Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:06,650
Elizabeth! Hey!
2
00:00:06,650 --> 00:00:08,310
Elizabeth!
3
00:00:13,020 --> 00:00:18,690
Beckoned now by the snow-white backdrop,
4
00:00:18,690 --> 00:00:25,860
I go into a yet unseen world
5
00:00:30,670 --> 00:00:33,980
Lost as I traveled
6
00:00:33,980 --> 00:00:36,680
under a gray sky,
7
00:00:36,680 --> 00:00:43,050
with a different map each day,
so many dreams ran together
8
00:00:43,050 --> 00:00:49,220
I wonder if someday,
even with my modest stride,
9
00:00:49,220 --> 00:00:55,260
I'll be able to get beyond those clouds
10
00:00:55,260 --> 00:01:01,500
Falling raindrops provide
a persistent diffuse reflection
11
00:01:01,500 --> 00:01:08,240
as though able to see into my heart,
wounded for acting tough
12
00:01:08,240 --> 00:01:13,950
Beams of light crisscross
13
00:01:13,950 --> 00:01:20,460
and shoot on forever without
announcing where they're headed
14
00:01:20,460 --> 00:01:26,260
Faint afterimages burn into my eyes
15
00:01:26,260 --> 00:01:32,430
Wherever I am under this sky,
16
00:01:32,430 --> 00:01:39,100
I should still arrive at a yet unseen world
17
00:01:43,310 --> 00:01:46,450
So, and this is a secret,
18
00:01:46,450 --> 00:01:50,250
according to what Barry said,
the colonel is trying to smoke out
19
00:01:50,250 --> 00:01:54,990
the military bunch who had to do
with the 5th somewhere-or-other.
20
00:01:54,990 --> 00:01:57,050
The 5th Laboratory.
21
00:01:58,590 --> 00:02:00,400
Al...
22
00:02:00,400 --> 00:02:02,160
I have to go.
23
00:02:02,160 --> 00:02:05,970
I might be able to find out about
the person who killed Mr. Hughes.
24
00:02:05,970 --> 00:02:09,910
Just a minute! What about
the secret to your body?!
25
00:02:09,910 --> 00:02:11,670
I'll tell you once I get back.
26
00:02:11,670 --> 00:02:15,440
Eh? Aw, man...
27
00:02:15,440 --> 00:02:17,110
I'll be back soon.
28
00:02:19,280 --> 00:02:22,480
You make sure you come back safe.
29
00:02:22,480 --> 00:02:25,110
Mm-hmm, I promise.
30
00:02:35,330 --> 00:02:38,600
Are you done yet?
31
00:02:38,600 --> 00:02:40,630
Can I eat you?
32
00:02:51,550 --> 00:02:54,280
What a pest. Move!
33
00:02:54,280 --> 00:02:55,870
Lieutenant!
34
00:03:09,900 --> 00:03:12,570
Out of ammo? Out of ammo?
35
00:03:12,570 --> 00:03:15,500
Well then, time to eat!
36
00:03:24,910 --> 00:03:26,710
I made it in time.
37
00:03:28,680 --> 00:03:30,350
Colonel...
38
00:03:30,350 --> 00:03:33,150
Why did you come out here?!
39
00:03:33,150 --> 00:03:34,920
You could have eluded the enemy's pursuit,
40
00:03:34,920 --> 00:03:37,860
regardless of what happens to us!
41
00:03:37,860 --> 00:03:40,100
And yet you just stroll on in here like this!
42
00:03:40,100 --> 00:03:42,430
Are you, in fact, an idiot, sir?!
43
00:03:42,430 --> 00:03:46,530
Yeah, okay, okay, I'm an idiot.
44
00:03:48,700 --> 00:03:52,110
Who is that guy?
45
00:03:52,110 --> 00:03:54,910
Colonel, target has started to move!
46
00:03:54,910 --> 00:03:58,350
Sergeant, strike camp! Leave no trash behind!
47
00:03:58,350 --> 00:04:01,050
Hayate, you stay with the sergeant!
48
00:04:01,050 --> 00:04:02,610
Yes, sir!
