Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,669 --> 00:00:09,820
In the year 1987, NASA launched the
last of America's deep space probes.
2
00:00:10,359 --> 00:00:15,230
Aboard this compact starship, a lone
astronaut, Captain William Buck Rogers,
3
00:00:15,230 --> 00:00:18,780
was to experience cosmic
forces beyond all comprehension.
4
00:00:19,589 --> 00:00:23,089
In a freak mishap, his
life support systems were
5
00:00:23,089 --> 00:00:25,030
frozen by temperatures beyond imagination.
6
00:00:25,789 --> 00:00:28,820
Ranger 3 was blown out
of its planned trajectory
7
00:00:28,820 --> 00:00:31,170
into an orbit 1,000 times more vast,
8
00:00:31,170 --> 00:00:35,539
an orbit which was to return Buck
Rogers to Earth 500 years later.
9
00:00:42,759 --> 00:00:49,670
ยถยถ
10
00:02:03,260 --> 00:02:06,900
Here are scenes from part
one of Journey to Oasis.
11
00:02:07,340 --> 00:02:11,000
Since I'm to be escorted to
the conference by humans,
12
00:02:11,000 --> 00:02:15,400
I would like to minimize any obvious
differences in appearance between us.
13
00:02:16,439 --> 00:02:19,800
Thank you, Roland. I hope
they realize that if anything
14
00:02:19,800 --> 00:02:21,939
prevents me from
attending that conference,
15
00:02:21,939 --> 00:02:24,439
the consequences for
them will be devastating.
16
00:02:24,599 --> 00:02:28,680
You will note that the only civilized
place on the planet is the city of Oasis.
17
00:02:28,759 --> 00:02:33,759
It exists exclusively as a neutral
meeting place to negotiate galactic disputes.
18
00:02:34,280 --> 00:02:37,449
This is typical R4 terrain. Before OASIS,
19
00:02:37,449 --> 00:02:42,509
the only use of this planet was as a
depository for failed genetic experiments.
20
00:02:43,389 --> 00:02:47,090
Ambassador DeVoe, this is Captain
Rogers, commander of your escort team.
21
00:02:48,870 --> 00:02:52,509
And team members Hawk
and Colonel Wilma Deering.
22
00:02:55,000 --> 00:02:55,620
Ambassador.
23
00:02:56,500 --> 00:02:58,280
I prayed that I would find you here.
24
00:02:59,180 --> 00:03:00,539
Did you know it would be on?
25
00:03:02,530 --> 00:03:04,990
I wasn't sure, but I hoped it would.
26
00:03:06,330 --> 00:03:08,550
Well, shall we get underway?
27
00:03:10,310 --> 00:03:14,659
The ambassador and I met at a
planetary conference seven years ago.
28
00:03:14,979 --> 00:03:18,759
Lord Duvaux was kind enough to
make things less difficult for me.
29
00:03:18,860 --> 00:03:20,000
You were the one who was kind.
30
00:03:21,900 --> 00:03:24,710
Even allowing me to
escort you to the Grand Ball.
31
00:03:26,330 --> 00:03:28,069
I was the envy of every delegate there.
32
00:03:29,580 --> 00:03:32,240
My word, I think we've
flown into a magnetic storm.
33
00:03:32,919 --> 00:03:33,960
Looks like St. Elmo's fire.
34
00:03:34,939 --> 00:03:35,780
It doesn't act like it.
35
00:03:37,340 --> 00:03:38,439
Controls don't respond.
36
00:03:39,199 --> 00:03:39,819
Buck, what is it?
37
00:03:40,520 --> 00:03:44,039
I don't know, but every circuit we've got
is jammed. Are we in danger of crashing,
38
00:03:44,039 --> 00:03:46,680
Captain? Hopefully we can call
it a forced landing, Ambassador.
39
00:04:06,979 --> 00:04:07,400
Oh, no.
40
00:04:08,580 --> 00:04:10,439
Oh, my goodness. Look at that.
