Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,610 --> 00:00:05,050
To think that you saw it,
and made it back alive...
2
00:00:05,050 --> 00:00:07,180
You may be my pupils,
but that is really something.
3
00:00:07,180 --> 00:00:09,020
Nah...
4
00:00:09,020 --> 00:00:14,120
Still, you will have to take
responsibility for what you've done.
5
00:00:14,120 --> 00:00:15,450
You're expelled.
6
00:00:18,230 --> 00:00:19,000
Teacher...
7
00:00:19,000 --> 00:00:20,520
Al...
8
00:00:23,530 --> 00:00:26,900
The trains are still running. Go home.
9
00:00:28,340 --> 00:00:31,210
Thank you... for all you've done!
10
00:00:31,670 --> 00:00:35,140
I still have too long a life ahead
11
00:00:35,140 --> 00:00:38,510
to get rid of these feelings, right?
12
00:00:38,510 --> 00:00:40,180
I want to try doing over
13
00:00:40,180 --> 00:00:44,020
the things I've left undone
14
00:00:53,560 --> 00:01:00,370
I thought I was running after
something carried over from my dreams
15
00:01:00,370 --> 00:01:06,410
Yet I'm stumbling into people
on this narrow, winding road
16
00:01:06,410 --> 00:01:09,580
It's not like I want to go back
to the way things were back then
17
00:01:09,580 --> 00:01:13,220
I'm just searching for the sky
I've been losing
18
00:01:13,220 --> 00:01:14,750
Here's hoping you'll understand
19
00:01:14,750 --> 00:01:20,020
Stop making that sad face
as though you were a victim
20
00:01:20,020 --> 00:01:21,690
Sins don't end with tears,
21
00:01:21,690 --> 00:01:23,460
you have to carry the pain forever
22
00:01:23,460 --> 00:01:25,090
Who am I waiting for, in this maze of emotions
23
00:01:25,090 --> 00:01:26,900
with no way out in sight?
24
00:01:26,900 --> 00:01:28,530
I want to purge myself more simply,
25
00:01:28,530 --> 00:01:30,370
as if writing in a blank notebook
26
00:01:30,370 --> 00:01:31,900
What is it I want to escape from?
27
00:01:31,900 --> 00:01:33,400
...is it reality?
28
00:01:33,400 --> 00:01:36,710
It makes me want to scream that we're alive
29
00:01:36,710 --> 00:01:40,280
for things to come true. Can you hear me?
30
00:01:40,280 --> 00:01:45,380
I can't put up with playing it safe
31
00:01:45,380 --> 00:01:47,150
...I've got nowhere to go home to
32
00:01:47,150 --> 00:01:50,420
I'm always grateful for kindness
33
00:01:50,420 --> 00:01:53,960
That's why I want to grow stronger
(I'm on the way)
34
00:01:53,960 --> 00:01:55,830
I even welcome this pain
35
00:01:55,830 --> 00:01:58,060
for the things I miss
36
00:02:05,740 --> 00:02:09,110
If you're ever in the area, come see us.
37
00:02:09,110 --> 00:02:10,740
But we're...
38
00:02:10,740 --> 00:02:13,140
You idiots!
39
00:02:13,140 --> 00:02:16,650
There's no "teacher" or
"pupil" relationship any longer,
40
00:02:16,650 --> 00:02:19,950
which means that from now on,
you can interact with each other
41
00:02:19,950 --> 00:02:24,650
as equal individuals.
What reason is there to be so aloof now?
42
00:02:24,650 --> 00:02:26,360
Damn!
43
00:02:26,360 --> 00:02:29,790
Al, what did we come to Dublith for?!
44
00:02:29,790 --> 00:02:33,660
Mr. Sig, we're heading on back!
45
00:02:33,660 --> 00:02:35,630
Don't get yourselves killed.
46
00:02:41,940 --> 00:02:42,960
Teacher!
47
00:02:44,770 --> 00:02:47,310
How dare you show your faces again here?!
48
00:02:47,310 --> 00:02:50,610
Who are you calling "Teacher"?!
