All language subtitles for Full metal alchemist brotherhood S01E13 - Beasts of Dublith

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:05,050 To think that you saw it, and made it back alive... 2 00:00:05,050 --> 00:00:07,180 You may be my pupils, but that is really something. 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,020 Nah... 4 00:00:09,020 --> 00:00:14,120 Still, you will have to take responsibility for what you've done. 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,450 You're expelled. 6 00:00:18,230 --> 00:00:19,000 Teacher... 7 00:00:19,000 --> 00:00:20,520 Al... 8 00:00:23,530 --> 00:00:26,900 The trains are still running. Go home. 9 00:00:28,340 --> 00:00:31,210 Thank you... for all you've done! 10 00:00:31,670 --> 00:00:35,140 I still have too long a life ahead 11 00:00:35,140 --> 00:00:38,510 to get rid of these feelings, right? 12 00:00:38,510 --> 00:00:40,180 I want to try doing over 13 00:00:40,180 --> 00:00:44,020 the things I've left undone 14 00:00:53,560 --> 00:01:00,370 I thought I was running after something carried over from my dreams 15 00:01:00,370 --> 00:01:06,410 Yet I'm stumbling into people on this narrow, winding road 16 00:01:06,410 --> 00:01:09,580 It's not like I want to go back to the way things were back then 17 00:01:09,580 --> 00:01:13,220 I'm just searching for the sky I've been losing 18 00:01:13,220 --> 00:01:14,750 Here's hoping you'll understand 19 00:01:14,750 --> 00:01:20,020 Stop making that sad face as though you were a victim 20 00:01:20,020 --> 00:01:21,690 Sins don't end with tears, 21 00:01:21,690 --> 00:01:23,460 you have to carry the pain forever 22 00:01:23,460 --> 00:01:25,090 Who am I waiting for, in this maze of emotions 23 00:01:25,090 --> 00:01:26,900 with no way out in sight? 24 00:01:26,900 --> 00:01:28,530 I want to purge myself more simply, 25 00:01:28,530 --> 00:01:30,370 as if writing in a blank notebook 26 00:01:30,370 --> 00:01:31,900 What is it I want to escape from? 27 00:01:31,900 --> 00:01:33,400 ...is it reality? 28 00:01:33,400 --> 00:01:36,710 It makes me want to scream that we're alive 29 00:01:36,710 --> 00:01:40,280 for things to come true. Can you hear me? 30 00:01:40,280 --> 00:01:45,380 I can't put up with playing it safe 31 00:01:45,380 --> 00:01:47,150 ...I've got nowhere to go home to 32 00:01:47,150 --> 00:01:50,420 I'm always grateful for kindness 33 00:01:50,420 --> 00:01:53,960 That's why I want to grow stronger (I'm on the way) 34 00:01:53,960 --> 00:01:55,830 I even welcome this pain 35 00:01:55,830 --> 00:01:58,060 for the things I miss 36 00:02:05,740 --> 00:02:09,110 If you're ever in the area, come see us. 37 00:02:09,110 --> 00:02:10,740 But we're... 38 00:02:10,740 --> 00:02:13,140 You idiots! 39 00:02:13,140 --> 00:02:16,650 There's no "teacher" or "pupil" relationship any longer, 40 00:02:16,650 --> 00:02:19,950 which means that from now on, you can interact with each other 41 00:02:19,950 --> 00:02:24,650 as equal individuals. What reason is there to be so aloof now? 42 00:02:24,650 --> 00:02:26,360 Damn! 43 00:02:26,360 --> 00:02:29,790 Al, what did we come to Dublith for?! 44 00:02:29,790 --> 00:02:33,660 Mr. Sig, we're heading on back! 45 00:02:33,660 --> 00:02:35,630 Don't get yourselves killed. 46 00:02:41,940 --> 00:02:42,960 Teacher! 