41
00:04:11,289 --> 00:04:12,819
If that ship
disappears entirely from sight,
42
00:04:12,819 --> 00:04:16,100
the sensors on board the searcher won't
be able to tell that we've been grounded.
43
00:04:16,939 --> 00:04:20,459
Admiral Asimov. Admiral Zeit
requesting visual communication.
44
00:04:20,939 --> 00:04:23,459
Have you re-established
communication with your shuttlecraft?
45
00:04:24,079 --> 00:04:25,310
Unfortunately, I have not.
46
00:04:26,139 --> 00:04:26,600
I see.
47
00:04:27,120 --> 00:04:28,379
We have a problem, Asimov.
48
00:04:28,879 --> 00:04:30,759
I'd like to discuss it
face to face right away.
49
00:04:31,060 --> 00:04:34,089
Let me down, you
overgrown chicken! Let me down!
50
00:04:34,629 --> 00:04:35,689
This is ODX.
51
00:04:37,670 --> 00:04:38,310
The Invincible.
52
00:04:39,329 --> 00:04:39,850
Invincible?
53
00:04:40,769 --> 00:04:41,970
Doesn't seem like much of a threat to me.
54
00:04:42,680 --> 00:04:44,279
Hasty judgment, human.
55
00:04:47,379 --> 00:04:54,110
It is the voice of the
laughing one. Nice trick.
56
00:04:55,209 --> 00:04:58,990
We are extremely concerned for the
safety of our ambassador, Admiral.
57
00:04:59,800 --> 00:05:02,220
Just what measures have you
taken to re-establish contact?
58
00:05:02,660 --> 00:05:05,360
I assure you, everything
possible has been done. Everything?
59
00:05:06,100 --> 00:05:08,740
ODX must stand for
Ocular Dynamics Experiment,
60
00:05:08,740 --> 00:05:11,370
the first shipment sent here from Saturn.
61
00:05:12,370 --> 00:05:16,009
But how could the geneticists have
discarded such a revolutionary development?
62
00:05:16,759 --> 00:05:20,459
Questions, questions,
twiddle, twaddle, and hyperbole.
63
00:05:20,600 --> 00:05:22,860
ODX, we can make no demands on you,
64
00:05:22,860 --> 00:05:25,959
but it would please us
very much if you could tell
65
00:05:25,959 --> 00:05:28,490
us if we're taking the
shortest route to Oasis.
66
00:05:29,250 --> 00:05:33,079
Of course it's the shortest route,
but you will never get there. Why not?
67
00:05:35,459 --> 00:05:37,490
Because the sands of
the desert become quick.
68
00:05:38,449 --> 00:05:39,389
That is why not.
69
00:05:40,089 --> 00:05:40,410
A riddle.
70
00:05:40,910 --> 00:05:42,230
Quick sand in the way?
71
00:05:43,060 --> 00:05:43,639
Exactly.
72
00:05:44,300 --> 00:05:47,160
There is only one
traversable route to Oasis from here.
73
00:05:48,209 --> 00:05:52,129
You must pass through the Dreadful Cave
of the Winds, the home of the Edivars.
74
00:05:52,250 --> 00:05:54,980
If the Edivars live there,
will they allow us to go through?
75
00:05:55,579 --> 00:05:56,540
Probably not.
76
00:05:57,100 --> 00:06:01,360
You will doubtless be caught in the first
trap you come to, a trap you can't avoid.
77
00:06:01,560 --> 00:06:02,360
Why can't we avoid it?
78
00:06:03,970 --> 00:06:08,660
Because it isn't there, that's why.
Pay heed now that it may benefit you.
79
00:06:09,180 --> 00:06:13,279
To reach the paw that frees the
lock, conscious thought avails you not.
80
00:06:13,620 --> 00:06:17,129
Look, ODX, we're running out of
time, and we've got to get to Oasis.
81
00:06:17,149 --> 00:06:20,430
So why don't you just tell us, what
is the route to the Cave of the Winds?
82
00:06:21,730 --> 00:06:23,610
You travel straight that way.
83
00:06:26,170 --> 00:06:28,899
I find this situation
intolerable, and the longer it continues,
84
00:06:28,899 --> 00:06:31,079
the more intolerable I'm going to find it.
