All language subtitles for Covert Affairs - 1x01 - Pilot.720p HDTV.IMMERSE.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,937 --> 00:00:09,385 Veuillez rester immobile. On va commencer. 2 00:00:14,696 --> 00:00:16,809 Polygraphe d'entr�e � la CIA. 3 00:00:18,266 --> 00:00:21,522 Quelques questions de contr�le. Vous �tes Annie Walker ? 4 00:00:22,940 --> 00:00:24,942 - Vous avez 28 ans ? - Oui. 5 00:00:27,154 --> 00:00:29,363 Vous habitez � Washington ? 6 00:00:29,614 --> 00:00:31,014 � Georgetown, oui. 7 00:00:31,536 --> 00:00:33,622 - Vous parlez six langues ? - Je voyage beaucoup. 8 00:00:33,789 --> 00:00:35,452 J'ai des facilit�s. 9 00:00:35,703 --> 00:00:36,787 Oui ou non ? 10 00:00:39,704 --> 00:00:42,003 Maintenant, les questions personnelles. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,754 Votre derni�re relation s�rieuse date d'il y a deux ans ? 12 00:00:51,176 --> 00:00:52,427 � l'�tranger ? 13 00:00:53,967 --> 00:00:54,971 Au Sri Lanka. 14 00:00:56,248 --> 00:00:58,743 Je voyageais. Lui �tait prof. 15 00:00:59,726 --> 00:01:00,894 C'est spontan� ! 16 00:01:08,599 --> 00:01:09,820 Je dois r�pondre ? 17 00:01:10,070 --> 00:01:11,238 Vous vous aimiez ? 18 00:01:19,653 --> 00:01:21,989 C'est quel genre de coquillages ? 19 00:01:22,156 --> 00:01:23,490 Ils sont sp�ciaux. 20 00:01:24,130 --> 00:01:26,059 Vos vies seront � jamais li�es. 21 00:01:28,474 --> 00:01:32,457 Mais on se conna�t que depuis trois semaines. 22 00:01:45,165 --> 00:01:47,149 - On s'aimait. - Et niveau sexe ? 23 00:02:03,957 --> 00:02:04,875 G�ant ! 24 00:02:07,706 --> 00:02:09,755 Mais �a s'est mal fini. 25 00:02:25,079 --> 00:02:27,898 LA V�RIT� EST COMPLIQU�E PARDON 26 00:02:28,415 --> 00:02:29,649 �a a mal fini. 27 00:02:29,988 --> 00:02:31,234 �a vous a affect�e ? 28 00:02:36,257 --> 00:02:38,407 Apr�s une idylle de trois semaines, 29 00:02:38,574 --> 00:02:41,953 mon rom�o m'abandonne dans la nuit, me laissant un myst�rieux mot 30 00:02:42,203 --> 00:02:43,947 et une note de 50 $ au bar. 31 00:02:45,242 --> 00:02:46,989 �a ne vous affecterait pas ? 32 00:02:49,599 --> 00:02:51,108 Oui ou non ? 33 00:02:52,044 --> 00:02:53,590 La question, c'�tait quoi ? 34 00:02:54,601 --> 00:02:55,860 La voici. 35 00:02:56,027 --> 00:02:59,888 Serez-vous capable de s�parer travail et vie priv�e ? 36 00:03:07,444 --> 00:03:08,647 Assur�ment. 37 00:03:12,108 --> 00:03:14,775 CAMP D'ENTRA�NEMENT "LA FERME" 38 00:03:14,942 --> 00:03:16,513 Les bleus, �coutez ! 39 00:03:17,155 --> 00:03:20,367 C'est pas un saut de m�m� ! On est � seulement 600 m d'altitude. 40 00:03:20,617 --> 00:03:22,501 Suivez les instructions 41 00:03:22,668 --> 00:03:25,036 ou je vous ramasserai � la petite cuill�re. 42 00:03:25,203 --> 00:03:26,873 Des questions ? Non ? Super ! 43 00:03:28,872 --> 00:03:29,876 Qui y va ? 44 00:03:32,128 --> 00:03:33,171 Annie Walker. 45 00:03:33,625 --> 00:03:35,069 J'aurais d� m'en douter. 46 00:03:45,812 --> 00:03:48,687 Piper's spies - La Fabrique www.sous-titres.eu 47 00:04:38,820 --> 00:04:40,277 Veuillez nous suivre. 48 00:04:48,854 --> 00:04:50,984 Je suis pr�te � repasser tout exercice. 49 00:04:51,151 --> 00:04:54,659 Si c'est � cause de la conduite ou de la simulation... 50 00:04:55,104 --> 00:04:56,232 C'�tait quoi ? 51 00:04:56,838 --> 00:04:59,341 Pour la conduite, tu as surpass� toutes les filles. 52 00:04:59,980 --> 00:05:02,802 Et pour la simulation, tous ceux de la derni�re d�cennie. 53 00:05:07,350 --> 00:05:10,477 Un rapport avec ma relation avec mon prof de taekwondo ? 54 00:05:12,687 --> 00:05:15,607 J'ai v�rifi�, c'est pas contraire au r�glement. 55 00:05:19,057 --> 00:05:20,966 Je me tais. Je vous �coute. 56 00:05:21,133 --> 00:05:22,711 Tu es demand�e � Langley. 57 00:05:22,878 --> 00:05:26,576 Tu dois aller au QG. Tes dons de polyglotte sont requis. 58 00:05:27,327 --> 00:05:28,870 - Pourquoi ? - Aucune id�e. 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,843 - Quelle langue ? - Aucune id�e. 60 00:05:31,010 --> 00:05:33,917 Ils ont besoin de toi tout de suite. 61 00:05:35,004 --> 00:05:36,169 Tout de suite ? 62 00:05:37,283 --> 00:05:38,088 Oui. 63 00:05:40,474 --> 00:05:42,884 - Il me reste un mois � faire ici. - De suite ! 64 00:05:44,310 --> 00:05:47,055 QUARTIER G�N�RAL DE LA CIA 65 00:06:17,171 --> 00:06:18,321 Annie Walker. 66 00:06:32,976 --> 00:06:36,104 Vu l'heure, tu dois �tre nouvelle. 67 00:06:36,355 --> 00:06:38,354 Annie. J'ai l'air si paum�e ? 68 00:06:38,521 --> 00:06:39,524 Pas du tout. 69 00:06:39,838 --> 00:06:42,588 Conrad. Je te montre o� r�cup�rer ton badge. 70 00:06:43,445 --> 00:06:44,731 C'est ton dada ? 71 00:06:44,898 --> 00:06:47,798 Tu attends dehors pour interpeller les nouvelles ? 72 00:06:47,965 --> 00:06:48,992 Tout � fait. 73 00:06:49,242 --> 00:06:51,244 Je suis un fain�ant et un vautour. 74 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Ces agents vont s'occuper de toi. 75 00:07:05,258 --> 00:07:06,258 Conrad ? 76 00:07:09,133 --> 00:07:12,219 Tu devrais faire ton badge avant de passer la s�curit�. 77 00:07:14,290 --> 00:07:15,518 J'y vais. 78 00:07:35,997 --> 00:07:36,997 Bonjour. 79 00:07:37,447 --> 00:07:39,584 Le bureau russe et la DPD sont responsables 80 00:07:39,834 --> 00:07:42,211 de la visite de Petrov entre autres. 81 00:07:42,378 --> 00:07:44,381 Aucune menace pour le moment, 82 00:07:44,631 --> 00:07:46,174 mais je suis tr�s soucieux. 83 00:07:46,424 --> 00:07:48,927 En cette p�riode difficile pour notre agence, 84 00:07:49,177 --> 00:07:51,930 un tra�tre se cache parmi nous. 85 00:07:52,349 --> 00:07:56,612 Aujourd'hui, Liza Hearn a publi� des infos top secr�tes. 86 00:07:57,001 --> 00:07:58,395 Quelqu'un ici, 87 00:07:58,645 --> 00:08:00,146 s�rement dans cette pi�ce, 88 00:08:00,832 --> 00:08:02,524 a �t� s�duit par une inconnue, 89 00:08:02,774 --> 00:08:03,858 une journaliste. 90 00:08:04,229 --> 00:08:07,404 Et au bout du compte, toute indiscr�tion finit par un chagrin. 91 00:08:07,654 --> 00:08:09,864 Moi, Anne Catherine Walker... 92 00:08:10,114 --> 00:08:11,616 Quand le fautif sera trouv�... 93 00:08:11,866 --> 00:08:13,451 Que j'aiderai et d�fendrai... 94 00:08:13,701 --> 00:08:16,454 Et nous trouverons la source de cette fuite... 95 00:08:16,704 --> 00:08:19,123 - Contre tout ennemi... - Et il sera puni... 96 00:08:19,374 --> 00:08:20,583 Je le jure ! 97 00:08:23,745 --> 00:08:25,862 10 h 41. 98 00:08:31,719 --> 00:08:33,619 Auggie Anderson, technicien. 99 00:08:34,347 --> 00:08:36,057 Je vais te faire la visite. 100 00:08:36,372 --> 00:08:37,372 Suis-moi. 101 00:08:40,599 --> 00:08:42,629 L'aveugle qui joue au guide... 102 00:08:42,796 --> 00:08:44,274 Si c'est pas ironique, �a. 103 00:08:46,143 --> 00:08:47,740 Grapefruit de Jo Malone ? 104 00:08:48,294 --> 00:08:49,987 J'ai mis trop de parfum ? 105 00:08:50,154 --> 00:08:51,716 Non, c'est tr�s subtil. 