47 00:02:44,770 --> 00:02:47,310 How dare you show your faces again here?! 48 00:02:47,310 --> 00:02:50,610 Who are you calling "Teacher"?! I no longer consider you pupils! 49 00:02:50,610 --> 00:02:51,810 Get out of here, now! 50 00:02:51,810 --> 00:02:52,720 Teacher! 51 00:02:52,720 --> 00:02:56,690 We came here to find some leads on getting our original bodies back! 52 00:02:56,690 --> 00:02:58,220 We can't leave here empty-handed! 53 00:02:58,220 --> 00:02:58,990 Get out! 54 00:02:58,990 --> 00:03:00,350 No! 55 00:03:08,730 --> 00:03:10,460 You imbeciles... 56 00:03:12,370 --> 00:03:14,670 Al, you didn't see "the Truth," right? 57 00:03:14,670 --> 00:03:17,840 Right. I have no idea what that means. 58 00:03:17,840 --> 00:03:21,640 You may have lost your memory of it out of shock. 59 00:03:21,640 --> 00:03:23,880 Why don't we try getting your memory back? 60 00:03:23,880 --> 00:03:26,080 Your whole body was taken away. 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,080 There's no way you wouldn't have seen it. 62 00:03:28,080 --> 00:03:31,920 Right! Teacher, it was just a part of our bodies for you and me, 63 00:03:31,920 --> 00:03:34,660 but considering the "toll" that Al paid, 64 00:03:34,660 --> 00:03:37,230 he must be more closely acquainted with "the Truth" than any of us! 65 00:03:37,230 --> 00:03:39,900 Then, once my memories of that time return, 66 00:03:39,900 --> 00:03:42,670 I'll have a lead on getting my body back, too! 67 00:03:42,670 --> 00:03:45,400 Still, the memories of that... 68 00:03:45,400 --> 00:03:47,270 Yeah, that... 69 00:03:47,270 --> 00:03:48,400 Huh? Is it something bad? 70 00:03:48,400 --> 00:03:50,770 Not so much bad as... awful? 71 00:03:50,770 --> 00:03:53,510 Mm-hmm, more like awful. 72 00:03:53,510 --> 00:03:55,240 It might wreck your mind. 73 00:03:55,240 --> 00:03:57,440 If it goes wrong, you'll be crippled. 74 00:03:59,550 --> 00:04:03,250 Even so... if it means finding any leads, 75 00:04:03,250 --> 00:04:05,240 I want to go for it! 76 00:04:07,760 --> 00:04:11,130 All right. Let me ask someone I know 77 00:04:11,130 --> 00:04:13,430 about how to get your memory back. 78 00:04:15,360 --> 00:04:18,300 But before I do, let's eat. Give me a hand. 79 00:04:18,300 --> 00:04:20,270 R-Right! 80 00:04:21,440 --> 00:04:25,900 No doubt about it. He's the one who transmuted a soul. 81 00:04:36,620 --> 00:04:40,450 You'll be transferring to Central next week, huh? 82 00:04:42,220 --> 00:04:43,630 Yes, sir. 83 00:04:43,630 --> 00:04:48,400 I'm going to miss you around here. You kept things pretty colorful. 84 00:04:48,400 --> 00:04:52,660 Oh, no, not as much as you did when you were younger, General. 85 00:04:58,310 --> 00:05:03,480 You worked as hard as you could, which allowed me to be at ease, too. 86 00:05:03,480 --> 00:05:06,850 And thanks to the work that you allowed me to take on, 87 00:05:06,850 --> 00:05:09,180 my insights have also been expanded. 88 00:05:13,660 --> 00:05:15,150 Check. 89 00:05:16,630 --> 00:05:18,760 I finally beat you, here at the end. 90 00:05:18,760 --> 00:05:22,700 This win will be my parting gift to you. 91 00:05:22,700 --> 00:05:24,770 General... 92 00:05:24,770 --> 00:05:26,200 While you're giving out parting gifts, 93 00:05:26,200 --> 00:05:28,840 there's something else I'd like. 94 00:05:28,840 --> 00:05:31,310 Master Sergeant Kain Fuery. 