I no longer consider you pupils!
49
00:02:50,610 --> 00:02:51,810
Get out of here, now!
50
00:02:51,810 --> 00:02:52,720
Teacher!
51
00:02:52,720 --> 00:02:56,690
We came here to find some leads
on getting our original bodies back!
52
00:02:56,690 --> 00:02:58,220
We can't leave here empty-handed!
53
00:02:58,220 --> 00:02:58,990
Get out!
54
00:02:58,990 --> 00:03:00,350
No!
55
00:03:08,730 --> 00:03:10,460
You imbeciles...
56
00:03:12,370 --> 00:03:14,670
Al, you didn't see "the Truth," right?
57
00:03:14,670 --> 00:03:17,840
Right. I have no idea what that means.
58
00:03:17,840 --> 00:03:21,640
You may have lost your
memory of it out of shock.
59
00:03:21,640 --> 00:03:23,880
Why don't we try getting your memory back?
60
00:03:23,880 --> 00:03:26,080
Your whole body was taken away.
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,080
There's no way you wouldn't have seen it.
62
00:03:28,080 --> 00:03:31,920
Right! Teacher, it was just a
part of our bodies for you and me,
63
00:03:31,920 --> 00:03:34,660
but considering the "toll" that Al paid,
64
00:03:34,660 --> 00:03:37,230
he must be more closely acquainted
with "the Truth" than any of us!
65
00:03:37,230 --> 00:03:39,900
Then, once my memories of that time return,
66
00:03:39,900 --> 00:03:42,670
I'll have a lead on getting my body back, too!
67
00:03:42,670 --> 00:03:45,400
Still, the memories of that...
68
00:03:45,400 --> 00:03:47,270
Yeah, that...
69
00:03:47,270 --> 00:03:48,400
Huh? Is it something bad?
70
00:03:48,400 --> 00:03:50,770
Not so much bad as... awful?
71
00:03:50,770 --> 00:03:53,510
Mm-hmm, more like awful.
72
00:03:53,510 --> 00:03:55,240
It might wreck your mind.
73
00:03:55,240 --> 00:03:57,440
If it goes wrong, you'll be crippled.
74
00:03:59,550 --> 00:04:03,250
Even so... if it means finding any leads,
75
00:04:03,250 --> 00:04:05,240
I want to go for it!
76
00:04:07,760 --> 00:04:11,130
All right. Let me ask someone I know
77
00:04:11,130 --> 00:04:13,430
about how to get your memory back.
78
00:04:15,360 --> 00:04:18,300
But before I do, let's eat. Give me a hand.
79
00:04:18,300 --> 00:04:20,270
R-Right!
80
00:04:21,440 --> 00:04:25,900
No doubt about it.
He's the one who transmuted a soul.
81
00:04:36,620 --> 00:04:40,450
You'll be transferring to
Central next week, huh?
82
00:04:42,220 --> 00:04:43,630
Yes, sir.
83
00:04:43,630 --> 00:04:48,400
I'm going to miss you around here.
You kept things pretty colorful.
84
00:04:48,400 --> 00:04:52,660
Oh, no, not as much as you did
when you were younger, General.
85
00:04:58,310 --> 00:05:03,480
You worked as hard as you could,
which allowed me to be at ease, too.
86
00:05:03,480 --> 00:05:06,850
And thanks to the work
that you allowed me to take on,
87
00:05:06,850 --> 00:05:09,180
my insights have also been expanded.
88
00:05:13,660 --> 00:05:15,150
Check.
89
00:05:16,630 --> 00:05:18,760
I finally beat you, here at the end.
90
00:05:18,760 --> 00:05:22,700
This win will be my parting gift to you.
91
00:05:22,700 --> 00:05:24,770
General...
92
00:05:24,770 --> 00:05:26,200
While you're giving out parting gifts,
93
00:05:26,200 --> 00:05:28,840
there's something else I'd like.
94
00:05:28,840 --> 00:05:31,310
Master Sergeant Kain Fuery.
95
00:05:31,310 --> 00:05:33,540
Warrant Officer Vato Falman.