106 00:08:51,883 --> 00:08:54,909 Certaines en mettent tellement que �a attire les putois. 107 00:08:55,159 --> 00:08:56,244 Bonjour, Auggie. 108 00:08:56,494 --> 00:08:57,527 Salut, Bea. 109 00:08:58,241 --> 00:08:59,441 Exemple typique. 110 00:09:00,865 --> 00:09:02,521 Y a que des jeunes ici. 111 00:09:02,688 --> 00:09:05,464 Y a eu une vague d'embauche apr�s le 11-Septembre. 112 00:09:06,129 --> 00:09:08,381 50 % de l'agence a cinq ans maxi d'exp�rience. 113 00:09:08,904 --> 00:09:11,962 C'est excitant et troublant � la fois. 114 00:09:12,129 --> 00:09:13,845 C'est un lieu bizarre. 115 00:09:14,311 --> 00:09:17,140 Un passage au polygraphe par an, les portables interdits. 116 00:09:17,390 --> 00:09:21,394 La CIA encourage chaleureusement les relations entre coll�gues. 117 00:09:21,897 --> 00:09:23,685 Les infos restent entre nous. 118 00:09:24,017 --> 00:09:26,107 Comme au Club Med sans open bar. 119 00:09:26,357 --> 00:09:28,183 Le coin petite faim est � droite. 120 00:09:28,350 --> 00:09:29,925 Il y a un Starbucks ? 121 00:09:30,092 --> 00:09:33,381 Ils contr�lent m�me les ant�c�dents pour �tre barman. 122 00:09:33,548 --> 00:09:34,571 Tes jambes ? 123 00:09:34,738 --> 00:09:37,318 Un sac de petits pois surgel�s �vitera le gonflement. 124 00:09:37,485 --> 00:09:38,674 J'y penserai. 125 00:09:39,103 --> 00:09:41,375 Vu les propos niais et vaguement sexuels, 126 00:09:41,542 --> 00:09:43,875 je pr�sume que tu connais Conrad Sheehan. 127 00:09:45,703 --> 00:09:46,503 Viens. 128 00:09:47,251 --> 00:09:48,379 Bienvenue. 129 00:09:49,024 --> 00:09:52,842 - Il travaille pour Arthur Campbell ? - Oui, et �a se voit. 130 00:09:54,703 --> 00:09:58,482 Voici le bureau de Joan Campbell, chef de la DPD et notre patronne. 131 00:10:01,200 --> 00:10:02,310 Tu viens pas ? 132 00:10:03,045 --> 00:10:05,354 Si ce n'est pas n�cessaire, non. 133 00:10:07,535 --> 00:10:09,234 La NSA vous envoie les fichiers. 134 00:10:09,484 --> 00:10:10,693 Annie Walker est ici. 135 00:10:13,988 --> 00:10:15,406 - Bonjour. - Asseyez-vous. 136 00:10:17,116 --> 00:10:18,576 J'ai pas trop le temps. 137 00:10:25,489 --> 00:10:26,668 Qui m'a recommand�e ? 138 00:10:27,422 --> 00:10:29,045 Question de transparence. 139 00:10:29,295 --> 00:10:31,506 Transparence ? Tu t'es tromp�e de boulot. 140 00:10:31,870 --> 00:10:33,965 T'aurais d� te demander pourquoi tu es l�. 141 00:10:34,132 --> 00:10:36,302 C'est pas facile d'�tre une femme � la CIA. 142 00:10:36,553 --> 00:10:38,388 J'ai pas peur de la comp�tition. 143 00:10:38,638 --> 00:10:41,224 Il y a quatre hommes pour une femme. 144 00:10:41,474 --> 00:10:43,851 Ils te tiennent la porte et savent changer une roue. 145 00:10:44,101 --> 00:10:45,603 Mais la transparence, 146 00:10:46,362 --> 00:10:47,962 c'est une autre histoire. 147 00:10:48,564 --> 00:10:50,775 Tu connais la Division de la protection domestique ? 148 00:10:52,451 --> 00:10:53,778 Jamais entendu parler. 149 00:10:54,384 --> 00:10:55,238 Parfait. 150 00:10:55,488 --> 00:10:56,912 C'est notre souhait. 151 00:10:58,154 --> 00:11:00,577 Bienvenue au centre d'op�rations de la DPD. 152 00:11:00,827 --> 00:11:04,163 Toutes les menaces ext�rieures sont trait�es ici. 153 00:11:08,360 --> 00:11:10,457 - Affiche � l'�cran. - En cours. 154 00:11:15,417 --> 00:11:17,427 �a ressemble � l'Oss�tie du Sud. 155 00:11:17,813 --> 00:11:21,055 J'y ai pass� six mois � reconstruire l'op�ra de Tskhinvali. 156 00:11:21,305 --> 00:11:24,219 - Apr�s la r�volution. - Quelle g�n�rosit�, charmant. 157 00:11:24,882 --> 00:11:27,353 L'homme sur l'�cran est Stanislav Orlovski, 158 00:11:27,603 --> 00:11:29,230 alias "Stas". 159 00:11:29,480 --> 00:11:30,647 N� � Moscou. 160 00:11:30,814 --> 00:11:32,984 C'est une photo de lui en prison en Sib�rie. 161 00:11:33,234 --> 00:11:34,944 Il a pass� un march� avec le FSB 162 00:11:35,194 --> 00:11:37,753 et est devenu l'un de leurs meilleurs agents. 163 00:11:38,365 --> 00:11:40,158 C'est un assassin recherch�. 164 00:11:40,408 --> 00:11:41,831 C'est notre cible. 165 00:11:42,410 --> 00:11:45,155 - Stas veut nous parler. - Parler ? 166 00:11:45,405 --> 00:11:49,662 Il veut quitter le FSB et nous fournir la liste de leurs cibles 167 00:11:49,829 --> 00:11:51,628 contre l'asile et une r�compense. 168 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 La rancune, �a paie pas. 169 00:11:54,381 --> 00:11:55,381 Ma mission ? 170 00:11:56,859 --> 00:11:58,551 Prot�ger Stas. 171 00:11:59,003 --> 00:12:00,678 Tu te rendras � son h�tel. 172 00:12:01,888 --> 00:12:03,973 - Prends �a. - Un Blackberry. 173 00:12:04,223 --> 00:12:07,393 C'est un transpondeur qui ressemble � un Blackberry. 174 00:12:07,846 --> 00:12:08,978 Il en a un aussi. 175 00:12:09,228 --> 00:12:11,269 Il suffit de synchroniser les deux. 176 00:12:11,436 --> 00:12:14,651 Il recevra ses codes bancaires, et toi, l'information. 177 00:12:15,319 --> 00:12:17,195 Ne bois rien et ne couche pas avec. 178 00:12:17,807 --> 00:12:20,490 - Je voudrais coucher avec lui ? - Non, l'inverse. 179 00:12:21,689 --> 00:12:23,534 C'est parce que je parle russe ? 180 00:12:23,785 --> 00:12:25,828 Tu peux aussi passer pour une call-girl. 181 00:12:27,330 --> 00:12:31,083 On veut faire croire qu'il est ici pour acheter des armes et faire la f�te. 182 00:12:32,118 --> 00:12:34,172 Et personne d'autre n'�tait disponible ? 183 00:12:34,339 --> 00:12:36,086 Si, mais elle n'est plus l�. 184 00:12:36,829 --> 00:12:38,205 J'en dirai pas plus. 185 00:12:40,579 --> 00:12:42,220 Tu peux aussi retourner � la ferme. 186 00:12:42,808 --> 00:12:44,864 Non, je reste, je peux le faire. 187 00:12:45,833 --> 00:12:48,101 Je dois porter un costume ? 188 00:12:49,049 --> 00:12:52,480 Les putes de Washington sont classiques. Ce que tu portes ira tr�s bien. 189 00:12:58,953 --> 00:13:00,613 Tu iras au Capitol Grand Hotel 190 00:13:00,863 --> 00:13:02,043 et attendra au salon. 191 00:13:02,210 --> 00:13:05,039 Quand �a vibrera, c'est qu'on sera pr�ts pour l'�change. 192 00:13:05,206 --> 00:13:06,872 C'est comme attendre au resto. 193 00:13:07,039 --> 00:13:09,562 Au lieu de manger des fajitas baign�es au Bourbon, 194 00:13:09,729 --> 00:13:12,397 tu auras affaire � un espion tr�s dangereux. 195 00:13:14,885 --> 00:13:16,542 Je peux te poser une question ? 196 00:13:17,280 --> 00:13:18,798 J'�tais en mission en Irak. 197 00:13:19,048 --> 00:13:21,758 Je me suis approch� de ce qui ressemblait � un chien mort. 198 00:13:21,925 --> 00:13:23,649 Et me voil� en Ray Charles. 199 00:13:28,396 --> 00:13:31,018 Je voulais te demander � quoi servent tes �couteurs. 200 00:13:33,169 --> 00:13:34,772 Au temps pour moi. 201 00:13:35,654 --> 00:13:37,145 Des Grado RS-2. 202 00:13:37,312 --> 00:13:41,121 Extra pour le suivi des op�rations, avec un bon retour quand j'�cris, 203 00:13:41,288 --> 00:13:43,641 et pour �couter du Mingus au lieu de travailler. 204 00:13:45,199 --> 00:13:47,452 J'ai �t� au festival hommage � Stockholm. 