95 00:05:31,310 --> 00:05:33,540 Warrant Officer Vato Falman. 96 00:05:33,540 --> 00:05:36,050 2nd Lieutenant Heymans Breda. 97 00:05:36,050 --> 00:05:38,310 2nd Lieutenant Jean Havoc. 98 00:05:38,310 --> 00:05:41,320 1st Lieutenant Riza Hawkeye. 99 00:05:41,320 --> 00:05:45,860 You five men will be transferring to Central with me. 100 00:05:45,860 --> 00:05:48,820 I won't hear any objections! You're coming with me! 101 00:05:51,030 --> 00:05:55,730 Colonel, I'm in a fix. I just recently got a new girlfriend. 102 00:05:55,730 --> 00:05:56,870 Break up with her. 103 00:06:12,150 --> 00:06:14,250 Not again! 104 00:06:14,250 --> 00:06:17,050 Your wounds haven't even closed up yet. 105 00:06:21,590 --> 00:06:23,350 Master! 106 00:06:24,690 --> 00:06:26,330 I'm glad that you are safe. 107 00:06:26,330 --> 00:06:31,070 I understand you've been going around killing State Alchemists. 108 00:06:31,070 --> 00:06:34,270 I understand the animosity you feel. 109 00:06:34,270 --> 00:06:40,010 It was a State Alchemist that burned down our village. 110 00:06:40,010 --> 00:06:44,950 But vengeance will only cultivate more vengeance. 111 00:06:44,950 --> 00:06:50,190 You must sever this fruitless chain at once. 112 00:06:50,190 --> 00:06:52,780 You must abide this. 113 00:06:54,290 --> 00:06:55,790 We're coming in! 114 00:06:55,790 --> 00:06:57,730 Oh, he really is here! 115 00:06:57,730 --> 00:06:59,860 The Ishvalan with the X-shaped scar! 116 00:06:59,860 --> 00:07:03,270 We'll split the reward with you evenly, as promised, Mr. Yoki. 117 00:07:03,270 --> 00:07:04,230 Huh? 118 00:07:04,230 --> 00:07:06,770 Mr. Yoki is gone? 119 00:07:06,770 --> 00:07:07,700 Why, you! 120 00:07:07,700 --> 00:07:09,240 What do you think you're doing?! 121 00:07:09,240 --> 00:07:12,210 We took you in like family, when you had nowhere else to go! 122 00:07:12,210 --> 00:07:15,980 Shut up! Don't lump me in with you Ishvalans! 123 00:07:15,980 --> 00:07:21,050 I will rise up again! I will rise! I will rise! 124 00:07:21,050 --> 00:07:24,950 And I will take down that detestable Edward Elric! 125 00:07:24,950 --> 00:07:30,430 Now, you two, get him, if you please! 126 00:07:30,430 --> 00:07:33,330 It appears that my presence here will make trouble. 127 00:07:33,330 --> 00:07:39,340 That's a reasonable fellow. 128 00:07:39,340 --> 00:07:42,430 W-Why, you! What the hell did you do?! 129 00:07:44,110 --> 00:07:47,410 I'll give you a moment to pray to God. 130 00:07:47,410 --> 00:07:49,930 W-What God? Who needs... 131 00:07:55,120 --> 00:07:58,490 Wait! Stay back! l-I was wrong! 132 00:07:58,490 --> 00:08:03,250 Spare my life! I will follow you from now on! 133 00:08:05,960 --> 00:08:08,160 You're leaving? 134 00:08:08,160 --> 00:08:10,660 Your brother would be grieved. 135 00:08:16,510 --> 00:08:20,500 I can't turn back now. 136 00:08:51,240 --> 00:08:53,210 He's here. 137 00:08:57,350 --> 00:09:01,020 We've been expecting you, visitor. 138 00:09:01,020 --> 00:09:05,550 "We know your secret. Come to the Devil's Nest." 139 00:09:05,550 --> 00:09:07,890 Are you people the ones who know my secret? 140 00:09:07,890 --> 00:09:11,090 Yeah, we know all sorts of things. 