96
00:05:33,540 --> 00:05:36,050
2nd Lieutenant Heymans Breda.
97
00:05:36,050 --> 00:05:38,310
2nd Lieutenant Jean Havoc.
98
00:05:38,310 --> 00:05:41,320
1st Lieutenant Riza Hawkeye.
99
00:05:41,320 --> 00:05:45,860
You five men will be
transferring to Central with me.
100
00:05:45,860 --> 00:05:48,820
I won't hear any objections!
You're coming with me!
101
00:05:51,030 --> 00:05:55,730
Colonel, I'm in a fix.
I just recently got a new girlfriend.
102
00:05:55,730 --> 00:05:56,870
Break up with her.
103
00:06:12,150 --> 00:06:14,250
Not again!
104
00:06:14,250 --> 00:06:17,050
Your wounds haven't even closed up yet.
105
00:06:21,590 --> 00:06:23,350
Master!
106
00:06:24,690 --> 00:06:26,330
I'm glad that you are safe.
107
00:06:26,330 --> 00:06:31,070
I understand you've been
going around killing State Alchemists.
108
00:06:31,070 --> 00:06:34,270
I understand the animosity you feel.
109
00:06:34,270 --> 00:06:40,010
It was a State Alchemist
that burned down our village.
110
00:06:40,010 --> 00:06:44,950
But vengeance will only
cultivate more vengeance.
111
00:06:44,950 --> 00:06:50,190
You must sever this fruitless chain at once.
112
00:06:50,190 --> 00:06:52,780
You must abide this.
113
00:06:54,290 --> 00:06:55,790
We're coming in!
114
00:06:55,790 --> 00:06:57,730
Oh, he really is here!
115
00:06:57,730 --> 00:06:59,860
The Ishvalan with the X-shaped scar!
116
00:06:59,860 --> 00:07:03,270
We'll split the reward with you
evenly, as promised, Mr. Yoki.
117
00:07:03,270 --> 00:07:04,230
Huh?
118
00:07:04,230 --> 00:07:06,770
Mr. Yoki is gone?
119
00:07:06,770 --> 00:07:07,700
Why, you!
120
00:07:07,700 --> 00:07:09,240
What do you think you're doing?!
121
00:07:09,240 --> 00:07:12,210
We took you in like family,
when you had nowhere else to go!
122
00:07:12,210 --> 00:07:15,980
Shut up! Don't lump me in with you Ishvalans!
123
00:07:15,980 --> 00:07:21,050
I will rise up again! I will rise! I will rise!
124
00:07:21,050 --> 00:07:24,950
And I will take down that
detestable Edward Elric!
125
00:07:24,950 --> 00:07:30,430
Now, you two, get him, if you please!
126
00:07:30,430 --> 00:07:33,330
It appears that my
presence here will make trouble.
127
00:07:33,330 --> 00:07:39,340
That's a reasonable fellow.
128
00:07:39,340 --> 00:07:42,430
W-Why, you! What the hell did you do?!
129
00:07:44,110 --> 00:07:47,410
I'll give you a moment to pray to God.
130
00:07:47,410 --> 00:07:49,930
W-What God? Who needs...
131
00:07:55,120 --> 00:07:58,490
Wait! Stay back! l-I was wrong!
132
00:07:58,490 --> 00:08:03,250
Spare my life! I will follow you from now on!
133
00:08:05,960 --> 00:08:08,160
You're leaving?
134
00:08:08,160 --> 00:08:10,660
Your brother would be grieved.
135
00:08:16,510 --> 00:08:20,500
I can't turn back now.
136
00:08:51,240 --> 00:08:53,210
He's here.
137
00:08:57,350 --> 00:09:01,020
We've been expecting you, visitor.
138
00:09:01,020 --> 00:09:05,550
"We know your secret.
Come to the Devil's Nest."
139
00:09:05,550 --> 00:09:07,890
Are you people the ones who know my secret?
140
00:09:07,890 --> 00:09:11,090
Yeah, we know all sorts of things.