85
00:06:32,319 --> 00:06:35,569
I suggest you locate our
Ambassador Duval before
86
00:06:35,569 --> 00:06:38,420
I am obliged to take punitive action.
87
00:06:39,160 --> 00:06:40,040
Ambassador Duval?
88
00:06:40,959 --> 00:06:41,199
Hurry.
89
00:06:43,790 --> 00:06:44,649
He's coming this way.
90
00:06:49,839 --> 00:06:51,920
Why do you look at me as if
I were some sort of monster?
91
00:06:51,939 --> 00:06:57,129
The Zakarians might well
consider you strange and an undesirable
92
00:06:57,129 --> 00:07:00,769
being because you cannot remove your head.
93
00:07:01,009 --> 00:07:01,949
Got no argument with that.
94
00:07:02,550 --> 00:07:03,110
Ambassador!
95
00:07:04,230 --> 00:07:04,970
Where are you?
96
00:07:05,990 --> 00:07:06,790
Are you all right?
97
00:07:07,649 --> 00:07:09,649
Yes, Wilma, over here. Is Wilma no?
98
00:07:10,370 --> 00:07:11,050
Oh, there you are.
99
00:07:12,069 --> 00:07:13,089
We thought you might have been hurt.
100
00:07:16,600 --> 00:07:17,899
Is anything wrong?
101
00:07:18,420 --> 00:07:19,680
Is anything wrong, Captain?
102
00:07:20,240 --> 00:07:21,360
Nothing that can't be remedied.
103
00:07:22,170 --> 00:07:26,199
This Admiral Asimov, one
does want to believe him.
104
00:07:27,420 --> 00:07:27,800
Of course.
105
00:07:28,579 --> 00:07:31,620
But your decision to call in a
battlecruiser was a very wise one.
106
00:07:31,860 --> 00:07:32,240
Perhaps.
107
00:07:33,259 --> 00:07:34,870
But if I were in Asimov's shoes,
108
00:07:34,870 --> 00:07:38,790
I would be more than a little offended
by the arrival of a warship off my bow.
109
00:07:39,709 --> 00:07:42,680
Particularly if I were
simply an exploration vessel
110
00:07:42,680 --> 00:07:45,660
with limited armament
and on a peaceful mission.
111
00:07:46,500 --> 00:07:48,980
Supposedly searching for
the lost tribes of Earth.
112
00:07:49,680 --> 00:07:50,100
Exactly.
113
00:07:52,379 --> 00:07:55,399
One of the first things you
learn as a commander is not to
114
00:07:55,399 --> 00:07:57,949
put a finger on a trigger
unless there is no alternative.
115
00:07:59,509 --> 00:08:02,110
Damn it, Rocker, that
cruiser is a trigger.
116
00:08:03,029 --> 00:08:03,389
No, sir.
117
00:08:04,689 --> 00:08:06,199
That cruiser is a gun.
118
00:08:07,560 --> 00:08:08,699
Here is the trigger.
119
00:08:09,560 --> 00:08:10,160
Sealed orders?
120
00:08:11,220 --> 00:08:12,879
Why didn't you give me
these when you came aboard?
121
00:08:13,379 --> 00:08:16,490
I was instructed to give them
to you only if, in my opinion,
122
00:08:16,490 --> 00:08:17,680
the circumstances called for it.
123
00:08:18,490 --> 00:08:19,930
I believe that time has come.
124
00:08:29,500 --> 00:08:30,170
My God.
125
00:08:30,189 --> 00:08:33,769
Do you know what is in
these orders? Yes, sir.
126
00:08:34,730 --> 00:08:38,590
If Ambassador DeVoe does not reach the
OASIS conference at the appointed time,
127
00:08:38,590 --> 00:08:42,440
you are to destroy the searcher and
launch an immediate attack on Earth.
128
00:08:45,980 --> 00:08:49,059
And now, the exciting
conclusion of Journey to OASIS.
129
00:09:06,879 --> 00:09:08,139
Where do you follow a small one?