141 00:09:11,090 --> 00:09:15,200 I'd like to know what my secret is, too. 142 00:09:15,200 --> 00:09:18,570 Then that makes this simple. Come with me. 143 00:09:18,570 --> 00:09:23,240 But my teacher taught me that I shouldn't go with strangers. 144 00:09:23,240 --> 00:09:25,070 Hey, how old are you? 145 00:09:25,070 --> 00:09:26,380 Fourteen. 146 00:09:26,380 --> 00:09:30,380 Fourteen is old enough to think and act for yourself, right? 147 00:09:30,380 --> 00:09:33,250 You can't go around saying "my teacher says such-and-such" forever. 148 00:09:33,250 --> 00:09:36,290 Oh, right! I have to think for myself! 149 00:09:36,290 --> 00:09:38,850 There you go. Now, come with us... 150 00:09:40,720 --> 00:09:42,790 After thinking it over for myself, 151 00:09:42,790 --> 00:09:46,600 I've decided to hog-tie you guys, and ask you what my secret is. 152 00:09:46,600 --> 00:09:49,260 So we'll end up doing this by force, huh? 153 00:09:56,270 --> 00:09:58,470 Forgive the intrusion! 154 00:09:59,610 --> 00:10:00,940 Y-You're going inside?! 155 00:10:00,940 --> 00:10:04,310 Hey, be a good little boy! 156 00:10:04,310 --> 00:10:07,220 Well? How does it feel having someone inside you moving your body? 157 00:10:07,220 --> 00:10:12,090 You can't completely stop me from moving by doing this! 158 00:10:12,090 --> 00:10:16,230 You're right. But if I can dampen your motion even a little... 159 00:10:16,230 --> 00:10:18,060 ...we can finish this! 160 00:10:23,230 --> 00:10:24,430 Are you hurt? 161 00:10:24,430 --> 00:10:26,970 I hit my head. 162 00:10:26,970 --> 00:10:29,100 You're making this awfully hard. 163 00:10:30,840 --> 00:10:32,940 Just what are you people? 164 00:10:32,940 --> 00:10:37,640 They're Chimeras, and they work for me. 165 00:10:50,160 --> 00:10:54,460 Oh, incredible! You really are hollow! 166 00:10:55,660 --> 00:11:00,270 I'm Greed. Let's you and I be friends. 167 00:11:00,270 --> 00:11:03,200 What are you people, really? 168 00:11:06,380 --> 00:11:08,310 It's not true that you're Chimeras, right? 169 00:11:08,310 --> 00:11:11,050 After all, there's no way that Chimeras can talk. 170 00:11:11,050 --> 00:11:14,180 There's no such thing as "no such thing." 171 00:11:14,180 --> 00:11:16,690 In fact, the girl inside you is a Chimera 172 00:11:16,690 --> 00:11:19,050 who was made by combining with a snake. 173 00:11:19,050 --> 00:11:21,160 And the fellow behind me, here... 174 00:11:21,160 --> 00:11:24,490 Roa, what were you, again? A cow? 175 00:11:24,490 --> 00:11:27,000 Yeah. 176 00:11:27,000 --> 00:11:29,370 There's also a lizard, and a crocodile. 177 00:11:29,370 --> 00:11:33,470 The man you went up against earlier pees on one leg. 178 00:11:33,470 --> 00:11:35,240 No I don't! 179 00:11:35,240 --> 00:11:36,810 A dog?! 180 00:11:36,810 --> 00:11:39,140 Yeah. It comes in pretty handy. 181 00:11:39,140 --> 00:11:42,080 Impossible. It just isn't possible. 182 00:11:42,080 --> 00:11:45,080 For one thing, who has ever made a successful combination? 183 00:11:45,080 --> 00:11:46,580 The military. 184 00:11:46,580 --> 00:11:47,720 You mean... 185 00:11:47,720 --> 00:11:50,990 In any event, there is an underworld out there, 186 00:11:50,990 --> 00:11:53,760 one where the sun doesn't shine. 187 00:11:53,760 --> 00:11:57,230 And by the way, I'm not a Chimera. 188 00:11:57,230 --> 00:11:58,590 I'm a Homunculus. 