205 00:13:48,152 --> 00:13:49,662 Tu es mon h�ros. 206 00:13:52,456 --> 00:13:53,709 Voil� ton chauffeur. 207 00:13:56,505 --> 00:13:59,630 - Souhaite-moi bonne chance. - Tu n'en as pas besoin. 208 00:14:07,708 --> 00:14:09,682 J'aime ses chaussures � talons. 209 00:15:01,480 --> 00:15:02,735 Je peux vous aider ? 210 00:15:02,985 --> 00:15:04,695 Appeler le serveur. 211 00:15:04,946 --> 00:15:07,667 Un th�, un caf� ou un verre de vin ? 212 00:15:08,803 --> 00:15:11,702 - Il est 11 h 30. - Quelque de chose de plus fort ? 213 00:15:14,497 --> 00:15:15,500 �a ira. 214 00:15:16,290 --> 00:15:18,417 On pourrait boire un verre plus tard. 215 00:15:18,870 --> 00:15:20,002 Un bon Cava. 216 00:15:20,252 --> 00:15:21,671 Vous �tes espagnol ? 217 00:15:27,069 --> 00:15:29,224 Je me dois de d�cliner l'invitation. 218 00:15:30,226 --> 00:15:32,473 Votre m�re vous a appris � vous m�fier des �trangers. 219 00:15:33,243 --> 00:15:34,350 On peut dire �a. 220 00:15:38,145 --> 00:15:39,689 3E �TAGE - SUITE OVALE 221 00:16:44,349 --> 00:16:47,323 Bonjour, Kiisu. 222 00:16:49,078 --> 00:16:50,496 Enchant�e. 223 00:16:51,982 --> 00:16:54,908 Le plaisir est pour moi. 224 00:16:55,947 --> 00:16:57,327 Vous avez votre PDA ? 225 00:16:57,949 --> 00:16:59,227 Parlons anglais. 226 00:16:59,710 --> 00:17:02,062 On est en Am�rique, ma belle. 227 00:17:03,431 --> 00:17:04,857 Vous avez votre PDA ? 228 00:17:09,680 --> 00:17:13,001 Vous avez un petit souci de peignoir. 229 00:17:13,615 --> 00:17:15,571 Il s'en est fallu de peu. Viens. 230 00:17:19,001 --> 00:17:20,039 Votre PDA ? 231 00:17:20,634 --> 00:17:22,667 Minute papillon. 232 00:17:24,406 --> 00:17:27,129 Un Ch�teau d'Yquem et du caviar Almas d'Iran. 233 00:17:27,513 --> 00:17:30,257 Autant en profiter. 234 00:17:31,889 --> 00:17:33,469 Le caviar russe est meilleur. 235 00:17:34,547 --> 00:17:36,847 Et si on proc�dait � l'�change ? 236 00:17:37,097 --> 00:17:38,599 O� est votre PDA ? 237 00:17:38,849 --> 00:17:41,087 Il est dans la chambre, Kiisu. 238 00:17:42,770 --> 00:17:43,838 Suis-moi. 239 00:17:49,155 --> 00:17:50,444 Gardez le peignoir. 240 00:17:51,743 --> 00:17:54,344 Je sais � quel point c'est difficile 241 00:17:54,511 --> 00:17:56,268 de trahir son pays. 242 00:17:57,001 --> 00:17:58,119 D'o� l'alcool. 243 00:17:58,949 --> 00:18:00,079 Mais sachez 244 00:18:00,329 --> 00:18:02,957 que la CIA vous est reconnaissante et est l� pour vous. 245 00:18:03,614 --> 00:18:04,917 On fait l'�change ? 246 00:18:05,167 --> 00:18:06,335 On devrait... 247 00:18:07,127 --> 00:18:08,212 synchroniser ? 248 00:18:09,297 --> 00:18:10,297 Enfin ! 249 00:18:17,211 --> 00:18:20,391 J'esp�re que t'as appr�ci� autant que moi, Kiisu. 250 00:18:42,913 --> 00:18:44,328 Extraction imm�diate. 251 00:19:33,380 --> 00:19:35,003 Venez ! Allez ! 252 00:20:02,525 --> 00:20:04,940 Il faut am�liorer notre communication. 253 00:20:05,107 --> 00:20:07,165 Je t'ai dit tout ce que je sais. Et toi ? 254 00:20:08,195 --> 00:20:10,043 J'ai �t� transparent avec toi. 255 00:20:10,293 --> 00:20:12,608 Je sens que je vais devoir lire de la paperasse. 256 00:20:12,775 --> 00:20:14,996 Ce genre d'affaires est complexe. 257 00:20:15,163 --> 00:20:17,935 Il y a une diff�rence entre complexit� et mensonge. 258 00:20:18,102 --> 00:20:19,130 Parfait. 259 00:20:19,677 --> 00:20:21,846 Le dialogue est la base m�me du mariage. 260 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 Cette th�rapie de couple 261 00:20:25,266 --> 00:20:28,635 est inutile tant qu'Arthur me donnera pas le nom de sa ma�tresse. 262 00:20:28,802 --> 00:20:31,564 Je n'ai pas de liaison. Combien de fois je dois te le dire ? 263 00:20:31,814 --> 00:20:34,526 Tu clignais des yeux. Vous avez vu ? 264 00:20:34,776 --> 00:20:36,820 Un stagiaire pourrait voir qu'il ment. 265 00:20:37,070 --> 00:20:38,946 Tu veux me tester au polygraphe ? 266 00:20:42,522 --> 00:20:44,202 Joan, on a un probl�me. 267 00:20:46,712 --> 00:20:49,249 Que s'est-il pass� ? C'�tait pourtant simple. 268 00:20:50,407 --> 00:20:51,501 C'�tait bref. 269 00:20:51,751 --> 00:20:53,086 Je lui parlais. 270 00:20:53,336 --> 00:20:55,713 L'instant d'apr�s, la chambre allait exploser. 271 00:20:55,964 --> 00:20:57,966 Certains agents n'ont jamais essuy� de tirs. 272 00:20:59,717 --> 00:21:01,094 �a devrait me r�conforter ? 273 00:21:01,822 --> 00:21:04,805 C'est assez rare. Mais tout s'est bien pass�. 274 00:21:06,140 --> 00:21:07,892 Comment �a ? Stas est mort. 275 00:21:08,410 --> 00:21:10,017 Tant mieux pour nous. 276 00:21:10,184 --> 00:21:12,062 On �conomise de l'argent 277 00:21:12,313 --> 00:21:15,171 et on �limine un assassin, par la m�me occasion. 278 00:21:15,338 --> 00:21:18,026 L'info devait �tre importante pour en arriver l�. 279 00:21:23,700 --> 00:21:24,534 L'info. 280 00:21:27,301 --> 00:21:28,328 Je l'ai pas. 281 00:21:28,579 --> 00:21:29,789 Tu as synchronis� ? 282 00:21:30,039 --> 00:21:33,083 Oui, mais dans le feu de l'action, j'ai pas pu prendre l'appareil. 283 00:21:35,739 --> 00:21:37,755 De mieux en mieux. 284 00:21:39,590 --> 00:21:41,758 La police et le FBI sont d�j� sur place. 285 00:21:42,009 --> 00:21:45,273 Si �a devient une preuve, l'info sera corrompue. 286 00:21:45,853 --> 00:21:46,871 Perdue. 287 00:21:47,968 --> 00:21:50,100 Je peux retourner la chercher. 288 00:21:52,089 --> 00:21:55,523 On ne d�barque pas comme �a, en montrant nos insignes. 289 00:21:55,773 --> 00:21:56,977 On n'en a m�me pas. 290 00:21:57,144 --> 00:21:59,110 Et on peut pas soustraire une preuve. 291 00:21:59,572 --> 00:22:02,837 Pas besoin d'en arriver jusque-l�. Il suffit d'�tre dans la m�me pi�ce. 292 00:22:04,427 --> 00:22:06,108 Tu diras quoi, � la police ? 293 00:22:06,275 --> 00:22:09,870 Tous les employ�s et clients te d�signeront comme t�moin. 294 00:22:11,306 --> 00:22:12,623 J'improviserai. 295 00:22:18,470 --> 00:22:19,863 Rapporte-le, cette fois. 296 00:22:20,030 --> 00:22:21,842 - Sa port�e ? - Moins de 2 m. 297 00:22:22,009 --> 00:22:23,009 Et apr�s ? 298 00:22:23,509 --> 00:22:27,513 �a remplacera l'info par des donn�es anodines. 299 00:22:28,151 --> 00:22:30,146 Ing�nieux et si simple. 300 00:22:30,313 --> 00:22:33,710 L'appareil pr�c�dent �tait ing�nieux et simple. 301 00:22:33,877 --> 00:22:35,188 L�, on improvise. 302 00:23:05,681 --> 00:23:07,886 Excusez-moi, c'est interdit au public. 303 00:23:08,137 --> 00:23:09,931 Vous �tes le responsable ? 304 00:23:10,181 --> 00:23:11,975 Vous devez pas rester ici. 305 00:23:13,169 --> 00:23:14,685 J'�tais ici quand c'est arriv�. 306 00:23:19,574 --> 00:23:21,645 Que faisiez-vous ici, Mlle... 307 00:23:21,812 --> 00:23:22,856 Truesdale. 308 00:23:23,452 --> 00:23:25,405 Amber Truesdale. 309 00:23:25,655 --> 00:23:27,114 Un rendez-vous d'affaires. 310 00:23:27,365 --> 00:23:28,324 Quel genre ? 311 00:23:29,767 --> 00:23:31,201 Je veux pas d'ennuis. 