 --> 00:17:27,560
Colonel? Are you sure you
should be out of the hospital?
274
00:17:27,560 --> 00:17:30,490
Maybe.
275
00:17:30,490 --> 00:17:33,900
I heard about Lieutenant Havoc.
Knowing Doctor Marcoh...
276
00:17:33,900 --> 00:17:35,900
Wait.
277
00:17:35,900 --> 00:17:39,200
We're drawing attention. Get in.
278
00:17:40,840 --> 00:17:42,860
On second thought, get out.
279
00:17:44,170 --> 00:17:46,170
Dr. Marcoh is missing?
280
00:17:46,170 --> 00:17:49,170
They probably abducted him.
281
00:17:50,850 --> 00:17:55,450
By the way, Fullmetal,
you did hear about Scar, right?
282
00:17:55,450 --> 00:17:59,920
What's with your behavior,
all but begging him to find you?
283
00:17:59,920 --> 00:18:02,390
I want him to find me.
284
00:18:02,390 --> 00:18:05,090
I have to fight him once more.
285
00:18:05,090 --> 00:18:06,530
Don't be ridiculous!
286
00:18:06,530 --> 00:18:09,230
Did you forget what happened in East City?!
287
00:18:09,230 --> 00:18:12,970
Oh, my. Are you afraid of Scar?
288
00:18:12,970 --> 00:18:17,110
It's because you were useless
against him last time, Colonel sir.
289
00:18:17,110 --> 00:18:19,540
Don't you mock me! It's clear and sunny today!
290
00:18:20,580 --> 00:18:23,150
No, instead, you're all weak
and feeble, aren't you?
291
00:18:23,150 --> 00:18:24,610
You're still useless.
292
00:18:24,610 --> 00:18:26,270
You shut up!
293
00:18:29,280 --> 00:18:31,420
Well, he's here, isn't he?
294
00:18:31,420 --> 00:18:35,660
What's the matter? It's not even
raining, and you're dripping.
295
00:18:35,660 --> 00:18:38,090
Wait, Lieutenant! Don't shoot!
296
00:18:38,090 --> 00:18:39,900
What are you talking about?!
297
00:18:39,900 --> 00:18:41,260
I'm gonna make like the colonel,
298
00:18:41,260 --> 00:18:43,790
and try my hand at a little fishing!
299
00:18:49,640 --> 00:18:53,110
Brother is using himself as bait
to lure out the Homunculi.
300
00:18:53,110 --> 00:18:55,140
After all, he's a sacrifice to them,
301
00:18:55,140 --> 00:18:57,510
one that they can't allow to die.
302
00:18:57,510 --> 00:19:00,950
- That's crazy!
- We don't want anyone else to get hurt.
303
00:19:00,950 --> 00:19:03,650
Using Brother or myself as bait
was the only thing we could do!
304
00:19:05,120 --> 00:19:07,520
What are you going to do if Scar gets shot
305
00:19:07,520 --> 00:19:10,090
by the MPs before the Homunculi show up?!
306
00:19:10,090 --> 00:19:13,500
Colonel, you can make sure
that doesn't happen, right?
307
00:19:13,500 --> 00:19:18,100
You're giving orders to me? You've got nerve!
308
00:19:18,100 --> 00:19:20,470
Once you catch the Homunculi, I want my cut!
309
00:19:20,470 --> 00:19:22,030
You got it!
310
00:19:29,540 --> 00:19:32,650
Sergeant Fuery's townhouse is nearby. Let's go!
311
00:19:32,650 --> 00:19:34,210
Yes, sir!
312
00:19:37,190 --> 00:19:38,980
It's starting.
313
00:19:42,960 --> 00:19:45,190
You two! Please stand aside!
314
00:19:45,190 --> 00:19:48,160
Don't shoot! You'll hit my brother!
315
00:19:48,160 --> 00:19:51,970
Damn, if Scar gets shot, we'll lose everything.
316
00:19:51,970 --> 00:19:53,800
Talk about maintaining a careful distance...
317
00:19:53,800 --> 00:19:57,970
He's wearing me down!
What's taking so long, Homunculi?!
318
00:19:57,970 --> 00:20:00,740
Where's the Provost Marshal Office's channel?
319
00:20:00,740 --> 00:20:04,040
Here it is! That's our Fuery for you.
320
00:20:05,250 --> 00:20:07,580
This is Sector 3 MP Patrol.
321
00:20:07,580 --> 00:20:10,820
We're currently engaging Scar!
Request immediate backup!
322
00:20:10,820 --> 00:20:14,660
Wah! Hey, what are you doing?!
323
00:20:14,660 --> 00:20:17,530
There, now for Sector 17.
324
00:20:17,530 --> 00:20:20,260
This is starting to get fun. This is...
325
00:20:20,260 --> 00:20:23,430
What's going on here?!
Scar is in Sector 17, too?!
326
00:20:23,430 --> 00:20:25,100
Then what's happening in Sector 3?!
327
00:20:25,100 --> 00:20:27,900
Colonel Douglas, he's appeared in Sector 8, too!