141
00:09:11,090 --> 00:09:15,200
I'd like to know what my secret is, too.
142
00:09:15,200 --> 00:09:18,570
Then that makes this simple. Come with me.
143
00:09:18,570 --> 00:09:23,240
But my teacher taught me
that I shouldn't go with strangers.
144
00:09:23,240 --> 00:09:25,070
Hey, how old are you?
145
00:09:25,070 --> 00:09:26,380
Fourteen.
146
00:09:26,380 --> 00:09:30,380
Fourteen is old enough to
think and act for yourself, right?
147
00:09:30,380 --> 00:09:33,250
You can't go around saying
"my teacher says such-and-such" forever.
148
00:09:33,250 --> 00:09:36,290
Oh, right! I have to think for myself!
149
00:09:36,290 --> 00:09:38,850
There you go. Now, come with us...
150
00:09:40,720 --> 00:09:42,790
After thinking it over for myself,
151
00:09:42,790 --> 00:09:46,600
I've decided to hog-tie you guys,
and ask you what my secret is.
152
00:09:46,600 --> 00:09:49,260
So we'll end up doing this by force, huh?
153
00:09:56,270 --> 00:09:58,470
Forgive the intrusion!
154
00:09:59,610 --> 00:10:00,940
Y-You're going inside?!
155
00:10:00,940 --> 00:10:04,310
Hey, be a good little boy!
156
00:10:04,310 --> 00:10:07,220
Well? How does it feel having
someone inside you moving your body?
157
00:10:07,220 --> 00:10:12,090
You can't completely stop
me from moving by doing this!
158
00:10:12,090 --> 00:10:16,230
You're right. But if I can
dampen your motion even a little...
159
00:10:16,230 --> 00:10:18,060
...we can finish this!
160
00:10:23,230 --> 00:10:24,430
Are you hurt?
161
00:10:24,430 --> 00:10:26,970
I hit my head.
162
00:10:26,970 --> 00:10:29,100
You're making this awfully hard.
163
00:10:30,840 --> 00:10:32,940
Just what are you people?
164
00:10:32,940 --> 00:10:37,640
They're Chimeras, and they work for me.
165
00:10:50,160 --> 00:10:54,460
Oh, incredible! You really are hollow!
166
00:10:55,660 --> 00:11:00,270
I'm Greed. Let's you and I be friends.
167
00:11:00,270 --> 00:11:03,200
What are you people, really?
168
00:11:06,380 --> 00:11:08,310
It's not true that you're Chimeras, right?
169
00:11:08,310 --> 00:11:11,050
After all, there's no way
that Chimeras can talk.
170
00:11:11,050 --> 00:11:14,180
There's no such thing as "no such thing."
171
00:11:14,180 --> 00:11:16,690
In fact, the girl inside you is a Chimera
172
00:11:16,690 --> 00:11:19,050
who was made by combining with a snake.
173
00:11:19,050 --> 00:11:21,160
And the fellow behind me, here...
174
00:11:21,160 --> 00:11:24,490
Roa, what were you, again? A cow?
175
00:11:24,490 --> 00:11:27,000
Yeah.
176
00:11:27,000 --> 00:11:29,370
There's also a lizard, and a crocodile.
177
00:11:29,370 --> 00:11:33,470
The man you went up
against earlier pees on one leg.
178
00:11:33,470 --> 00:11:35,240
No I don't!
179
00:11:35,240 --> 00:11:36,810
A dog?!
180
00:11:36,810 --> 00:11:39,140
Yeah. It comes in pretty handy.
181
00:11:39,140 --> 00:11:42,080
Impossible. It just isn't possible.
182
00:11:42,080 --> 00:11:45,080
For one thing, who has ever
made a successful combination?
183
00:11:45,080 --> 00:11:46,580
The military.
184
00:11:46,580 --> 00:11:47,720
You mean...
185
00:11:47,720 --> 00:11:50,990
In any event, there is an underworld out there,
186
00:11:50,990 --> 00:11:53,760
one where the sun doesn't shine.
187
00:11:53,760 --> 00:11:57,230
And by the way, I'm not a Chimera.