312 00:23:31,452 --> 00:23:33,537 On vous arr�tera pas si vous �tes... 313 00:23:34,622 --> 00:23:35,665 une call-girl. 314 00:23:36,673 --> 00:23:37,958 On aime pas ce terme. 315 00:23:38,209 --> 00:23:39,043 Ah oui ? 316 00:23:40,357 --> 00:23:41,633 Y a du monde. 317 00:23:42,880 --> 00:23:46,259 C'est �tonnant, les d�g�ts qu'un sniper peut causer. 318 00:23:47,487 --> 00:23:49,094 Vous �tes de la police ? 319 00:23:51,721 --> 00:23:53,126 Agent Rossabi. 320 00:23:53,293 --> 00:23:56,060 - Et c'est moi qui pose les questions. - Je peux m'asseoir ? 321 00:24:00,439 --> 00:24:01,815 Je suis une fille bien. 322 00:24:02,066 --> 00:24:04,152 Ma famille est croyante et vit � Akron. 323 00:24:04,568 --> 00:24:06,895 Je suis venue t�moigner. Je suis honn�te. 324 00:24:07,062 --> 00:24:09,484 Ma m�re m'a toujours dit de faire ce qui est bien. 325 00:24:09,651 --> 00:24:11,739 Et que dit-elle de votre m�tier de pute ? 326 00:24:12,971 --> 00:24:15,174 Si j'aime pas le terme de call-girl, 327 00:24:15,341 --> 00:24:17,498 j'aime encore moins le terme de pute. 328 00:24:18,740 --> 00:24:21,402 - Qui �tait le micheton ? - Ce sont des clients. 329 00:24:22,240 --> 00:24:23,754 Boris, selon l'agence. 330 00:24:24,515 --> 00:24:27,716 Un homme d'affaires russe. C'�tait notre premi�re rencontre. 331 00:24:27,967 --> 00:24:29,385 Quelle agence ? 332 00:24:30,170 --> 00:24:31,926 Le Gold Circle Club. 333 00:24:34,031 --> 00:24:35,474 Vous voulez leur num�ro ? 334 00:24:35,725 --> 00:24:36,793 Oui, super. 335 00:24:38,769 --> 00:24:40,317 - Beau stylo. - Merci. 336 00:24:42,507 --> 00:24:44,471 302, le code postal. 337 00:24:45,276 --> 00:24:48,070 - Delaware ? - Wilmington. C'est moins cher. 338 00:24:50,836 --> 00:24:52,643 Vous avez vu quelque chose ? 339 00:24:54,368 --> 00:24:56,038 Je regardais pas vraiment. 340 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 On n'a m�me pas... Je suis pas rest�e longtemps. 341 00:25:02,293 --> 00:25:06,005 Je me tenais ici. Enfin, plus par ici. 342 00:25:06,255 --> 00:25:07,885 Excusez-moi, les loulous. 343 00:25:11,973 --> 00:25:14,396 Les tirs ont commenc�. 344 00:25:16,460 --> 00:25:19,522 Et je me suis enfuie aussi vite que j'ai pu. 345 00:25:20,574 --> 00:25:22,600 Je me souviens plus trop du reste. 346 00:25:23,355 --> 00:25:26,275 - Je dois y aller. Je peux ? - Ne quittez pas la ville. 347 00:25:29,938 --> 00:25:30,946 Attendez. 348 00:25:32,740 --> 00:25:34,474 Pourquoi �tes-vous revenue ? 349 00:25:34,827 --> 00:25:36,577 Oubliez le truc de la fille bien. 350 00:25:43,834 --> 00:25:44,841 Pour �a. 351 00:25:46,830 --> 00:25:48,853 Ce sont des Christian Louboutin. 352 00:26:03,071 --> 00:26:05,441 Central t�l�phonique du FBI, ligne une. 353 00:26:08,146 --> 00:26:10,486 Gold Circle Club o� le plaisir est roi. 354 00:26:10,736 --> 00:26:11,654 Bonjour. 355 00:26:18,869 --> 00:26:20,621 Voyons si �a en valait la peine. 356 00:26:31,956 --> 00:26:33,676 L'interception � Khyber ? 357 00:26:33,926 --> 00:26:34,760 Inutile. 358 00:26:35,163 --> 00:26:38,639 - Les aspirations politiques de Kaladze. - �a, on le savait d�j�. 359 00:26:40,317 --> 00:26:43,060 Les mouvements en juillet des troupes g�orgiennes ? 360 00:26:43,871 --> 00:26:45,294 Une Samsonite l�g�re. 361 00:26:45,650 --> 00:26:46,707 C'est quoi ? 362 00:26:46,874 --> 00:26:49,912 Dans le vieux jargon, c'est un espion qui bourre sa mallette 363 00:26:50,079 --> 00:26:52,402 de journaux froiss�s pour la rendre pr�cieuse. 364 00:26:52,780 --> 00:26:56,324 Soit il ignore ce qu'est une bonne info soit il nous a pris pour des idiots. 365 00:26:56,574 --> 00:26:59,452 Vu qu'il est mort, je pencherais pour la premi�re. 366 00:27:00,043 --> 00:27:01,412 Rien n'est exploitable. 367 00:27:01,662 --> 00:27:04,707 Vous me r�digerez un rapport. Mission termin�e. 368 00:27:05,248 --> 00:27:06,431 Stas est mort, 369 00:27:06,820 --> 00:27:07,937 vive Stas. 370 00:27:26,799 --> 00:27:27,855 Parole de sage. 371 00:27:28,105 --> 00:27:30,795 On n'a pas nettoy� ces canalisations depuis l'�re Johnson. 372 00:27:30,962 --> 00:27:32,401 J'ach�terais de l'Evian. 373 00:27:35,078 --> 00:27:35,946 �a va ? 374 00:27:37,872 --> 00:27:39,653 J'ai �t� t�moin d'un meurtre. 375 00:27:40,780 --> 00:27:43,496 J'ai menti � un agent f�d�ral, on m'a prise pour cible. 376 00:27:44,569 --> 00:27:46,915 Ou comme on dit ici, "Un jeudi � l'agence". 377 00:27:49,845 --> 00:27:52,614 "R�seau de sources", "techniques de fuite", 378 00:27:52,781 --> 00:27:53,881 "piperie". 379 00:27:54,196 --> 00:27:56,035 C'est les mots employ�s en entra�nement. 380 00:27:56,202 --> 00:27:59,747 Ces mots sonnent creux, mais ils le sont pas. 381 00:28:01,357 --> 00:28:02,931 Ils sont confus et dangereux. 382 00:28:03,411 --> 00:28:04,511 C'est confus. 383 00:28:04,975 --> 00:28:06,768 �a peut �tre dangereux. 384 00:28:07,951 --> 00:28:09,604 Mais tu t'en sors bien. 385 00:28:13,746 --> 00:28:15,027 La soif nous appelle. 386 00:28:15,277 --> 00:28:17,029 C'est l'Happy Hour � la taverne. 387 00:28:19,160 --> 00:28:20,366 C'est ta solution ? 388 00:28:20,616 --> 00:28:21,742 Parfaitement. 389 00:28:25,116 --> 00:28:26,445 Un seul verre. 390 00:28:28,530 --> 00:28:30,292 Vaut mieux, si tu conduis. 391 00:28:37,925 --> 00:28:40,060 Tia, d�licieuse comme toujours. 392 00:28:41,095 --> 00:28:43,763 - Tu viens � ma f�te, samedi ? - J'y manquerai pas. 393 00:28:45,006 --> 00:28:48,440 Les femmes aiment les aveugles. Elles pensent qu'on se fout du physique. 394 00:28:48,607 --> 00:28:50,379 - "Pensent" ? - Petit secret. 395 00:28:50,546 --> 00:28:53,065 Inutile de voir une femme pour dire qu'elle est sexy. 396 00:28:53,315 --> 00:28:56,235 Il suffit d'�couter les mecs lui parler. Toi, par exemple. 397 00:28:58,195 --> 00:29:00,913 Navr� que ton premier jour ait �t� agit�. 398 00:29:01,235 --> 00:29:03,543 Si le DCS peut faire quoi que ce soit... 399 00:29:03,891 --> 00:29:05,267 J'ai rien � ajouter. 400 00:29:06,692 --> 00:29:08,747 - Conrad, c'est �a ? - Tu t'en souviens. 401 00:29:08,998 --> 00:29:12,334 - Les noms, �a doit �tre ton truc. - Allez, �a en devient ridicule. 402 00:29:13,174 --> 00:29:14,792 Qui veut un autre verre ? 403 00:29:15,421 --> 00:29:17,172 Moi aussi, je l�ve la main. 404 00:29:23,053 --> 00:29:25,931 Pourquoi Stas nous aurait refil� des infos bidon ? 405 00:29:26,392 --> 00:29:29,520 Savoir tirer au fusil � lunette n'est pas synonyme d'intelligence. 406 00:29:29,687 --> 00:29:31,770 L'espionnage est plus complexe qu'il n'y para�t. 407 00:29:34,189 --> 00:29:35,524 Pourquoi la CIA ? 408 00:29:35,774 --> 00:29:39,511 - Tu ne corresponds pas au profil. - Je pensais qu'il n'y en avait pas. 409 00:29:39,678 --> 00:29:41,571 On a tous nos raisons, 410 00:29:41,822 --> 00:29:43,157 et c'est pas le salaire. 411 00:29:46,561 --> 00:29:47,995 Vas-y, je peux encaisser. 