49
00:04:04,890 --> 00:04:07,520
- Colonel...
- What?
50
00:04:07,520 --> 00:04:09,190
Thank you very much.
51
00:04:09,190 --> 00:04:12,960
Save it for later.
Right now, we're on the mission.
52
00:04:12,960 --> 00:04:14,550
Yes, sir.
53
00:04:19,300 --> 00:04:21,460
- Get in!
- Yes, sir!
54
00:04:25,410 --> 00:04:28,430
This has something to do with
Mr. Hughes' case, doesn't it?
55
00:04:31,650 --> 00:04:33,050
Are you coming?
56
00:04:33,050 --> 00:04:34,610
Yes!
57
00:04:39,750 --> 00:04:40,890
Don't lose sight of him.
58
00:04:40,890 --> 00:04:43,960
He's not getting away from me!
59
00:04:43,960 --> 00:04:46,090
My whole soul is abuzz,
60
00:04:46,090 --> 00:04:49,330
saying "This way! This way!"
61
00:04:49,330 --> 00:04:53,230
Is that monstrous, fat guy
going to show up again, too?
62
00:04:53,230 --> 00:04:56,240
I don't know. Who was that guy, anyhow?
63
00:04:56,240 --> 00:04:58,270
I shot him several times in critical areas,
64
00:04:58,270 --> 00:04:59,770
but he still kept a straight face.
65
00:04:59,770 --> 00:05:04,150
Huh? By any chance, did he
have an Uroboros tattoo?
66
00:05:04,150 --> 00:05:06,180
Tattoo?
67
00:05:06,180 --> 00:05:10,490
There was one on his tongue.
Could that be what you mean?
68
00:05:10,490 --> 00:05:14,150
That was probably a Homunculus.
69
00:05:17,630 --> 00:05:18,930
Watch out, you idiot!
70
00:05:18,930 --> 00:05:23,830
Hold on, hold on, hold on!
A Homunculus? There's no such thing!
71
00:05:23,830 --> 00:05:29,040
Down south, I met a Homunculus
by the name of Greed. He told me,
72
00:05:29,040 --> 00:05:32,100
"There's no such thing as no such thing."
73
00:05:33,710 --> 00:05:37,110
Homunculi have incredible
regenerative abilities.
74
00:05:37,110 --> 00:05:40,120
Greed had half of his head knocked off,
75
00:05:40,120 --> 00:05:42,880
but he was back to normal soon after.
76
00:05:42,880 --> 00:05:47,020
Although, I doubt you would believe me.
77
00:05:47,020 --> 00:05:50,460
I have no choice but to
believe you, after what I saw.
78
00:05:50,460 --> 00:05:53,030
You're not trying to tell me
that even after he got scorched
79
00:05:53,030 --> 00:05:56,970
and fell out of that high tower,
he still isn't dead, are you?
80
00:05:56,970 --> 00:05:58,030
Probably not.
81
00:05:58,030 --> 00:06:02,330
For the love of... Pseudo-human freak show, huh?
82
00:06:15,550 --> 00:06:18,750
My body fled in here.
83
00:06:18,750 --> 00:06:22,190
The military's 3rd Laboratory?
84
00:06:22,190 --> 00:06:25,590
Now I've got something
to hold over the senior staff.
85
00:06:25,590 --> 00:06:28,530
That's a good enough catch. We're pulling back.
86
00:06:28,530 --> 00:06:31,330
- It's not good enough!
- You idiot!
87
00:06:33,030 --> 00:06:34,700
This is not good, Colonel.
88
00:06:34,700 --> 00:06:36,570
No, it works to our advantage.
89
00:06:36,570 --> 00:06:38,160
Huh?
90
00:06:41,780 --> 00:06:43,450
Move it! Move it!
91
00:06:43,450 --> 00:06:46,180
I don't have any interest in your flesh!
92
00:06:46,180 --> 00:06:49,510
Where are you, my little meatie-pie?!
93
00:06:52,120 --> 00:06:55,260
All remaining personnel, evacuate immediately!
94
00:06:55,260 --> 00:06:56,790
C-Colonel?