130
00:09:08,860 --> 00:09:12,259
I had nothing better to do. Did you
see who sent the pikes down on us?
131
00:09:13,629 --> 00:09:14,250
I saw.
132
00:09:16,379 --> 00:09:20,230
You're getting sleepy, Birdman.
133
00:09:21,169 --> 00:09:22,570
Sleep, Birdman.
134
00:09:23,190 --> 00:09:23,750
Sleep.
135
00:09:26,110 --> 00:09:33,190
Sleep, Birdman. Sleep. The morrow
brings adventure anew. Pleasant dreams.
136
00:09:37,639 --> 00:09:40,470
Why won't you tell me what happened
between you and Ambassador DeVoe today?
137
00:09:42,409 --> 00:09:43,190
You know him well, do you?
138
00:09:43,210 --> 00:09:46,269
Does how well I know him
have something to do with it?
139
00:09:47,289 --> 00:09:48,190
In a way, yeah, it does.
140
00:09:49,330 --> 00:09:50,049
Oh, in what way?
141
00:09:55,870 --> 00:09:56,870
What do you really know about him?
142
00:09:58,110 --> 00:09:59,110
Is there something I should know?
143
00:10:02,250 --> 00:10:03,529
Is it serious between the two of you?
144
00:10:03,549 --> 00:10:07,929
If you tell me what you're
getting at, Puck, I'll back off.
145
00:10:09,240 --> 00:10:09,899
You're trespassing.
146
00:10:15,980 --> 00:10:18,279
Is it his politics or the
fact that he says I carry him?
147
00:10:19,519 --> 00:10:19,679
No.
148
00:10:20,679 --> 00:10:22,559
Just thinking about you, Wilma, I
don't want to see you get hurt.
149
00:10:24,019 --> 00:10:25,340
You talk as if I need a guardian.
150
00:10:26,059 --> 00:10:27,450
Your attitude towards that man,
151
00:10:27,450 --> 00:10:31,049
because I might be fond of him
or because he cares about me.
152
00:10:32,970 --> 00:10:33,950
Maybe we ought to just forget it.
153
00:10:35,370 --> 00:10:35,830
Yes, I think so.
154
00:10:36,450 --> 00:10:36,909
We'd better.
155
00:10:37,590 --> 00:10:44,409
With one final word from me, I think
Ambassador Ram Duvaux is quite a man.
156
00:10:59,360 --> 00:11:02,179
We all have got to stay on our toes
tonight. A lot could depend on this dinner.
157
00:11:02,419 --> 00:11:05,289
Admiral Asimov, your presence
is requested on the bridge.
158
00:11:11,740 --> 00:11:15,379
Ensign, the zykarians are due to arrive
at any minute. This had better be important.
159
00:11:16,259 --> 00:11:17,700
It is important, sir. New arrivals.
160
00:11:18,909 --> 00:11:21,110
Two more are carrying
cruisers off our right flank.
161
00:11:22,190 --> 00:11:23,330
That makes a total of three, sir.
162
00:11:24,009 --> 00:11:25,730
All targeting us with photon cannons.
163
00:11:26,789 --> 00:11:28,620
Admiral Zion and party are coming aboard.
164
00:11:37,049 --> 00:11:39,350
I wish our chef had the
recipe for that sauce.
165
00:11:40,429 --> 00:11:41,590
I think that can be arranged.
166
00:11:43,259 --> 00:11:46,679
Now, there's an example
of cooperation at work.
167
00:11:48,730 --> 00:11:50,049
We need more of that.
168
00:11:51,389 --> 00:11:51,750
Perhaps.
169
00:11:54,230 --> 00:11:58,350
In fact, our joint mission out here was
conceived in a spirit of cooperation.
170
00:12:01,600 --> 00:12:02,740
Something on your mind, Admiral?
171
00:12:03,360 --> 00:12:03,659
Yes.
172
00:12:06,960 --> 00:12:11,399
I would like to remind you, sir, that we
are a search vessel, not a ship of war.
173
00:12:12,759 --> 00:12:16,240
We are no match for one
Sicarian cruiser, let alone three.