412 00:29:48,569 --> 00:29:51,013 J'ai beaucoup voyag� avant de revenir ici. 413 00:29:52,958 --> 00:29:54,892 J'ignore ce que je recherchais, 414 00:29:55,369 --> 00:29:57,022 ni m�me si je l'ai trouv�, 415 00:29:57,670 --> 00:30:00,310 mais j'ai d� utiliser mes talents linguistiques 416 00:30:01,000 --> 00:30:02,821 et j'ai rencontr� un mec. 417 00:30:03,552 --> 00:30:04,470 Tiens donc. 418 00:30:05,637 --> 00:30:06,472 Continue. 419 00:30:08,119 --> 00:30:09,845 On s'est �pris au Sri Lanka, 420 00:30:10,012 --> 00:30:11,862 et l'adieu �tait d�chirant. 421 00:30:14,382 --> 00:30:17,532 Un adieu � l'a�roport comme dans Casablanca ? 422 00:30:19,309 --> 00:30:23,125 Plut�t comme les Colts de Baltimore, d�part au milieu de la nuit. 423 00:30:27,344 --> 00:30:28,896 J'ai continu� � voyager. 424 00:30:29,063 --> 00:30:31,875 Je suis all�e aux endroits qu'on devait visiter. 425 00:30:32,042 --> 00:30:33,692 Le Tibet, Angkor, 426 00:30:34,312 --> 00:30:35,312 Gizeh, 427 00:30:35,780 --> 00:30:37,080 l'�le de P�ques. 428 00:30:38,123 --> 00:30:40,550 Quel que soit le lieu, 429 00:30:41,159 --> 00:30:42,882 la v�rit� �tait toujours l�. 430 00:30:43,133 --> 00:30:44,343 Qui est ? 431 00:30:46,192 --> 00:30:48,180 J'ai baiss� ma garde. 432 00:30:49,890 --> 00:30:52,124 La CIA m'offrait un vie captivante. 433 00:30:54,735 --> 00:30:56,146 Je veux plus me faire avoir. 434 00:30:57,240 --> 00:30:58,858 Bon sang, tu colles au profil. 435 00:31:20,003 --> 00:31:20,838 Menteur. 436 00:31:23,594 --> 00:31:26,135 Voici Sheila Calhoun, du conseil de surveillance. 437 00:31:27,386 --> 00:31:28,554 Ma femme, Joan. 438 00:31:29,277 --> 00:31:31,431 J'en reviens pas, apr�s tout ce d�ni. 439 00:31:31,682 --> 00:31:33,100 C'est professionnel. 440 00:31:34,138 --> 00:31:37,646 Pouvons-nous parler un instant, loin de ta ma�tresse ? 441 00:31:44,934 --> 00:31:46,363 Tu as perdu la t�te ? 442 00:31:47,993 --> 00:31:50,784 Ta liste d'appels : 13 coups de fil pass�s 443 00:31:51,034 --> 00:31:53,076 de ton portable crypt� vers le sien. 444 00:31:53,243 --> 00:31:55,455 Quatre r�servations dans des restaurants. 445 00:31:55,706 --> 00:31:58,468 Toutes faites sur ton compte personnel. 446 00:31:58,832 --> 00:32:01,587 Ne me dis pas que je perds la t�te. 447 00:32:01,837 --> 00:32:04,881 Tu utilises les ressources de l'agence pour me fliquer ? 448 00:32:05,684 --> 00:32:06,842 Tu ne nies pas. 449 00:32:07,092 --> 00:32:09,668 Conduis-toi en bonne �pouse d'un agent de la CIA. 450 00:32:09,835 --> 00:32:12,167 Je ne suis pas une �pouse quelconque. 451 00:32:12,334 --> 00:32:15,100 Je suis une �pouse qui travaille pour la CIA. 452 00:32:25,701 --> 00:32:28,280 Et cette fille ? Elle sent bon. 453 00:32:32,152 --> 00:32:35,036 Bague avec un coeur irlandais, croix autour du cou, 454 00:32:36,868 --> 00:32:39,249 un livre de droit dans son sac, 455 00:32:39,499 --> 00:32:41,761 elle tient l'alcool, je dirais Boston College. 456 00:32:41,928 --> 00:32:43,963 Accent du Maryland, pas de Baltimore. 457 00:32:45,797 --> 00:32:47,484 Origines de Dublin. 458 00:32:48,184 --> 00:32:50,427 Ce sont ses parents qui ont d� �migrer. 459 00:32:51,181 --> 00:32:52,638 Elle est en forme, hein ? 460 00:32:52,805 --> 00:32:54,932 On entendait � peine ses talons. 461 00:32:55,182 --> 00:32:58,977 En fait, elle marchait d�licatement. Elle doit pr�parer un marathon. 462 00:32:59,228 --> 00:33:01,313 D'accord. Une autre tourn�e. 463 00:33:01,563 --> 00:33:03,857 Je devrais �tre chez ma soeur depuis une heure. 464 00:33:05,067 --> 00:33:07,652 - On d�ne ensemble chaque jeudi. - Je comprends. 465 00:33:07,903 --> 00:33:09,446 D�sol�e, je dois filer. 466 00:33:11,323 --> 00:33:12,658 Je rentre comment ? 467 00:33:19,164 --> 00:33:21,542 - Vous avez �t� au Boston College ? - Oui, et vous ? 468 00:33:21,792 --> 00:33:24,920 - J'ai fait mon droit, l�-bas. - Je r�vise pour le concours ! 469 00:33:25,170 --> 00:33:28,299 Je vous pr�terais bien mon livre, mais il est en braille. 470 00:33:29,069 --> 00:33:30,717 Bavardons, je suis Auggie. 471 00:33:30,968 --> 00:33:33,178 - Louise. - Que vos mains sont douces. 472 00:34:20,934 --> 00:34:22,102 T'es qui, bordel ? 473 00:34:38,869 --> 00:34:40,870 M�thode DEP. D�terminer. 474 00:34:41,121 --> 00:34:42,831 Esquiver. Poursuivre. 475 00:35:32,145 --> 00:35:34,007 Allez, bagnole de merde. 476 00:36:38,319 --> 00:36:39,319 Fais voir. 477 00:36:39,835 --> 00:36:42,232 Tante Annie est l�. Maintenant, au lit ! 478 00:36:46,160 --> 00:36:48,169 - Tu �tais o� ? - Au travail. 479 00:36:48,336 --> 00:36:49,971 On allait commencer. 480 00:36:50,138 --> 00:36:52,544 Ethan est impatient de te rencontrer. 481 00:36:53,885 --> 00:36:55,085 Viens m'aider. 482 00:36:57,796 --> 00:37:00,032 Qu'y a-t-il ? Il est mignon. 483 00:37:00,718 --> 00:37:02,127 Il est plut�t dr�le. 484 00:37:02,382 --> 00:37:06,516 J'ai oubli� qu'il venait ce soir. Je croyais qu'on serait en famille. 485 00:37:06,766 --> 00:37:09,060 Vous �tes pas si diff�rents. Il bosse dans une banque. 486 00:37:09,310 --> 00:37:12,252 Et toi au Smithsonian. Deux boulots ennuyeux � mourir. 487 00:37:13,655 --> 00:37:15,775 Voici ma petite soeur, Annie. 488 00:37:18,478 --> 00:37:20,238 La place est libre � c�t� d'Ethan. 489 00:37:21,004 --> 00:37:22,550 Tu peux aller t'asseoir. 490 00:37:25,419 --> 00:37:27,619 - �a te convient ? - Oui, merci. 491 00:37:30,740 --> 00:37:32,250 Coinc�e dans les bouchons ? 492 00:37:32,500 --> 00:37:33,460 C'est �a. 493 00:37:33,710 --> 00:37:37,188 � cause de la visite de Petrov, tout le nord-ouest est bloqu�. 494 00:37:37,355 --> 00:37:38,214 Du vin ? 495 00:37:38,465 --> 00:37:40,550 D'habitude, je passe par M Street, 496 00:37:40,800 --> 00:37:42,154 mais ils l'ont bloqu�e. 497 00:37:42,321 --> 00:37:46,763 Donc, j'ai pris Connecticut Avenue, pour rejoindre Wisconsin. 498 00:37:46,930 --> 00:37:48,350 Un sacr� d�tour ! 499 00:37:48,600 --> 00:37:51,436 - La folie. - Je peux avoir du vin ? 500 00:37:51,686 --> 00:37:53,790 - Rouge ou blanc ? - Peu importe. 501 00:37:53,957 --> 00:37:55,215 Va pour le rouge. 502 00:37:55,631 --> 00:37:57,626 Laisse-moi... Je l'ai apport�. 503 00:37:58,359 --> 00:37:59,486 Du Zinfandel. 504 00:38:00,462 --> 00:38:02,548 Il est un peu cher, mais tr�s bon. 505 00:38:05,154 --> 00:38:06,284 Faut pas h�siter. 506 00:38:07,910 --> 00:38:09,939 Un toast ? � Annie. 507 00:38:17,211 --> 00:38:19,297 Tu joues pas au squash, par hasard ? 508 00:38:20,340 --> 00:38:22,842 Une balade en voiture, en dehors de la ville. 509 00:38:23,092 --> 00:38:25,636 Au volant, je mets la musique � fond 510 00:38:25,887 --> 00:38:27,973 et j'enl�ve ma chemise, tu me suis ? 511 00:38:28,785 --> 00:38:32,143 J'ouvre les hu�tres moi-m�me. T'as d�j� essay� ? 512 00:38:32,483 --> 00:38:35,274 J'adorerais en ouvrir avec toi. 513 00:38:37,844 --> 00:38:40,883 - D�sol� pour la mousse au chocolat ! - Sois prudent. 514 00:38:45,029 --> 00:38:47,325 �a s'est plut�t bien pass�. 