95
00:06:56,790 --> 00:07:00,430
Mm-hmm. The intruder is a violent killer.
96
00:07:00,430 --> 00:07:02,630
Leave his capture to us.
97
00:07:02,630 --> 00:07:04,470
Have guards seal off all the exits!
98
00:07:04,470 --> 00:07:06,060
Yes, sir!
99
00:07:15,780 --> 00:07:18,250
Where has Barry gone off to?
100
00:07:20,080 --> 00:07:21,550
Split up into two groups.
101
00:07:21,550 --> 00:07:23,110
Yes, sir.
102
00:07:31,830 --> 00:07:35,130
Looks like it's been a while
since this place was abandoned.
103
00:07:35,130 --> 00:07:38,600
Was this... a laboratory?
104
00:07:38,600 --> 00:07:43,000
If so, it doesn't look like they
were doing legitimate experiments.
105
00:07:43,000 --> 00:07:45,600
My, what are the chances?
106
00:07:49,480 --> 00:07:52,910
How unkind of you to stand me up for our date.
107
00:07:52,910 --> 00:07:54,910
I was waiting for you.
108
00:07:56,420 --> 00:07:59,190
I've missed you, Jean.
109
00:07:59,190 --> 00:08:02,760
Solaris? What are you doing here?
110
00:08:02,760 --> 00:08:04,590
Hey, Havoc!
111
00:08:04,590 --> 00:08:06,630
She has an Uroboros tattoo!
112
00:08:06,630 --> 00:08:08,600
I'm just finding that out myself, sir.
113
00:08:10,530 --> 00:08:14,700
I'm sorry I had to deceive you.
114
00:08:14,700 --> 00:08:20,140
I get it. No wonder you were taken in.
You do like big boobs, huh?
115
00:08:22,280 --> 00:08:26,980
I love big boobs!
116
00:08:26,980 --> 00:08:28,950
Did you tell this woman anything?
117
00:08:28,950 --> 00:08:31,940
I never said anything about work!
118
00:08:35,620 --> 00:08:38,960
Do you know who Maes Hughes is?
119
00:08:40,660 --> 00:08:43,970
He was a quick-witted man, wasn't he?
120
00:08:43,970 --> 00:08:47,230
I'm only sorry I didn't get
to strike the last blow.
121
00:08:49,400 --> 00:08:53,540
On your knees. Tell me everything you know.
122
00:08:53,540 --> 00:08:56,240
I can't.
123
00:08:56,240 --> 00:09:00,040
You two can't make me get on my kn...
124
00:09:05,850 --> 00:09:10,590
Just what you'd expect from the
hero of Ishval. No mercy, huh?
125
00:09:11,990 --> 00:09:14,700
Y-You're a Homunculus!
126
00:09:14,700 --> 00:09:17,870
My, aren't you well-informed, Jean?
127
00:09:17,870 --> 00:09:20,530
As a reward, let me show you this.
128
00:09:24,570 --> 00:09:26,710
Can you see it?
129
00:09:26,710 --> 00:09:28,730
It's a Philosopher's Stone.
130
00:09:30,250 --> 00:09:33,510
People who are created with
these Stones at their core,
131
00:09:33,510 --> 00:09:37,290
like we are, are Homunculi.
132
00:09:37,290 --> 00:09:38,590
You monster!
133
00:09:38,590 --> 00:09:44,360
How rude. We do have feelings.
We have affection towards our parents.
134
00:09:44,360 --> 00:09:48,130
We are... human.
135
00:09:50,530 --> 00:09:53,370
If you're telling us such an important secret,
136
00:09:53,370 --> 00:09:55,940
it means you're not planning
on letting us out of here alive.
137
00:09:55,940 --> 00:09:58,570
Yes. It's a shame, too.
138
00:10:02,110 --> 00:10:03,600
Too slow!
139
00:10:07,320 --> 00:10:11,780
Oh, dear, now you can't produce
your celebrated flames.
140
00:10:18,290 --> 00:10:21,830
What do we do, sir?!
At this rate, she's going to slice us up!
141
00:10:21,830 --> 00:10:24,930
Actually, she did me a favor.