174
00:12:16,620 --> 00:12:18,509
The warships are merely
a precaution, Admiral.
175
00:12:20,110 --> 00:12:22,809
You do have the
ability to summon aid. Yes.
176
00:12:24,080 --> 00:12:26,500
But if I did that, I
might provoke the very
177
00:12:26,500 --> 00:12:28,200
conflict your
ambassador came here to avoid.
178
00:12:30,049 --> 00:12:34,179
I point out to you, Admiral, it
was not I who began the provocation.
179
00:12:34,759 --> 00:12:38,059
And I point out to you, Admiral, that it
is not your ambassador who is missing.
180
00:12:39,789 --> 00:12:40,549
I would appreciate it.
181
00:12:41,320 --> 00:12:44,210
We have evaluated the
situation and have concluded that you
182
00:12:44,210 --> 00:12:46,519
abducted Ambassador Duveau
and are holding him hostage.
183
00:12:47,100 --> 00:12:47,399
What?
184
00:12:48,000 --> 00:12:50,919
Your shuttle disappeared
from all our scanners,
185
00:12:50,919 --> 00:12:55,090
meaning it had to go into
an underground landing pad.
186
00:12:57,090 --> 00:12:58,529
All well planned in advance.
187
00:12:59,120 --> 00:13:00,759
That is a ridiculous assumption.
188
00:13:01,919 --> 00:13:03,409
If it had crashed, Admiral,
189
00:13:03,409 --> 00:13:07,539
our sensor would have picked up residual
radiation from the wreckage. We get now.
190
00:13:08,259 --> 00:13:13,230
We believe you intend to blackmail us
with our ambassador's life at some critical
191
00:13:13,230 --> 00:13:17,830
moment to keep us off balance and give
your forces a first-strike capability.
192
00:13:19,120 --> 00:13:22,929
It is not only
preposterous, it is illogical.
193
00:13:23,350 --> 00:13:28,279
We both know that war is a world
with its own special logic, Admiral,
194
00:13:28,279 --> 00:13:30,389
and very grim logic it is.
195
00:13:39,309 --> 00:13:43,509
Destroying a city to save it from the
enemy makes perfect sense to a soldier.
196
00:13:45,269 --> 00:13:51,120
And I am a soldier.
197
00:13:52,179 --> 00:13:58,059
Will you accept my guarantee
on my honor as an officer?
198
00:13:59,549 --> 00:14:02,710
That if anyone survived
the crash of that shuttle,
199
00:14:02,710 --> 00:14:05,870
they're at this very moment
struggling to reach Oasis.
200
00:14:06,269 --> 00:14:09,720
I will refrain from opening
fire until the conference
201
00:14:09,720 --> 00:14:12,389
begins and my
ambassador is reported absent.
202
00:14:16,129 --> 00:14:17,049
Oh, and...
203
00:14:18,370 --> 00:14:20,450
My compliments to the chef.
The dinner was excellent.
204
00:14:46,379 --> 00:14:49,919
Well, Birdman, it looks
like another beautiful day.
205
00:14:55,379 --> 00:14:55,820
Ah! Ah! Ah!
206
00:15:19,070 --> 00:15:22,600
Oh, I say, no wonder she screamed.
Look, look at these severed heads.
207
00:15:22,620 --> 00:15:24,000
I can tell you what they
are. Do you know what they are?
208
00:15:24,299 --> 00:15:26,440
These severed heads, they
must be objects of worship
209
00:15:26,440 --> 00:15:28,590
to the Atifars the
little ODX told us about.
210
00:15:28,649 --> 00:15:31,610
This makes him every bit as
murderous as he said, too. Oh, follow off.
211
00:15:32,730 --> 00:15:32,789
Oh!
212
00:15:33,830 --> 00:15:37,149
Marvelous. Look, those tones.
The patterns of those tones.
213
00:15:37,230 --> 00:15:38,429
It's a shrine of some sort.
214
00:15:38,769 --> 00:15:41,039
Come on, Doctor, we'd better get out of
here. Just let me touch. No, no, come on.