188
00:11:57,230 --> 00:11:58,590
I'm a Homunculus.
189
00:11:58,590 --> 00:12:00,260
Homunculus?
190
00:12:00,260 --> 00:12:04,670
You know of them, right?
An artificially created person.
191
00:12:05,270 --> 00:12:08,200
That's what I am.
192
00:12:09,540 --> 00:12:10,910
A Homunculus?
193
00:12:10,910 --> 00:12:12,910
It's a man-made person.
194
00:12:12,910 --> 00:12:16,180
It says in that book that
you're not supposed to make people.
195
00:12:16,180 --> 00:12:17,180
You're lying!
196
00:12:17,180 --> 00:12:20,420
I've never heard of anyone
successfully creating a Homunculus!
197
00:12:20,420 --> 00:12:24,610
My, my... Let me show you the proof.
198
00:12:30,030 --> 00:12:33,020
H-How could you do that?!
199
00:12:52,710 --> 00:12:54,820
There, now I'm once dead.
200
00:12:54,820 --> 00:12:56,120
It can't be...
201
00:12:56,120 --> 00:13:00,120
Do you get it? There's no
such thing as "no such thing."
202
00:13:00,120 --> 00:13:03,730
There's no better proof of that
than your very existence, is there?
203
00:13:03,730 --> 00:13:06,260
You, who exist only as a soul.
204
00:13:06,260 --> 00:13:07,630
How do you know that?!
205
00:13:07,630 --> 00:13:13,100
Most of what happens in
the underworld reaches my ears.
206
00:13:13,100 --> 00:13:15,900
Now then, let's get down to business.
207
00:13:15,900 --> 00:13:18,010
How does it feel to be just a soul,
208
00:13:18,010 --> 00:13:21,580
having a body that will never die?
209
00:13:21,580 --> 00:13:25,810
Transmuting an individual soul,
and attaching it to something else...
210
00:13:25,810 --> 00:13:29,420
Depending on how it's done,
you can gain immortality.
211
00:13:29,420 --> 00:13:31,690
Am I wrong?
212
00:13:31,690 --> 00:13:35,760
I am Greed. That's desire, you see.
213
00:13:35,760 --> 00:13:38,490
I want money. I want women.
214
00:13:38,490 --> 00:13:41,830
I want status, glory,
and everything else the world has!
215
00:13:41,830 --> 00:13:45,270
And I want eternal life, too!
216
00:13:45,270 --> 00:13:47,170
But you are immortal, aren't you?
217
00:13:47,170 --> 00:13:49,870
Well, I am put together pretty tough.
218
00:13:49,870 --> 00:13:52,540
I've been alive for nearly 200 years.
219
00:13:52,540 --> 00:13:55,510
But I'm not exactly immortal.
220
00:13:55,510 --> 00:14:00,650
Well, I've told you my secret.
Now it's your turn.
221
00:14:00,650 --> 00:14:04,990
Tell me the secret of your body.
222
00:14:04,990 --> 00:14:07,120
You'd best start talking.
223
00:14:07,120 --> 00:14:11,630
You don't want to be taken apart
limb from limb and examined, right?
224
00:14:11,630 --> 00:14:16,800
It's no use. I don't have any
memories from when I got this body,
225
00:14:16,800 --> 00:14:18,900
and I'm not the one who did the transmutation.
226
00:14:18,900 --> 00:14:20,670
I don't know anything.
227
00:14:20,670 --> 00:14:25,170
Then, I can ask the person
who did the transmutation for you.
228
00:14:25,170 --> 00:14:26,400
Well...
229
00:14:27,340 --> 00:14:30,410
Where has Al gone off to?
230
00:14:30,410 --> 00:14:33,520
I'd be willing to tell you,
231
00:14:33,520 --> 00:14:37,710
once you tell me your brother's secret.
232
00:14:43,360 --> 00:14:44,730
Brother!
233
00:14:44,730 --> 00:14:47,930
Who would have ever
thought you'd get abducted?
234
00:14:47,930 --> 00:14:50,430
Brother! This man is a Homunculus!