189 00:11:58,590 --> 00:12:00,260 Homunculus? 190 00:12:00,260 --> 00:12:04,670 You know of them, right? An artificially created person. 191 00:12:05,270 --> 00:12:08,200 That's what I am. 192 00:12:09,540 --> 00:12:10,910 A Homunculus? 193 00:12:10,910 --> 00:12:12,910 It's a man-made person. 194 00:12:12,910 --> 00:12:16,180 It says in that book that you're not supposed to make people. 195 00:12:16,180 --> 00:12:17,180 You're lying! 196 00:12:17,180 --> 00:12:20,420 I've never heard of anyone successfully creating a Homunculus! 197 00:12:20,420 --> 00:12:24,610 My, my... Let me show you the proof. 198 00:12:30,030 --> 00:12:33,020 H-How could you do that?! 199 00:12:52,710 --> 00:12:54,820 There, now I'm once dead. 200 00:12:54,820 --> 00:12:56,120 It can't be... 201 00:12:56,120 --> 00:13:00,120 Do you get it? There's no such thing as "no such thing." 202 00:13:00,120 --> 00:13:03,730 There's no better proof of that than your very existence, is there? 203 00:13:03,730 --> 00:13:06,260 You, who exist only as a soul. 204 00:13:06,260 --> 00:13:07,630 How do you know that?! 205 00:13:07,630 --> 00:13:13,100 Most of what happens in the underworld reaches my ears. 206 00:13:13,100 --> 00:13:15,900 Now then, let's get down to business. 207 00:13:15,900 --> 00:13:18,010 How does it feel to be just a soul, 208 00:13:18,010 --> 00:13:21,580 having a body that will never die? 209 00:13:21,580 --> 00:13:25,810 Transmuting an individual soul, and attaching it to something else... 210 00:13:25,810 --> 00:13:29,420 Depending on how it's done, you can gain immortality. 211 00:13:29,420 --> 00:13:31,690 Am I wrong? 212 00:13:31,690 --> 00:13:35,760 I am Greed. That's desire, you see. 213 00:13:35,760 --> 00:13:38,490 I want money. I want women. 214 00:13:38,490 --> 00:13:41,830 I want status, glory, and everything else the world has! 215 00:13:41,830 --> 00:13:45,270 And I want eternal life, too! 216 00:13:45,270 --> 00:13:47,170 But you are immortal, aren't you? 217 00:13:47,170 --> 00:13:49,870 Well, I am put together pretty tough. 218 00:13:49,870 --> 00:13:52,540 I've been alive for nearly 200 years. 219 00:13:52,540 --> 00:13:55,510 But I'm not exactly immortal. 220 00:13:55,510 --> 00:14:00,650 Well, I've told you my secret. Now it's your turn. 221 00:14:00,650 --> 00:14:04,990 Tell me the secret of your body. 222 00:14:04,990 --> 00:14:07,120 You'd best start talking. 223 00:14:07,120 --> 00:14:11,630 You don't want to be taken apart limb from limb and examined, right? 224 00:14:11,630 --> 00:14:16,800 It's no use. I don't have any memories from when I got this body, 225 00:14:16,800 --> 00:14:18,900 and I'm not the one who did the transmutation. 226 00:14:18,900 --> 00:14:20,670 I don't know anything. 227 00:14:20,670 --> 00:14:25,170 Then, I can ask the person who did the transmutation for you. 228 00:14:25,170 --> 00:14:26,400 Well... 229 00:14:27,340 --> 00:14:30,410 Where has Al gone off to? 230 00:14:30,410 --> 00:14:33,520 I'd be willing to tell you, 231 00:14:33,520 --> 00:14:37,710 once you tell me your brother's secret. 232 00:14:43,360 --> 00:14:44,730 Brother! 233 00:14:44,730 --> 00:14:47,930 Who would have ever thought you'd get abducted? 234 00:14:47,930 --> 00:14:50,430 Brother! This man is a Homunculus! 235 00:14:50,430 --> 00:14:51,700 A Homunculus? 