328
00:20:27,900 --> 00:20:29,370
What?!
329
00:20:29,370 --> 00:20:32,110
Central Provost Marshal's
Office calling Sector 8,
330
00:20:32,110 --> 00:20:34,410
Scar and a young man are fighting each other.
331
00:20:34,410 --> 00:20:38,010
The young man is a
State Alchemist! Hold your fire!
332
00:20:38,010 --> 00:20:39,410
There are false reports flying around!
333
00:20:39,410 --> 00:20:41,080
What? A fourth person has spotted Scar?
334
00:20:41,080 --> 00:20:43,350
This is Sector 3. Nothing
to report on the streets.
335
00:20:43,350 --> 00:20:47,120
This is Sector 8! We've spotted Scar!
Requesting immediate backup!
336
00:20:52,430 --> 00:20:53,560
Gluttony?
337
00:20:53,560 --> 00:20:55,700
I smell him, I smell him!
338
00:20:55,700 --> 00:20:58,190
I smell the Ishvalan!
339
00:20:59,870 --> 00:21:03,310
What is that presence? Do you feel it, Lan Fan?
340
00:21:03,310 --> 00:21:04,470
Yes.
341
00:21:04,470 --> 00:21:06,240
All right, let's go!
342
00:21:09,110 --> 00:21:13,050
Which one? Bodily destruction, or automail?
343
00:21:13,050 --> 00:21:14,610
Brother!
344
00:21:20,590 --> 00:21:23,160
Lucky!
345
00:21:23,160 --> 00:21:25,490
You cancelled out his decomposition energy?!
346
00:21:25,490 --> 00:21:27,320
That's so reckless!
347
00:21:28,930 --> 00:21:31,070
A tattoo on his right arm?
348
00:21:31,070 --> 00:21:34,940
You bastard, I knew it!
349
00:21:34,940 --> 00:21:37,500
I smell him, I smell him!
350
00:21:43,240 --> 00:21:48,480
Hi! Hello there! You're pretty
unusual on the inside, huh?
351
00:21:48,480 --> 00:21:51,820
How many people do you have inside you?
352
00:21:51,820 --> 00:21:53,290
Who are you?
353
00:21:53,290 --> 00:21:57,160
It's no use trying to get away.
You have a unique chi.
354
00:21:57,160 --> 00:21:59,160
I can follow you anywhere.
355
00:21:59,160 --> 00:22:02,100
Enemy? Enemy?
356
00:22:02,100 --> 00:22:04,870
Can I eat them?
357
00:22:04,870 --> 00:22:05,970
Sure enough.
358
00:22:05,970 --> 00:22:07,540
He's a Homunculus.
359
00:22:07,540 --> 00:22:11,300
Oh, you can sense his presence, can you?
360
00:22:14,140 --> 00:22:16,980
That's a pesky ability.
361
00:22:16,980 --> 00:22:18,610
I'll have to eliminate it!
362
00:22:20,380 --> 00:22:22,780
Lan Fan! Get out of here!
363
00:22:25,120 --> 00:22:26,990
Lan Fan!
364
00:22:28,160 --> 00:22:33,530
Let it all out, Let it all out
365
00:22:33,530 --> 00:22:39,070
We don't have to act so brave
366
00:22:39,070 --> 00:22:44,510
The graffiti flower that someone
367
00:22:44,510 --> 00:22:50,980
was drawing on the wall trembles
368
00:22:50,980 --> 00:22:56,050
Nobody knows their own uniqueness
369
00:22:56,050 --> 00:23:01,920
Along the long, long road, there will be
days where we lose things, find things,
370
00:23:01,920 --> 00:23:11,270
become suddenly lonesome,
and break down crying
371
00:23:11,270 --> 00:23:16,770
Let's turn the tears and pain into stars
372
00:23:16,770 --> 00:23:23,010
Let's light the lights that shine on tomorrow
373
00:23:23,010 --> 00:23:30,850
Holding up our little hands to them,
let's make stardust together
374
00:23:30,850 --> 00:23:33,120
and a brightly shining eternity...
375
00:23:33,120 --> 00:23:38,560
The day may come when we say goodbye
376
00:23:38,560 --> 00:23:44,870
The seasons will still make their rounds
377
00:23:44,870 --> 00:23:48,600
Though I may wander a little, I'll still walk
378
00:23:48,600 --> 00:23:52,640
Still walk with you
379
00:23:52,640 --> 00:23:56,870
Let's make sure that much doesn't change
380
00:23:59,410 --> 00:24:04,650
The scream of the cut girl
echoes throughout Central.
381
00:24:04,650 --> 00:24:08,260
When the infringing force chances upon the past,
382
00:24:08,260 --> 00:24:12,430
memories of violence are called to remembrance.
383
00:24:12,430 --> 00:24:16,900
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
384
00:24:16,900 --> 00:24:21,400
Episode 22: "Backs in the Distance."
385
00:24:21,400 --> 00:24:25,810
The young man thought, "I want to protect her."
30012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.