235
00:14:50,430 --> 00:14:51,700
A Homunculus?
236
00:14:51,700 --> 00:14:53,700
Hey! Don't go giving it away right off!
237
00:14:53,700 --> 00:14:59,000
So he might have some hints as to
how to get our original bodies back!
238
00:15:03,180 --> 00:15:05,610
An Uroboros tattoo.
239
00:15:05,610 --> 00:15:08,850
That's right. It would have
been easier if I could have dealt
240
00:15:08,850 --> 00:15:12,020
with just the little armor boy there.
241
00:15:12,020 --> 00:15:15,220
If you're one of that bunch, ask them directly.
242
00:15:15,220 --> 00:15:16,390
That bunch?
243
00:15:16,390 --> 00:15:20,200
The folks with that tattoo
who were at the 5th Laboratory.
244
00:15:20,200 --> 00:15:23,900
We met some others there
who were souls bonded to armor.
245
00:15:23,900 --> 00:15:27,570
Is that right? Well, it's kind of a long story.
246
00:15:27,570 --> 00:15:30,710
I'm afraid I can't do that.
247
00:15:30,710 --> 00:15:32,940
I have a proposal I'd like to discuss.
248
00:15:32,940 --> 00:15:36,950
The two of you want to get
your bodies back. Isn't that right?
249
00:15:36,950 --> 00:15:41,320
I will teach you how to fabricate a Homunculus.
250
00:15:41,320 --> 00:15:46,260
In exchange, you teach
me how to transmute a soul.
251
00:15:46,260 --> 00:15:49,090
That's an equivalent exchange.
252
00:15:50,660 --> 00:15:55,100
Then again, is there really any
need to get your original body back?
253
00:15:55,100 --> 00:15:57,830
I think the body you've got is nice and handy.
254
00:15:57,830 --> 00:15:59,100
No it isn't!
255
00:15:59,100 --> 00:16:02,670
Oh no? You don't get
hungry, you don't get sleepy,
256
00:16:02,670 --> 00:16:04,840
and you don't get fatigued.
257
00:16:04,840 --> 00:16:06,740
That's great, isn't it?
258
00:16:08,310 --> 00:16:13,580
Stop spouting that ridiculous non...
259
00:16:13,580 --> 00:16:16,850
- sense!
260
00:16:16,850 --> 00:16:20,320
Handy? Great?!
261
00:16:20,320 --> 00:16:22,860
I can't sit here and listen
to you go off on your own
262
00:16:22,860 --> 00:16:25,290
when you don't know what it's like!
263
00:16:25,290 --> 00:16:28,760
How to transmute a soul?!
264
00:16:28,760 --> 00:16:32,970
I don't see any reason
to give you even one iota of it!
265
00:16:32,970 --> 00:16:36,270
I pound on bad guys! Beat them up!
Make them spill their secrets!
266
00:16:36,270 --> 00:16:38,010
Snatch them away from them!
267
00:16:38,010 --> 00:16:40,980
In other words, it's all
for me, and none for you!
268
00:16:40,980 --> 00:16:46,880
I don't have any need for
equivalent exchange with bad guys!
269
00:16:51,650 --> 00:16:54,850
So we end up doing this by force again?
270
00:16:55,790 --> 00:16:57,330
Don't kill him.
271
00:16:57,330 --> 00:16:59,230
Yeah, yeah.
272
00:17:01,830 --> 00:17:04,630
You're a lot slower than a
certain condemned prisoner.
273
00:17:07,340 --> 00:17:08,740
Next.
274
00:17:08,740 --> 00:17:11,340
Roa, take the armor boy away.
275
00:17:11,340 --> 00:17:12,810
We'll take him apart and analyze him.
276
00:17:12,810 --> 00:17:14,240
Right.
277
00:17:14,240 --> 00:17:15,140
J-Just a minute!
278
00:17:15,140 --> 00:17:16,740
Hold it!
279
00:17:28,420 --> 00:17:32,060
No way, no way!