236 00:14:51,700 --> 00:14:53,700 Hey! Don't go giving it away right off! 237 00:14:53,700 --> 00:14:59,000 So he might have some hints as to how to get our original bodies back! 238 00:15:03,180 --> 00:15:05,610 An Uroboros tattoo. 239 00:15:05,610 --> 00:15:08,850 That's right. It would have been easier if I could have dealt 240 00:15:08,850 --> 00:15:12,020 with just the little armor boy there. 241 00:15:12,020 --> 00:15:15,220 If you're one of that bunch, ask them directly. 242 00:15:15,220 --> 00:15:16,390 That bunch? 243 00:15:16,390 --> 00:15:20,200 The folks with that tattoo who were at the 5th Laboratory. 244 00:15:20,200 --> 00:15:23,900 We met some others there who were souls bonded to armor. 245 00:15:23,900 --> 00:15:27,570 Is that right? Well, it's kind of a long story. 246 00:15:27,570 --> 00:15:30,710 I'm afraid I can't do that. 247 00:15:30,710 --> 00:15:32,940 I have a proposal I'd like to discuss. 248 00:15:32,940 --> 00:15:36,950 The two of you want to get your bodies back. Isn't that right? 249 00:15:36,950 --> 00:15:41,320 I will teach you how to fabricate a Homunculus. 250 00:15:41,320 --> 00:15:46,260 In exchange, you teach me how to transmute a soul. 251 00:15:46,260 --> 00:15:49,090 That's an equivalent exchange. 252 00:15:50,660 --> 00:15:55,100 Then again, is there really any need to get your original body back? 253 00:15:55,100 --> 00:15:57,830 I think the body you've got is nice and handy. 254 00:15:57,830 --> 00:15:59,100 No it isn't! 255 00:15:59,100 --> 00:16:02,670 Oh no? You don't get hungry, you don't get sleepy, 256 00:16:02,670 --> 00:16:04,840 and you don't get fatigued. 257 00:16:04,840 --> 00:16:06,740 That's great, isn't it? 258 00:16:08,310 --> 00:16:13,580 Stop spouting that ridiculous non... 259 00:16:13,580 --> 00:16:16,850 - sense! 260 00:16:16,850 --> 00:16:20,320 Handy? Great?! 261 00:16:20,320 --> 00:16:22,860 I can't sit here and listen to you go off on your own 262 00:16:22,860 --> 00:16:25,290 when you don't know what it's like! 263 00:16:25,290 --> 00:16:28,760 How to transmute a soul?! 264 00:16:28,760 --> 00:16:32,970 I don't see any reason to give you even one iota of it! 265 00:16:32,970 --> 00:16:36,270 I pound on bad guys! Beat them up! Make them spill their secrets! 266 00:16:36,270 --> 00:16:38,010 Snatch them away from them! 267 00:16:38,010 --> 00:16:40,980 In other words, it's all for me, and none for you! 268 00:16:40,980 --> 00:16:46,880 I don't have any need for equivalent exchange with bad guys! 269 00:16:51,650 --> 00:16:54,850 So we end up doing this by force again? 270 00:16:55,790 --> 00:16:57,330 Don't kill him. 271 00:16:57,330 --> 00:16:59,230 Yeah, yeah. 272 00:17:01,830 --> 00:17:04,630 You're a lot slower than a certain condemned prisoner. 273 00:17:07,340 --> 00:17:08,740 Next. 274 00:17:08,740 --> 00:17:11,340 Roa, take the armor boy away. 275 00:17:11,340 --> 00:17:12,810 We'll take him apart and analyze him. 276 00:17:12,810 --> 00:17:14,240 Right. 277 00:17:14,240 --> 00:17:15,140 J-Just a minute! 278 00:17:15,140 --> 00:17:16,740 Hold it! 279 00:17:28,420 --> 00:17:32,060 No way, no way! You can't even scratch the Ultimate Shield 280 00:17:32,060 --> 00:17:35,330 with that steel sword of yours! 