215
00:15:41,179 --> 00:15:41,860
Come on, let's get out of here.
216
00:15:41,879 --> 00:15:44,460
Oh, dear. Oh, dear. Don't you
want to know more about it?
217
00:15:44,679 --> 00:15:45,870
I'd love to, but some other time.
218
00:15:53,009 --> 00:15:55,990
Thank you for watching!
219
00:16:42,100 --> 00:16:42,600
Small one?
220
00:16:44,700 --> 00:16:48,639
Nothing before has tracked me
as you do. You give me no rest.
221
00:16:49,100 --> 00:16:50,570
Why do you not join the others?
222
00:16:51,330 --> 00:16:52,129
I want to talk to you.
223
00:16:54,389 --> 00:16:54,850
Stay back!
224
00:16:57,970 --> 00:16:58,669
I have watched you.
225
00:17:00,360 --> 00:17:02,879
You had a lot of problems
obliterating the footprints.
226
00:17:03,720 --> 00:17:04,759
Your power has gone.
227
00:17:06,740 --> 00:17:08,380
Perhaps it amuses me.
228
00:17:09,640 --> 00:17:10,369
You could help us.
229
00:17:11,210 --> 00:17:12,609
I have already helped you.
230
00:17:13,210 --> 00:17:14,890
Besides, you were on the trail.
231
00:17:15,309 --> 00:17:16,109
We need your help.
232
00:17:17,529 --> 00:17:20,930
If you will not come
willingly, I will carry you.
233
00:17:24,599 --> 00:17:25,259
You're too late!
234
00:17:32,819 --> 00:17:36,200
Energy Birdman, storms of radiation.
235
00:17:36,920 --> 00:17:41,140
They destroyed your ship, but
they fill me with power and glory.
236
00:17:41,769 --> 00:17:45,789
Big storms and little ones
dance constantly across my planet.
237
00:17:46,549 --> 00:17:47,710
I know where to find them.
238
00:17:49,829 --> 00:17:53,519
You can't touch me now. And after I'm
through here, I'll be even stronger.
239
00:17:53,920 --> 00:17:55,220
And you can't touch me dead either.
240
00:17:55,240 --> 00:17:59,059
You win.
241
00:18:00,950 --> 00:18:01,490
Goodbye.
242
00:18:03,829 --> 00:18:04,269
Small one.
243
00:18:07,829 --> 00:18:08,230
Good luck.
244
00:18:10,170 --> 00:18:14,730
It is you who needs luck. There are
many dangers in the Cave of the Winds.
245
00:18:15,259 --> 00:18:18,039
Of them all, Ezer Hardin is the deadliest.
246
00:18:18,599 --> 00:18:23,980
To best Ezer Hardin and seal his fate,
give him the point of your argument straight.
247
00:18:24,759 --> 00:18:25,980
You talk in riddles again.
248
00:18:27,430 --> 00:18:27,970
What do you mean?
249
00:18:29,019 --> 00:18:32,559
It means you'll have something to think
about while you catch up to your friends.
250
00:18:33,160 --> 00:18:34,039
Goodbye!
251
00:18:52,559 --> 00:18:52,880
Captain?
252
00:18:55,549 --> 00:18:56,230
Captain Rogers?
253
00:18:59,650 --> 00:19:02,390
I want to... I want to thank you.
254
00:19:04,390 --> 00:19:05,630
Thank me for what, Mr. Ambassador?
255
00:19:06,859 --> 00:19:08,640
It was decent of you not to tell Wilma.
256
00:19:09,039 --> 00:19:09,799
I'm not gonna tell her.
257
00:19:12,210 --> 00:19:12,930
But I think you should.
258
00:19:13,890 --> 00:19:14,450
I understand.
259
00:19:15,150 --> 00:19:16,710
Of course, she has a right to know.
260
00:19:16,730 --> 00:19:21,700
But considering the way you humans
view our symbiosis, it will not be easy.
261
00:19:23,230 --> 00:19:23,789
Or either of us.