You can't even scratch the Ultimate Shield
280
00:17:32,060 --> 00:17:35,330
with that steel sword of yours!
281
00:17:43,570 --> 00:17:45,870
You left your noggin wide open!
282
00:17:47,680 --> 00:17:49,440
Oh, that one hurt.
283
00:17:49,440 --> 00:17:52,110
Any normal person would
be on his way to the hospital.
284
00:17:52,110 --> 00:17:54,050
You're not at all normal, huh?
285
00:17:54,050 --> 00:17:56,550
Well, my body is normal enough.
286
00:17:56,550 --> 00:17:59,020
All I have are slightly
advanced regenerative powers,
287
00:17:59,020 --> 00:18:01,790
and my "Ultimate Shield."
288
00:18:01,790 --> 00:18:04,560
You get it, right? You cannot beat me.
289
00:18:04,560 --> 00:18:07,560
You'd be smarter to make a deal.
290
00:18:07,560 --> 00:18:09,730
You're one of those guys, huh?
291
00:18:09,730 --> 00:18:12,270
You don't mind if you get all beat up,
292
00:18:12,270 --> 00:18:14,070
but you can't bear to have a family member
293
00:18:14,070 --> 00:18:17,070
get even a little hurt, and you lose your cool.
294
00:18:17,070 --> 00:18:20,440
How foolish. Are you going
to give yourself over to your passion,
295
00:18:20,440 --> 00:18:23,780
and lose both the precious
information and your brother?
296
00:18:23,780 --> 00:18:27,250
Once I've defeated you,
I'll go get my brother back.
297
00:18:27,250 --> 00:18:30,090
Your regenerative
powers aren't unlimited, right?
298
00:18:30,090 --> 00:18:33,820
As long as I keep pounding away
at the exposed parts of your body...
299
00:18:33,820 --> 00:18:36,920
My apologies. I've been skimping on you.
300
00:18:37,760 --> 00:18:39,630
This doesn't look too handsome,
301
00:18:39,630 --> 00:18:42,620
so I don't like showing it to people.
302
00:18:43,630 --> 00:18:49,770
Didn't I tell you?
You can't lay a single scratch on me.
303
00:18:49,770 --> 00:18:52,440
This was lying in the back
alley off of the road to the west.
304
00:18:52,440 --> 00:18:55,580
Al has disappeared, and now Ed, too.
305
00:18:55,580 --> 00:18:58,680
Those idiots! I ought to
make them my pupils again,
306
00:18:58,680 --> 00:19:01,680
then beat it into them how
they should take care of things!
307
00:19:01,680 --> 00:19:03,150
I know something!
308
00:19:03,150 --> 00:19:05,620
Earlier, a boy matching Ed's description
309
00:19:05,620 --> 00:19:08,780
supposedly went into a
bar called the "Devil's Nest."
310
00:19:21,970 --> 00:19:24,270
Are you dead?
311
00:19:26,540 --> 00:19:30,380
Good, that's better.
Children should be energetic.
312
00:19:32,380 --> 00:19:35,840
No matter how much you try, you cannot beat me!
313
00:19:38,050 --> 00:19:41,960
Now then, why don't you tell me your secret?
314
00:19:44,360 --> 00:19:45,630
Thanks.
315
00:19:45,630 --> 00:19:46,700
Huh?
316
00:19:46,700 --> 00:19:49,500
The blood that had rushed
to my head has settled a bit,
317
00:19:49,500 --> 00:19:51,800
and my brain is starting to cool off.
318
00:19:51,800 --> 00:19:57,330
That's my mechanic for you.
Even like this, it still works.
319
00:20:01,510 --> 00:20:03,850
You're still going to put up a fight?
320
00:20:03,850 --> 00:20:07,180
Would you go down and stay down?!
321
00:20:19,030 --> 00:20:23,160
I'm hardened, right? That was strange.
322
00:20:28,340 --> 00:20:30,430
What was that for?!
323
00:20:33,240 --> 00:20:36,510
You've got a single-pattern style!
That's not gonna cut it!
324
00:20:40,780 --> 00:20:44,220
What the hell did you do to my shield?!