281 00:17:43,570 --> 00:17:45,870 You left your noggin wide open! 282 00:17:47,680 --> 00:17:49,440 Oh, that one hurt. 283 00:17:49,440 --> 00:17:52,110 Any normal person would be on his way to the hospital. 284 00:17:52,110 --> 00:17:54,050 You're not at all normal, huh? 285 00:17:54,050 --> 00:17:56,550 Well, my body is normal enough. 286 00:17:56,550 --> 00:17:59,020 All I have are slightly advanced regenerative powers, 287 00:17:59,020 --> 00:18:01,790 and my "Ultimate Shield." 288 00:18:01,790 --> 00:18:04,560 You get it, right? You cannot beat me. 289 00:18:04,560 --> 00:18:07,560 You'd be smarter to make a deal. 290 00:18:07,560 --> 00:18:09,730 You're one of those guys, huh? 291 00:18:09,730 --> 00:18:12,270 You don't mind if you get all beat up, 292 00:18:12,270 --> 00:18:14,070 but you can't bear to have a family member 293 00:18:14,070 --> 00:18:17,070 get even a little hurt, and you lose your cool. 294 00:18:17,070 --> 00:18:20,440 How foolish. Are you going to give yourself over to your passion, 295 00:18:20,440 --> 00:18:23,780 and lose both the precious information and your brother? 296 00:18:23,780 --> 00:18:27,250 Once I've defeated you, I'll go get my brother back. 297 00:18:27,250 --> 00:18:30,090 Your regenerative powers aren't unlimited, right? 298 00:18:30,090 --> 00:18:33,820 As long as I keep pounding away at the exposed parts of your body... 299 00:18:33,820 --> 00:18:36,920 My apologies. I've been skimping on you. 300 00:18:37,760 --> 00:18:39,630 This doesn't look too handsome, 301 00:18:39,630 --> 00:18:42,620 so I don't like showing it to people. 302 00:18:43,630 --> 00:18:49,770 Didn't I tell you? You can't lay a single scratch on me. 303 00:18:49,770 --> 00:18:52,440 This was lying in the back alley off of the road to the west. 304 00:18:52,440 --> 00:18:55,580 Al has disappeared, and now Ed, too. 305 00:18:55,580 --> 00:18:58,680 Those idiots! I ought to make them my pupils again, 306 00:18:58,680 --> 00:19:01,680 then beat it into them how they should take care of things! 307 00:19:01,680 --> 00:19:03,150 I know something! 308 00:19:03,150 --> 00:19:05,620 Earlier, a boy matching Ed's description 309 00:19:05,620 --> 00:19:08,780 supposedly went into a bar called the "Devil's Nest." 310 00:19:21,970 --> 00:19:24,270 Are you dead? 311 00:19:26,540 --> 00:19:30,380 Good, that's better. Children should be energetic. 312 00:19:32,380 --> 00:19:35,840 No matter how much you try, you cannot beat me! 313 00:19:38,050 --> 00:19:41,960 Now then, why don't you tell me your secret? 314 00:19:44,360 --> 00:19:45,630 Thanks. 315 00:19:45,630 --> 00:19:46,700 Huh? 316 00:19:46,700 --> 00:19:49,500 The blood that had rushed to my head has settled a bit, 317 00:19:49,500 --> 00:19:51,800 and my brain is starting to cool off. 318 00:19:51,800 --> 00:19:57,330 That's my mechanic for you. Even like this, it still works. 319 00:20:01,510 --> 00:20:03,850 You're still going to put up a fight? 320 00:20:03,850 --> 00:20:07,180 Would you go down and stay down?! 321 00:20:19,030 --> 00:20:23,160 I'm hardened, right? That was strange. 322 00:20:28,340 --> 00:20:30,430 What was that for?! 323 00:20:33,240 --> 00:20:36,510 You've got a single-pattern style! That's not gonna cut it! 324 00:20:40,780 --> 00:20:44,220 What the hell did you do to my shield?! 