142
00:10:24,930 --> 00:10:27,500
With this much water...
143
00:10:27,500 --> 00:10:30,730
...I just have to decompose it to
produce hydrogen and oxygen!
144
00:10:54,700 --> 00:10:59,260
This sucks. I got this from a former girlfriend.
145
00:11:00,500 --> 00:11:05,000
Damn. Colonel, can you give me a light?
146
00:11:06,270 --> 00:11:08,340
Er, I guess not.
147
00:11:08,340 --> 00:11:10,370
What am I, a soggy match?
148
00:11:11,810 --> 00:11:14,880
No doubt about it, that woman is cooked.
149
00:11:14,880 --> 00:11:16,780
How can you tell, sir?
150
00:11:16,780 --> 00:11:18,520
The smell.
151
00:11:18,520 --> 00:11:20,560
I've smelled any number of burnt bodies.
152
00:11:20,560 --> 00:11:23,060
You mean your experience in Ishval?
153
00:11:23,060 --> 00:11:25,790
Still, we can't count out
their regenerative abilities.
154
00:11:25,790 --> 00:11:27,030
Stay sharp.
155
00:11:27,030 --> 00:11:28,620
Yes, sir.
156
00:11:34,640 --> 00:11:36,190
Havoc!
157
00:11:41,710 --> 00:11:44,410
Havoc! Stay with me!
158
00:11:44,410 --> 00:11:45,880
Oh, no.
159
00:11:45,880 --> 00:11:48,080
You can't save him now.
160
00:11:49,150 --> 00:11:50,710
No!
161
00:11:52,920 --> 00:11:56,720
It's no use! I'm still not dead!
162
00:11:56,720 --> 00:11:59,750
The way to save him is right in here!
163
00:12:11,710 --> 00:12:13,870
I'm going to use it to treat him.
164
00:12:16,540 --> 00:12:20,010
Medical field alchemy is
outside of my expertise,
165
00:12:20,010 --> 00:12:22,570
but by using this Stone
to increase my abilities...
166
00:12:25,090 --> 00:12:28,190
Is suddenly plunging his
hand into a lady's chest
167
00:12:28,190 --> 00:12:30,620
the act of a gentleman?
168
00:12:43,240 --> 00:12:46,270
F-Fuhrer, Your Excellency!
169
00:12:46,270 --> 00:12:49,240
I heard there was an intruder.
170
00:12:49,240 --> 00:12:52,950
Yes, sir. The criminal who attacked
the west-end lockup is inside.
171
00:12:52,950 --> 00:12:56,720
Colonel Mustang went after him.
172
00:12:56,720 --> 00:12:59,220
Well then, I will go help him.
173
00:12:59,220 --> 00:13:00,990
We will accompany you!
174
00:13:00,990 --> 00:13:03,790
No...
175
00:13:03,790 --> 00:13:06,060
I will be fine on my own.
176
00:13:09,400 --> 00:13:14,100
I told you, the Philosopher's Stone is my core.
177
00:13:18,840 --> 00:13:23,850
I'm sorry. You were a candidate for sacrifice,
178
00:13:23,850 --> 00:13:26,480
but you must die now.
179
00:13:26,480 --> 00:13:28,180
Why, you...
180
00:13:30,350 --> 00:13:36,420
Die, as you watch your own man
grow cold before your eyes.
181
00:13:37,990 --> 00:13:40,600
Lieutenant Havoc!
182
00:13:40,600 --> 00:13:43,460
Answer me! Damn!
183
00:13:43,460 --> 00:13:48,770
You are not allowed to die before I do...
184
00:13:48,770 --> 00:13:50,790
Havoc...
185
00:13:58,780 --> 00:14:02,280
You're late, lady.
186
00:14:02,280 --> 00:14:06,720
Look at how decayed my body has become.
187
00:14:06,720 --> 00:14:09,890
It's inherently impossible
to stick someone's body
188
00:14:09,890 --> 00:14:12,330
together with a different soul.
189
00:14:14,460 --> 00:14:18,300
If a soul is incompatible
with another person's body,
190
00:14:18,300 --> 00:14:22,500
then I, as a soul within an iron body...