515 00:38:47,829 --> 00:38:49,029 Parle pour toi. 516 00:39:15,592 --> 00:39:17,063 On part dans cinq minutes. 517 00:39:18,624 --> 00:39:20,291 On mange des gaufres ! 518 00:39:21,661 --> 00:39:23,368 Elles ont l'air d�licieuses. 519 00:39:24,458 --> 00:39:25,742 Je suis en retard. 520 00:39:25,909 --> 00:39:27,480 Allez vous pr�parer. 521 00:39:36,771 --> 00:39:39,518 - D�sol�e pour hier. - C'est pas grave. 522 00:39:39,685 --> 00:39:41,588 Je croyais avoir cern� Ethan. 523 00:39:41,838 --> 00:39:44,674 Mais il �tait diff�rent. Et dire qu'il a voulu t'embrasser. 524 00:39:48,094 --> 00:39:48,887 Quoi ? 525 00:39:49,677 --> 00:39:51,681 Kiisu. Je dois y aller. 526 00:39:51,931 --> 00:39:53,016 M'en veux pas. 527 00:39:53,266 --> 00:39:55,736 - Je me suis excus�e. - Je t'en veux pas. 528 00:39:55,903 --> 00:39:57,145 Je voulais aider. 529 00:39:57,395 --> 00:39:59,934 �a fait une �ternit� que t'as pas eu quelqu'un. 530 00:40:00,101 --> 00:40:01,065 Aberrant. 531 00:40:02,258 --> 00:40:04,277 L�, je t'en veux, et je pars quand m�me. 532 00:40:06,279 --> 00:40:08,531 Bienvenue, Mlle Hearn. Merci d'�tre venue. 533 00:40:08,781 --> 00:40:11,206 J'ai fait venir des avocats, pour �gayer la pi�ce. 534 00:40:11,373 --> 00:40:12,577 Vous avez faim ? 535 00:40:12,895 --> 00:40:15,329 Vous avez d� entendre parler de mon chef de la CIA. 536 00:40:15,496 --> 00:40:17,332 La Cuisine inou�e d'Am�rique. 537 00:40:17,970 --> 00:40:21,351 La fameuse technique de s�duction d'Arthur Campbell. 538 00:40:21,880 --> 00:40:23,087 Pas de petite faim. 539 00:40:23,643 --> 00:40:25,924 - Je divulguerai pas mes sources. - C'est sage. 540 00:40:26,174 --> 00:40:28,205 Mais les gens qui vous ont parl� 541 00:40:28,372 --> 00:40:30,471 sont m�contents de ce statu quo. 542 00:40:30,638 --> 00:40:31,637 Discutons. 543 00:40:33,598 --> 00:40:36,184 Je leur ai donn� ma parole. J'irai en prison pour eux. 544 00:40:36,434 --> 00:40:37,977 Je vous le souhaite pas. 545 00:40:38,461 --> 00:40:39,521 Soyons directs. 546 00:40:39,771 --> 00:40:41,121 Que voulez-vous ? 547 00:40:41,288 --> 00:40:43,316 �crire mes articles en toute libert�. 548 00:40:43,566 --> 00:40:44,943 Il n'y a pas que �a. 549 00:40:45,193 --> 00:40:47,820 Des opportunit�s, des relations et la gloire. 550 00:40:48,525 --> 00:40:49,739 C'est normal. 551 00:40:50,153 --> 00:40:51,324 Et vous ? 552 00:40:52,023 --> 00:40:54,823 - Laissez-moi �tre votre source. - Officiellement ? 553 00:40:55,858 --> 00:40:58,456 - �a serait difficile. - Cela va sans dire. 554 00:40:58,706 --> 00:41:01,125 Admettez que cette entrevue est fructueuse. 555 00:41:01,376 --> 00:41:02,710 � vous de d�cider. 556 00:41:04,832 --> 00:41:07,611 La CIA n'a pas le monopole de la s�duction. 557 00:41:08,386 --> 00:41:11,501 Je joue le m�me jeu que vous, mais je m'en sors mieux. 558 00:41:11,939 --> 00:41:13,638 Et avec plus de style. 559 00:41:13,888 --> 00:41:15,400 Mais j'ai compris. 560 00:41:15,734 --> 00:41:19,060 Vous voulez une m�diatisation mod�r�e, et je veux pr�server mes sources. 561 00:41:19,798 --> 00:41:21,570 J'accepterai de vous aider, 562 00:41:21,737 --> 00:41:23,729 si vous me faites plus venir ici, 563 00:41:23,982 --> 00:41:26,328 pour avoir ce genre de conversation. 564 00:41:27,029 --> 00:41:28,079 Au plaisir. 565 00:41:36,766 --> 00:41:38,016 Elle est dou�e. 566 00:41:39,131 --> 00:41:41,416 Si seulement elle travaillait pour nous. 567 00:41:49,595 --> 00:41:51,874 J'ai �t� ton professeur pendant quatre ans. 568 00:41:52,041 --> 00:41:53,552 Tu pourrais m'appeler Mark. 569 00:41:54,026 --> 00:41:55,826 - Comment �a va ? - Bien. 570 00:41:56,161 --> 00:41:57,583 J'ai beaucoup voyag�. 571 00:41:57,750 --> 00:41:59,617 Ton russe est toujours parfait. 572 00:42:00,497 --> 00:42:01,656 On a �t� d��us 573 00:42:01,823 --> 00:42:04,905 que tu refuses cette bourse � l'Institut Marin. 574 00:42:06,504 --> 00:42:08,679 - Mais tu es l�. - C'est exact. 575 00:42:08,846 --> 00:42:11,777 Je fr�quente un Russe. Il vient de Moscou. 576 00:42:13,656 --> 00:42:17,018 M�fie-toi des Moscovites. Ils sont pires que les Italiens. 577 00:42:18,536 --> 00:42:19,819 Il m'appelle Kiisu. 578 00:42:19,986 --> 00:42:22,623 Un surnom affectueux. Vous avez d�j� entendu �a ? 579 00:42:23,071 --> 00:42:24,959 - Fais pas �a. - Je l'aime beaucoup. 580 00:42:25,209 --> 00:42:27,160 Je veux m'assurer qu'il est honn�te. 581 00:42:27,327 --> 00:42:29,339 Ne travaille pas pour la CIA. 582 00:42:30,867 --> 00:42:32,120 C'est pas le cas. 583 00:42:32,717 --> 00:42:36,008 N'insulte pas mon intelligence et je ferai de m�me. 584 00:42:36,538 --> 00:42:39,474 Travailler pour ces gens n'engendrera rien de bon. 585 00:42:40,281 --> 00:42:43,061 J'ai eu un tas d'�l�ves tr�s dou�s. 586 00:42:43,311 --> 00:42:45,037 Mais tu �tais la meilleure. 587 00:42:45,505 --> 00:42:47,690 La CIA va exploiter ton don. 588 00:42:48,128 --> 00:42:49,275 C'est pas le cas. 589 00:42:50,541 --> 00:42:52,361 Je voulais votre aide. 590 00:42:52,612 --> 00:42:53,863 C'est ta version. 591 00:42:54,497 --> 00:42:56,824 - Tu n'en changeras pas. - Que veut dire Kiisu ? 592 00:42:58,258 --> 00:43:00,185 �a veut dire "chaton". 593 00:43:01,031 --> 00:43:02,830 Mais c'est de l'estonien. 594 00:43:03,434 --> 00:43:05,756 Et ce n'est pas un mot r�pandu. 595 00:43:06,190 --> 00:43:07,293 Ah oui ? 596 00:43:07,543 --> 00:43:10,546 Il est utilis� dans les petits villages du sud. 597 00:43:10,797 --> 00:43:12,882 Un Moscovite n'emploierait pas ce mot. 598 00:43:13,132 --> 00:43:15,093 Un faux Moscovite le ferait. 599 00:43:17,260 --> 00:43:18,471 Je dois y aller. 600 00:43:21,349 --> 00:43:22,475 Sois prudente. 601 00:43:41,620 --> 00:43:44,731 Impliquer un civil est une violation du protocole. 602 00:43:44,898 --> 00:43:46,816 - Comment avez-vous su ? - Comment ? 603 00:43:47,168 --> 00:43:48,918 On t'a fait suivre. 604 00:43:49,168 --> 00:43:51,963 On fait suivre tout le monde � cause des fuites. 605 00:43:53,798 --> 00:43:55,675 - Stas est en vie. - Il est mort. 606 00:43:55,925 --> 00:43:56,949 �a colle pas. 607 00:43:57,116 --> 00:43:59,053 La fausse info, qu'il me drague... 608 00:43:59,303 --> 00:44:01,264 - Sa place pr�s de la fen�tre. - C'est bon ? 609 00:44:01,514 --> 00:44:03,558 On m'a poursuivie, hier soir. 610 00:44:04,140 --> 00:44:05,142 Je sais. 611 00:44:05,393 --> 00:44:07,270 �a aurait pu �tre le FBI ou un ex. 612 00:44:07,520 --> 00:44:09,439 - Voire nous. - C'�tait vous ? 613 00:44:12,194 --> 00:44:14,527 - Je le savais. - C'est des co�ncidences. 614 00:44:14,777 --> 00:44:18,118 - Reviens sur Terre. - Stas a grandi � Moscou. 615 00:44:18,285 --> 00:44:21,167 L'homme que j'ai rencontr� a utilis� le mot Kiisu. 616 00:44:21,334 --> 00:44:23,965 C'est estonien. Un Russe ne l'utiliserait pas. 617 00:44:24,132 --> 00:44:26,080 Tu as parl� de �a � ton professeur ? 618 00:44:29,990 --> 00:44:32,378 Prends tes affaires. Retourne � la ferme. 