325 00:20:44,220 --> 00:20:47,260 It's simple, when you think about it. 326 00:20:47,260 --> 00:20:50,090 You may be a Homunculus, but if you have a normal body, 327 00:20:50,090 --> 00:20:52,430 it means that a third of your structural material 328 00:20:52,430 --> 00:20:54,530 is made up of carbon. 329 00:20:54,530 --> 00:20:56,800 Depending on the degree to which the carbon atoms combine, 330 00:20:56,800 --> 00:21:00,570 its hardness can change from pencil lead up to diamond. 331 00:21:00,570 --> 00:21:04,870 Once that is known, the rest is all in the realm of alchemy. 332 00:21:05,910 --> 00:21:10,280 Good! That's more like it! It's no fun otherwise! 333 00:21:11,280 --> 00:21:14,810 And I just learned one other thing! 334 00:21:16,380 --> 00:21:21,220 You can't harden yourself and regenerate at the same time! 335 00:21:21,220 --> 00:21:25,490 I thought you were just some reckless kid, rushing in here. 336 00:21:25,490 --> 00:21:30,230 But then, how much more can you attack me in your condition? 337 00:21:34,570 --> 00:21:38,240 Hello, pardon me! 338 00:21:38,240 --> 00:21:39,980 T-Teacher! 339 00:21:39,980 --> 00:21:43,180 You imbecile! 340 00:21:43,180 --> 00:21:45,910 What do you think you're doing, not even putting the broom away?! 341 00:21:45,910 --> 00:21:48,420 S-Sorry about that! 342 00:21:48,420 --> 00:21:52,350 It looks like you've shown considerable hospitality to my boy there. 343 00:21:52,350 --> 00:21:54,260 Teacher, he's... 344 00:21:54,260 --> 00:21:58,830 I know. Your voices were carrying out into the hallway. 345 00:21:58,830 --> 00:22:02,030 Hey now, give me a break here. 346 00:22:02,030 --> 00:22:04,690 I have no interest in fighting a woman. 347 00:22:15,380 --> 00:22:19,280 Why, you! Who the hell are you?! 348 00:22:20,680 --> 00:22:23,120 I'm just a passing... 349 00:22:24,950 --> 00:22:26,820 ...housewife! 350 00:22:27,520 --> 00:22:33,360 Do you remember the ruby sky 351 00:22:33,360 --> 00:22:38,670 we saw that day? 352 00:22:38,670 --> 00:22:44,540 The two of us drew close, encircled by promises, vows 353 00:22:44,540 --> 00:22:49,310 and an early summer's breeze 354 00:22:52,580 --> 00:22:57,920 I hide the shadow 355 00:22:57,920 --> 00:23:03,260 that stretches out behind my forced smile 356 00:23:03,260 --> 00:23:13,000 So pretending not to notice, I choose rebirth 357 00:23:14,670 --> 00:23:22,270 I kept waiting for settling news on the table, 358 00:23:25,280 --> 00:23:30,620 knowing all about the empty night, 359 00:23:30,620 --> 00:23:34,960 and the morning that would not come 360 00:23:34,960 --> 00:23:40,700 Someday, you will remember the ruby sky 361 00:23:40,700 --> 00:23:45,630 we saw that day 362 00:23:45,630 --> 00:23:51,370 Embracing the promise we couldn't keep, 363 00:23:51,370 --> 00:23:56,210 the two of us start walking 364 00:23:59,880 --> 00:24:06,820 The mighty are destined to be given over to an even greater power. 365 00:24:06,820 --> 00:24:09,460 However, the spirit is indomitable, 366 00:24:09,460 --> 00:24:13,390 as long as it has its pride. 367 00:24:13,390 --> 00:24:17,770 Next time on Hagane no Renkinjutsushi: Fullmetal Alchemist, 368 00:24:17,770 --> 00:24:22,600 Episode 14: "Those Who Lurk Underground." 369 00:24:22,600 --> 00:24:26,770 All that is visible is not all that there is. 28513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.