191
00:14:22,500 --> 00:14:26,870
That's right. There's no guarantee
that this body will hold out
192
00:14:26,870 --> 00:14:31,010
until we achieve our goal,
193
00:14:31,010 --> 00:14:32,880
Brother...
194
00:14:35,520 --> 00:14:38,550
There you are, Miss Lust.
195
00:14:38,550 --> 00:14:43,060
Number 66, why were you
working with the colonel?
196
00:14:43,060 --> 00:14:47,600
Because it seemed like it
would be fun. Besides...
197
00:14:47,600 --> 00:14:51,070
...I want to chop you up more than anything!
198
00:14:51,070 --> 00:14:56,000
Such a troublesome man.
And what about you, armor boy?
199
00:14:56,000 --> 00:14:58,440
What brings you someplace like this?
200
00:14:58,440 --> 00:15:00,740
This is taking a heavy toll.
201
00:15:00,740 --> 00:15:06,450
To think that I'll have to kill two
sacrifice candidates in one night!
202
00:15:06,450 --> 00:15:09,420
Sacrifice? Two?
203
00:15:09,420 --> 00:15:12,090
Yes. You, and one other.
204
00:15:12,090 --> 00:15:17,460
Enough with all the mumbo-jumbo, Miss Lust!
205
00:15:27,900 --> 00:15:30,440
I hate annoying men.
206
00:15:30,440 --> 00:15:32,610
Now then, Miss Lieutenant,
207
00:15:32,610 --> 00:15:36,770
I'll be sending you after
your superior, right away.
208
00:15:43,950 --> 00:15:49,760
Wait. You said two sacrifices
in one night, right?
209
00:15:49,760 --> 00:15:52,590
You don't mean... you don't mean...
210
00:15:54,800 --> 00:15:57,660
W-Why, you!
211
00:16:22,520 --> 00:16:24,150
Finished?
212
00:16:43,510 --> 00:16:47,880
You truly are foolish and weak.
You poor creature.
213
00:16:51,820 --> 00:16:55,290
Lieutenant, get up, and run away.
214
00:16:55,290 --> 00:16:57,280
Do you want to die first?
215
00:17:01,330 --> 00:17:05,130
I see, you opened the doorway.
216
00:17:09,540 --> 00:17:13,470
It's too bad. You'd definitely be a sacrifice.
217
00:17:17,480 --> 00:17:20,820
Alphonse, leave me here and run away.
218
00:17:20,820 --> 00:17:22,880
- No!
- Run away!
219
00:17:22,880 --> 00:17:25,250
- No!
- You, at least, have to...
220
00:17:25,250 --> 00:17:26,880
I said no!
221
00:17:28,390 --> 00:17:33,230
I'm sick of people dying before
my eyes! I've had enough!
222
00:17:33,230 --> 00:17:37,190
I won't let anyone get killed
anymore! I'll protect them!
223
00:17:43,240 --> 00:17:44,910
Well said,
224
00:17:44,910 --> 00:17:47,000
Alphonse Elric.
225
00:17:59,350 --> 00:18:01,720
I've finally got you on your knees, huh?
226
00:18:06,560 --> 00:18:08,300
You used the flint as a starter,
227
00:18:08,300 --> 00:18:11,030
and a transmutation circle
drawn in your own blood?
228
00:18:14,200 --> 00:18:16,400
How did you get here with your wound?!
229
00:18:16,400 --> 00:18:21,600
I burned it closed. I nearly passed
out two or three times, too.
230
00:18:26,280 --> 00:18:31,650
You said you still weren't dead, didn't you?
231
00:18:31,650 --> 00:18:35,050
Then I'll just have to kill
you until you are dead.
232
00:18:38,290 --> 00:18:39,780
Colonel!
233
00:19:12,630 --> 00:19:14,620
I'm beaten.
234
00:19:16,300 --> 00:19:22,270
I hate to admit it, but being killed
by a man like you isn't so bad.
235
00:19:22,270 --> 00:19:25,370
Those eyes, looking
straight ahead, unwavering...
236
00:19:25,370 --> 00:19:31,680
I can't wait. The day when those
eyes will be twisted in agony...