619 00:44:32,629 --> 00:44:34,297 Ta carri�re est termin�e. 620 00:44:34,547 --> 00:44:36,215 Tout est s�rement foutu. 621 00:44:36,635 --> 00:44:37,674 Du balai ! 622 00:44:54,072 --> 00:44:55,150 Du parfum. 623 00:44:55,865 --> 00:44:57,314 Tromp� de toilettes. 624 00:44:58,432 --> 00:44:59,614 Grapefruit. 625 00:45:01,487 --> 00:45:02,533 C'est toi ! 626 00:45:04,171 --> 00:45:05,171 Menteur. 627 00:45:05,827 --> 00:45:06,990 Comment �a va ? 628 00:45:08,149 --> 00:45:09,299 Je vais bien. 629 00:45:11,176 --> 00:45:12,176 Menteuse. 630 00:45:14,685 --> 00:45:16,589 Je me souviens de mes d�buts. 631 00:45:16,839 --> 00:45:19,003 J'�tais totalement perdu. 632 00:45:19,675 --> 00:45:22,009 C'�tait avant mon accident. Je pouvais voir. 633 00:45:23,075 --> 00:45:24,326 Le protocole... 634 00:45:24,891 --> 00:45:26,080 La bureaucratie... 635 00:45:27,442 --> 00:45:29,908 Des personnes de confiance qui te d��oivent. 636 00:45:30,264 --> 00:45:31,453 Et vice versa. 637 00:45:32,172 --> 00:45:33,322 L'horreur ! 638 00:45:35,750 --> 00:45:38,643 Au moins, � l'�poque, je me trompais pas de toilettes. 639 00:45:45,064 --> 00:45:46,714 C'est quoi, le secret ? 640 00:45:50,857 --> 00:45:52,968 Je suis pas s�r qu'il y en ait un. 641 00:45:53,897 --> 00:45:55,228 Mais j'ai d�couvert 642 00:45:55,395 --> 00:45:57,749 qu'un bon sens de l'humour pouvait aider. 643 00:45:58,146 --> 00:46:00,749 Et une bouteille de tequila dans son bureau. 644 00:46:04,056 --> 00:46:06,792 Si Joan voulait te virer, elle l'aurait d�j� fait. 645 00:46:07,959 --> 00:46:10,435 L'agence aime la prise d'initiative. 646 00:46:10,792 --> 00:46:12,770 C'est je t'aime, moi non plus. 647 00:46:16,082 --> 00:46:17,264 Dans ce cas, 648 00:46:21,539 --> 00:46:22,947 j'ai besoin de ton aide. 649 00:46:23,381 --> 00:46:26,778 INSTITUT M�DICO-L�GAL 650 00:46:41,423 --> 00:46:43,050 Vous nous prenez en photo ? 651 00:46:43,500 --> 00:46:46,079 Si possible, avec le Capitole en arri�re-plan. 652 00:46:52,664 --> 00:46:53,664 Et voil�. 653 00:47:02,619 --> 00:47:03,691 Des Eclipse ? 654 00:47:04,612 --> 00:47:05,900 J'improvise. 655 00:47:06,563 --> 00:47:09,732 Une fois, j'ai lav� un jean avec ces trucs dans la poche. 656 00:47:09,899 --> 00:47:11,479 Quand je les ai retir�s, 657 00:47:12,204 --> 00:47:15,273 impossible de les enlever de mes doigts. 658 00:47:17,061 --> 00:47:18,294 �a marchera jamais. 659 00:47:20,328 --> 00:47:22,102 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 660 00:47:37,285 --> 00:47:40,385 Quand je parlais d'initiative, je pensais � venir travailler t�t, 661 00:47:40,552 --> 00:47:42,326 acheter des donuts... 662 00:47:42,493 --> 00:47:44,650 On doit passer inaper�us. Sois convaincant. 663 00:47:44,817 --> 00:47:46,217 Arr�te de parler ! 664 00:47:46,940 --> 00:47:48,237 La voie est libre. 665 00:47:49,351 --> 00:47:52,245 Et mes chaussures ? Je dois marcher pieds nus ? 666 00:47:53,610 --> 00:47:55,186 Je dois trouver Stas. 667 00:47:58,147 --> 00:48:00,843 Il a pass� dix ans dans une prison sib�rienne. 668 00:48:01,163 --> 00:48:03,047 Il a un tatouage pour le prouver. 669 00:48:04,506 --> 00:48:05,506 Ce mec... 670 00:48:08,784 --> 00:48:10,262 Immacul� comme la vierge. 671 00:48:10,838 --> 00:48:11,908 Je le savais. 672 00:48:12,473 --> 00:48:14,067 Stas est toujours en vie. 673 00:48:14,696 --> 00:48:16,932 J'aurais d� le voir quand son peignoir s'est ouvert. 674 00:48:17,099 --> 00:48:18,646 Son peignoir s'est ouvert ? 675 00:48:20,833 --> 00:48:22,093 Dites-moi... 676 00:48:22,983 --> 00:48:24,918 Que fait une call-girl 677 00:48:25,653 --> 00:48:27,503 � la morgue de Washington ? 678 00:48:35,774 --> 00:48:37,331 Je rends hommage. 679 00:48:51,616 --> 00:48:53,264 Vous �tes toujours call-girl ? 680 00:48:53,514 --> 00:48:55,266 Je n'aime toujours pas ce mot. 681 00:48:55,516 --> 00:48:57,101 C'est qui, l'aveugle ? 682 00:48:57,742 --> 00:48:59,722 - Un client. - Un micheton. 683 00:48:59,889 --> 00:49:02,596 C'est assez ironique, car je m'appelle Michel. 684 00:49:04,499 --> 00:49:06,736 Que faisiez-vous � la morgue ? 685 00:49:07,047 --> 00:49:09,053 Je lui ai dit pour hier. 686 00:49:09,220 --> 00:49:11,073 Que j'ai failli me faire tuer. 687 00:49:11,518 --> 00:49:14,909 Je savais qu'il �tait f�tichiste. J'ai pens� que �a l'exciterait. 688 00:49:15,964 --> 00:49:18,558 �a m'a excit� de voir ce cadavre. 689 00:49:20,429 --> 00:49:21,960 Vous �tes aveugle. 690 00:49:22,730 --> 00:49:24,360 Vous �tes anti-aveugles ? 691 00:49:25,338 --> 00:49:27,470 J'aimerais parler � un homme plus tol�rant. 692 00:49:27,637 --> 00:49:29,174 Je dois vous dire une chose. 693 00:49:29,668 --> 00:49:30,668 Ah oui ? 694 00:49:32,536 --> 00:49:33,542 Laquelle ? 695 00:49:34,330 --> 00:49:37,180 On est extr�mement discrets. 696 00:49:37,628 --> 00:49:38,809 Parmi nos clients, 697 00:49:39,060 --> 00:49:41,479 on a des employ�s f�d�raux et des fonctionnaires. 698 00:49:42,429 --> 00:49:43,523 Pensez-y. 699 00:49:46,348 --> 00:49:47,843 Que ce soit clair. 700 00:49:48,337 --> 00:49:51,280 Vous racolez pendant un interrogatoire ? 701 00:49:51,531 --> 00:49:53,821 Vous utilisez les termes cliniques. 702 00:49:53,988 --> 00:49:55,803 �a me mine le moral. 703 00:50:01,321 --> 00:50:02,249 Je reviens. 704 00:50:15,944 --> 00:50:17,682 C'�tait le patron de mon patron. 705 00:50:19,079 --> 00:50:22,353 Un homme � qui je n'ai jamais parl� vient de m'appeler. 706 00:50:23,133 --> 00:50:24,939 Bravo, vous devez bien travailler. 707 00:50:25,189 --> 00:50:28,609 Un homme � qui je n'ai jamais parl� m'a demand� de vous rel�cher. 708 00:50:29,609 --> 00:50:33,266 Le patron de votre patron est peut-�tre un client. 709 00:50:34,323 --> 00:50:35,675 Voil� ma th�orie. 710 00:50:36,013 --> 00:50:37,702 Vous travaillez pour la CIA. 711 00:50:40,037 --> 00:50:42,540 Laissez-moi deviner. Vous ne comprenez rien. 712 00:50:43,004 --> 00:50:45,335 C'est vous qui ne comprenez rien. 713 00:50:46,549 --> 00:50:47,794 Vous �tes de la CIA. 714 00:50:49,589 --> 00:50:52,768 Vous devriez partager vos informations avec nous. 715 00:50:52,935 --> 00:50:55,219 Vous �tes impliqu�e dans cette affaire. 716 00:50:55,469 --> 00:50:57,972 Au lieu de travailler avec nous, vous agissez seule. 717 00:50:58,222 --> 00:50:59,838 Mais on vous a arr�t�e. 718 00:51:00,005 --> 00:51:03,394 Maintenant, un obscur sup�rieur 719 00:51:03,644 --> 00:51:05,396 qui golfe avec notre directeur 720 00:51:05,646 --> 00:51:06,856 veut votre lib�ration. 721 00:51:07,606 --> 00:51:09,601 Alors, lib�rez-nous. 722 00:51:15,750 --> 00:51:17,325 Qu'a trouv� la NSA ? 723 00:51:17,575 --> 00:51:19,993 Ils ont �tudi� les �coutes de Mlle Calhoun. 724 00:51:22,421 --> 00:51:23,623 Tout est r�glo. 725 00:51:24,136 --> 00:51:26,792 Toutes les discussions avec Arthur concernent le travail. 726 00:51:27,043 --> 00:51:28,169 Ennuyeux ! 727 00:51:29,282 --> 00:51:30,337 Vraiment ? 