325
00:20:44,220 --> 00:20:47,260
It's simple, when you think about it.
326
00:20:47,260 --> 00:20:50,090
You may be a Homunculus,
but if you have a normal body,
327
00:20:50,090 --> 00:20:52,430
it means that a third of
your structural material
328
00:20:52,430 --> 00:20:54,530
is made up of carbon.
329
00:20:54,530 --> 00:20:56,800
Depending on the degree to
which the carbon atoms combine,
330
00:20:56,800 --> 00:21:00,570
its hardness can change
from pencil lead up to diamond.
331
00:21:00,570 --> 00:21:04,870
Once that is known, the rest
is all in the realm of alchemy.
332
00:21:05,910 --> 00:21:10,280
Good! That's more like it!
It's no fun otherwise!
333
00:21:11,280 --> 00:21:14,810
And I just learned one other thing!
334
00:21:16,380 --> 00:21:21,220
You can't harden yourself
and regenerate at the same time!
335
00:21:21,220 --> 00:21:25,490
I thought you were just some
reckless kid, rushing in here.
336
00:21:25,490 --> 00:21:30,230
But then, how much more can
you attack me in your condition?
337
00:21:34,570 --> 00:21:38,240
Hello, pardon me!
338
00:21:38,240 --> 00:21:39,980
T-Teacher!
339
00:21:39,980 --> 00:21:43,180
You imbecile!
340
00:21:43,180 --> 00:21:45,910
What do you think you're doing,
not even putting the broom away?!
341
00:21:45,910 --> 00:21:48,420
S-Sorry about that!
342
00:21:48,420 --> 00:21:52,350
It looks like you've shown
considerable hospitality to my boy there.
343
00:21:52,350 --> 00:21:54,260
Teacher, he's...
344
00:21:54,260 --> 00:21:58,830
I know. Your voices were
carrying out into the hallway.
345
00:21:58,830 --> 00:22:02,030
Hey now, give me a break here.
346
00:22:02,030 --> 00:22:04,690
I have no interest in fighting a woman.
347
00:22:15,380 --> 00:22:19,280
Why, you! Who the hell are you?!
348
00:22:20,680 --> 00:22:23,120
I'm just a passing...
349
00:22:24,950 --> 00:22:26,820
...housewife!
350
00:22:27,520 --> 00:22:33,360
Do you remember the ruby sky
351
00:22:33,360 --> 00:22:38,670
we saw that day?
352
00:22:38,670 --> 00:22:44,540
The two of us drew close,
encircled by promises, vows
353
00:22:44,540 --> 00:22:49,310
and an early summer's breeze
354
00:22:52,580 --> 00:22:57,920
I hide the shadow
355
00:22:57,920 --> 00:23:03,260
that stretches out behind my forced smile
356
00:23:03,260 --> 00:23:13,000
So pretending not to notice, I choose rebirth
357
00:23:14,670 --> 00:23:22,270
I kept waiting for settling news on the table,
358
00:23:25,280 --> 00:23:30,620
knowing all about the empty night,
359
00:23:30,620 --> 00:23:34,960
and the morning that would not come
360
00:23:34,960 --> 00:23:40,700
Someday, you will remember the ruby sky
361
00:23:40,700 --> 00:23:45,630
we saw that day
362
00:23:45,630 --> 00:23:51,370
Embracing the promise we couldn't keep,
363
00:23:51,370 --> 00:23:56,210
the two of us start walking
364
00:23:59,880 --> 00:24:06,820
The mighty are destined to be
given over to an even greater power.
365
00:24:06,820 --> 00:24:09,460
However, the spirit is indomitable,
366
00:24:09,460 --> 00:24:13,390
as long as it has its pride.
367
00:24:13,390 --> 00:24:17,770
Next time on Hagane no Renkinjutsushi:
Fullmetal Alchemist,
368
00:24:17,770 --> 00:24:22,600
Episode 14: "Those Who Lurk Underground."
369
00:24:22,600 --> 00:24:26,770
All that is visible is not all that there is.
28513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.