237
00:19:31,680 --> 00:19:33,480
...is not far off...
238
00:19:43,160 --> 00:19:44,720
Colonel!
239
00:19:46,690 --> 00:19:48,500
Are you all right?
240
00:19:48,500 --> 00:19:51,300
Never mind me, please,
worry about yourself, sir!
241
00:19:51,300 --> 00:19:55,340
Alphonse, thank you for protecting my man.
242
00:19:55,340 --> 00:19:57,670
Never mind that, let's hurry
and get you to a doctor!
243
00:19:57,670 --> 00:20:03,910
Yeah... hurry and call a
doctor for Havoc... Please...
244
00:20:15,520 --> 00:20:19,390
He's all right... he's all right...
245
00:20:29,740 --> 00:20:33,540
Um... I'm home.
246
00:20:36,680 --> 00:20:39,880
You dummy! Welcome back!
247
00:20:39,880 --> 00:20:42,950
Uh, yeah...
248
00:20:42,950 --> 00:20:46,550
...s- so... um...
249
00:20:48,520 --> 00:20:50,550
...uh...
250
00:20:55,260 --> 00:20:58,030
Ah! It came off!
251
00:20:58,030 --> 00:21:01,230
Yikes, it won't go back on!
252
00:21:05,440 --> 00:21:09,280
Well, well, I barely survived that one.
253
00:21:09,280 --> 00:21:14,580
In the shape I'm in...
I wonder if someone will fix me.
254
00:21:16,450 --> 00:21:21,120
Oh? Are you still alive?
255
00:21:21,120 --> 00:21:23,720
Hey, what are you doing?!
256
00:21:23,720 --> 00:21:27,260
I've still got killing, killing
and more killing to do!
257
00:21:27,260 --> 00:21:29,900
W-Wait! Wait! Wait! Wait!
258
00:21:29,900 --> 00:21:32,300
S-Stop...
259
00:22:08,640 --> 00:22:10,500
It couldn't be...
260
00:22:13,710 --> 00:22:15,500
It is...
261
00:22:25,720 --> 00:22:27,520
Hohenheim!
262
00:22:29,160 --> 00:22:34,530
Let it all out, Let it all out
263
00:22:34,530 --> 00:22:40,070
We don't have to act so brave
264
00:22:40,070 --> 00:22:45,510
The graffiti flower that someone
265
00:22:45,510 --> 00:22:51,980
was drawing on the wall trembles
266
00:22:51,980 --> 00:22:57,050
Nobody knows their own uniqueness
267
00:22:57,050 --> 00:23:02,920
Along the long, long road, there will be
days where we lose things, find things,
268
00:23:02,920 --> 00:23:12,270
become suddenly lonesome,
and break down crying
269
00:23:12,270 --> 00:23:17,770
Let's turn the tears and pain into stars
270
00:23:17,770 --> 00:23:24,010
Let's light the lights that shine on tomorrow
271
00:23:24,010 --> 00:23:31,850
Holding up our little hands to them,
let's make stardust together
272
00:23:31,850 --> 00:23:34,120
and a brightly shining eternity...
273
00:23:34,120 --> 00:23:39,560
The day may come when we say goodbye
274
00:23:39,560 --> 00:23:45,870
The seasons will still make their rounds
275
00:23:45,870 --> 00:23:49,600
Though I may wander a little, I'll still walk
276
00:23:49,600 --> 00:23:53,640
Still walk with you
277
00:23:53,640 --> 00:23:57,870
Let's make sure that much doesn't change
278
00:24:00,810 --> 00:24:05,820
The truth is a pair of opposing
mirrors that reflect anger and joy.
279
00:24:05,820 --> 00:24:08,320
When confronted with his forsaken past,
280
00:24:08,320 --> 00:24:14,390
the young man has something
hidden in the name of resolve laid bare.
281
00:24:14,390 --> 00:24:18,900
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
282
00:24:18,900 --> 00:24:22,970
Episode 20: "Father Before the Grave."
283
00:24:22,970 --> 00:24:28,570
A person is still able to cry,
even without shedding tears.
21123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.