728 00:51:31,216 --> 00:51:32,382 Soyez heureuse. 729 00:51:32,632 --> 00:51:34,133 Votre mari est fid�le. 730 00:51:34,817 --> 00:51:36,919 Merci, Paul. Je vous revaudrai �a. 731 00:51:37,807 --> 00:51:38,933 Oui, en effet. 732 00:51:46,017 --> 00:51:47,105 Qu'y a-t-il ? 733 00:51:47,427 --> 00:51:49,024 La une de demain. 734 00:51:51,448 --> 00:51:53,351 Combien a-t-elle de sources ? 735 00:51:54,076 --> 00:51:56,114 - Autre chose ? - Le directeur a appel�. 736 00:51:57,103 --> 00:51:59,385 Il veut vous voir demain, � la premi�re heure. 737 00:52:03,829 --> 00:52:05,141 Tu avais raison. 738 00:52:05,498 --> 00:52:06,374 Vraiment ? 739 00:52:06,624 --> 00:52:07,792 Me fais pas r�p�ter. 740 00:52:08,431 --> 00:52:11,209 On a r�cup�r� le corps apr�s votre arrestation. 741 00:52:11,545 --> 00:52:12,755 Pas brillant. 742 00:52:13,423 --> 00:52:14,423 D�sol�s. 743 00:52:14,673 --> 00:52:16,717 Deux jours, et il s'excuse d�j� pour toi ? 744 00:52:17,760 --> 00:52:18,968 Elle aime Mingus. 745 00:52:19,135 --> 00:52:20,679 - D�sol�e. - Plus tard. 746 00:52:20,930 --> 00:52:22,973 On a compar� les ADN. C'est pas Stas. 747 00:52:23,618 --> 00:52:24,528 C'est qui ? 748 00:52:24,695 --> 00:52:26,936 Stas a d� le payer pour prendre sa place. 749 00:52:27,186 --> 00:52:29,181 Il ne savait pas qu'il se ferait tuer. 750 00:52:29,348 --> 00:52:30,939 Stas est le tireur ? 751 00:52:31,190 --> 00:52:32,274 C'est un tueur. 752 00:52:32,635 --> 00:52:35,402 - Pourquoi feindre sa mort ? - Pas pour l'argent. 753 00:52:35,653 --> 00:52:38,364 C'�tait pas pour nous signaler qu'il �tait mort. 754 00:52:38,614 --> 00:52:40,530 On cherche trop loin. C'est un tueur. 755 00:52:40,697 --> 00:52:43,134 Il n'agit que dans un seul but. 756 00:52:44,398 --> 00:52:46,372 Stas est toujours dans la base ? 757 00:52:49,465 --> 00:52:50,628 Voyons �a. 758 00:52:53,195 --> 00:52:54,255 "D�c�d�." 759 00:52:54,579 --> 00:52:57,091 Si on le croit mort, on ne le cherchera pas. 760 00:52:57,828 --> 00:53:00,719 Et il pourra faire ce pour quoi il est venu. 761 00:53:00,969 --> 00:53:02,293 Tuer quelqu'un. 762 00:53:03,582 --> 00:53:05,804 - Cibles potentielles ? - �a arrive. 763 00:53:08,234 --> 00:53:10,521 Le pr�sident est � l'�tranger. Rien au Congr�s. 764 00:53:15,776 --> 00:53:18,195 Un journaliste russe en visite � Washington. 765 00:53:18,445 --> 00:53:21,699 C'est une tactique du FSB. Ils assassinent � l'�tranger. 766 00:53:23,242 --> 00:53:25,537 Petrov est � une remise de prix au Smithsonian. 767 00:53:25,895 --> 00:53:27,455 On doit le sortir de l�. 768 00:53:27,705 --> 00:53:28,914 Allez, les filles. 769 00:53:31,250 --> 00:53:33,430 CH�TEAU SMITHSONIAN 770 00:54:54,834 --> 00:54:55,959 Il est en s�curit�. 771 00:54:56,210 --> 00:54:59,131 Stas devait savoir qu'on serait l� et n'est pas venu. 772 00:55:03,371 --> 00:55:05,261 Pas d'inqui�tude. Je ne te suis pas. 773 00:55:06,762 --> 00:55:08,764 Petrov est un ami de la Banque mondiale. 774 00:55:09,014 --> 00:55:11,308 D�sol� pour hier soir, trop de vin. 775 00:55:12,145 --> 00:55:14,603 - Je paierai le pressing. - C'est que du chocolat. 776 00:55:16,528 --> 00:55:19,525 Ici, au Smithsonian, les r�ceptions sont somptueuses. 777 00:55:20,901 --> 00:55:23,279 - Tu es en service ? - En effet. 778 00:55:23,529 --> 00:55:24,863 Excuse-moi. 779 00:55:25,113 --> 00:55:26,282 Le travail. 780 00:55:26,793 --> 00:55:27,866 Bien s�r. 781 00:57:27,445 --> 00:57:29,363 Bouge et je te tue. 782 00:57:31,753 --> 00:57:33,200 Je te crois, Stas. 783 00:57:36,291 --> 00:57:38,747 R�fl�chissons. La CIA aime n�gocier. 784 00:57:38,997 --> 00:57:40,832 Je pourrais t'emmener � Langley. 785 00:57:41,083 --> 00:57:42,083 Avance. 786 00:57:43,335 --> 00:57:45,963 Ton accent espagnol �tait nul. Tu fatigues. 787 00:57:46,213 --> 00:57:48,882 Je le travaillerai, promis. Apr�s ta mort. 788 00:57:50,666 --> 00:57:52,052 � genoux ! 789 00:59:36,645 --> 00:59:38,617 Voici votre r�compense. 790 00:59:39,195 --> 00:59:41,578 Pour avoir neutralis� un espion ennemi. 791 00:59:44,188 --> 00:59:47,167 J'ai h�te de revenir, une fois mon entra�nement termin�. 792 00:59:47,417 --> 00:59:48,919 Vous n'y retournez pas. 793 00:59:49,086 --> 00:59:50,754 On vous garde ici, � la DPD. 794 00:59:51,165 --> 00:59:52,909 Votre pays a besoin de vous. 795 01:00:03,350 --> 01:00:05,435 Joan, je peux vous parler ? 796 01:00:06,014 --> 01:00:06,909 Bien s�r. 797 01:00:07,076 --> 01:00:08,104 Sur le quai, 798 01:00:08,355 --> 01:00:09,939 tout s'est pass� tr�s vite. 799 01:00:10,106 --> 01:00:12,317 Je jurerais que Stas a �t� tu�... 800 01:00:13,454 --> 01:00:14,903 par une connaissance. 801 01:00:15,153 --> 01:00:18,282 - Une connaissance ? - Une rencontre durant mes voyages. 802 01:00:20,062 --> 01:00:21,576 Tu as �t� secou�e. 803 01:00:22,134 --> 01:00:24,705 C'est l'agent Baldwin qui a tu� Stas. 804 01:00:26,206 --> 01:00:28,083 Un coup de chance qu'il soit arriv�. 805 01:00:28,333 --> 01:00:29,877 Tu devrais le remercier. 806 01:00:32,560 --> 01:00:34,005 Il faut nous rendre �a. 807 01:00:34,256 --> 01:00:35,632 �a doit rester ici. 808 01:00:46,078 --> 01:00:49,438 Ce que l'agence donne, l'agence le reprend. 809 01:00:50,588 --> 01:00:51,690 Tu avais raison. 810 01:00:52,389 --> 01:00:54,492 C'est un endroit bizarre pour travailler. 811 01:00:55,228 --> 01:00:58,606 Allons manger ces Ap�ricube avant qu'ils ne les reprennent. 812 01:01:02,813 --> 01:01:04,334 Il est d�j� de retour ? 813 01:01:04,501 --> 01:01:06,625 D�s le moment o� on l'a engag�e. 814 01:01:06,792 --> 01:01:08,248 Il a tu� Stas pour nous. 815 01:01:08,498 --> 01:01:09,630 Ben Mercer. 816 01:01:10,235 --> 01:01:12,335 Ils ont d� bien s'amuser au Sri Lanka. 817 01:01:12,586 --> 01:01:15,213 - On mobilise une �quipe sp�ciale ? - Pas encore. 818 01:01:15,463 --> 01:01:17,715 Si on agit trop vite, il pourrait dispara�tre. 819 01:01:17,966 --> 01:01:19,760 Garde-la sur le terrain. On verra bien. 820 01:01:20,010 --> 01:01:21,553 Elle pourrait nous mener � lui. 821 01:01:25,220 --> 01:01:26,766 R�union termin�e. 822 01:02:03,280 --> 01:02:04,280 �a va ? 823 01:02:06,143 --> 01:02:08,314 �a va. Accident d'agrafeuse. 824 01:02:08,790 --> 01:02:10,143 Je suis maladroite. 825 01:02:14,234 --> 01:02:16,974 - D�sol�e pour ce matin. - Non, c'est moi. 826 01:02:17,141 --> 01:02:19,236 Je voulais te pr�senter quelqu'un de bien. 827 01:02:19,871 --> 01:02:21,071 Et Ethan �tait... 828 01:02:21,988 --> 01:02:22,780 nul. 829 01:02:23,923 --> 01:02:26,701 C'est bon. Il veut payer le pressing. 830 01:02:30,080 --> 01:02:32,582 De la Cherry Garcia. Dure journ�e ? 831 01:02:34,355 --> 01:02:35,752 Non, �a va. 832 01:02:36,002 --> 01:02:39,673 Tu mens tellement mal ! Tu ferais la pire des espionnes. 833 01:02:40,196 --> 01:02:41,752 Tu veux en parler ? 834 01:02:48,500 --> 01:02:49,634 Pas ce soir. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.