262
00:19:24,450 --> 00:19:29,769
I prefer to tell her when we are alone,
prepare her, if that is at all possible.
263
00:19:30,210 --> 00:19:31,559
Can you understand that, Captain?
264
00:19:32,319 --> 00:19:32,460
Sure.
265
00:19:38,980 --> 00:19:42,190
There you are. Where were you all last
night? What happened? It was the small one,
266
00:19:42,190 --> 00:19:43,720
ODX, who had been following us.
267
00:19:44,259 --> 00:19:46,480
Where is he? I could
not persuade him to come,
268
00:19:46,480 --> 00:19:48,809
but we are on the trail
to the Cave of the Winds.
269
00:19:49,210 --> 00:19:52,309
He has given us another warning, and...
270
00:19:53,609 --> 00:19:54,190
Another riddle.
271
00:19:54,869 --> 00:19:56,849
Ah, the first riddle. Now, how did it go?
272
00:19:57,410 --> 00:20:00,339
To reach the pall that frees the lock.
273
00:20:00,779 --> 00:20:03,339
Conscious thought avails you not.
274
00:20:03,480 --> 00:20:07,670
This one makes as little sense. To
best as a horden and seal his fate.
275
00:20:09,349 --> 00:20:10,869
Give him the point of your argument.
276
00:20:12,190 --> 00:20:12,529
Straight.
277
00:20:14,700 --> 00:20:31,390
Let's move out.
278
00:20:31,809 --> 00:20:33,430
Well, at least the cage lives.
279
00:20:36,019 --> 00:20:36,740
A tape of winds.
280
00:20:37,670 --> 00:20:38,410
It's not bad.
281
00:20:38,809 --> 00:20:46,359
Not up till now, no.
282
00:20:50,799 --> 00:20:52,180
I think I spoke too soon.
283
00:20:55,680 --> 00:20:56,960
It's coming from other tunnels.
284
00:20:59,220 --> 00:21:01,980
I wonder what would happen if that
terrible wind came into this tunnel.
285
00:21:02,750 --> 00:21:08,849
Good heavens, something
like that, Paps. Look at that.
286
00:21:09,769 --> 00:21:13,930
Someone's bones are embedded in
the rock by the force of the wind.
287
00:21:15,019 --> 00:21:16,279
It doesn't seem possible.
288
00:21:41,190 --> 00:21:51,269
What's happened?
289
00:21:53,819 --> 00:21:59,160
There's no sound coming from the
tunnels. As if we walked into a tomb.
290
00:21:59,839 --> 00:22:00,720
Very strange.
291
00:22:01,529 --> 00:22:02,690
Most unnatural.
292
00:22:29,019 --> 00:22:37,950
Pike goes right through
it. Let me check over here.
293
00:22:37,970 --> 00:22:46,230
It will not move.
294
00:22:49,789 --> 00:22:50,750
It's solid all around.
295
00:22:51,869 --> 00:22:53,529
Let's try digging down a few feet.
296
00:23:02,339 --> 00:23:03,380
Doesn't look good, Captain.
297
00:23:04,279 --> 00:23:06,170
Perhaps we should go back
and try another tunnel.
298
00:23:06,910 --> 00:23:07,990
You're right, Mr. Ambassador.
299
00:23:15,390 --> 00:23:16,509
It's another invisible wall.
300
00:23:18,200 --> 00:23:18,839
Trap between them.
301
00:23:19,460 --> 00:23:21,740
Yes, that's why there's been
no sound from the tunnels.
302
00:23:22,599 --> 00:23:24,829
Why is it this pipe will
go through, but we can't?
303
00:23:25,140 --> 00:23:28,269
It's an exquisite trap,
Buck, really most ingenious.
304
00:23:29,049 --> 00:23:29,190
Oof.
305
00:23:30,150 --> 00:23:32,390
I say, doesn't it seem
rather close in here?
306
00:23:32,930 --> 00:23:33,779
As a matter of fact, it does.
307
00:23:35,819 --> 00:23:37,160
The torch. It's dying.
308
00:23:38,339 --> 00:23:39,180
We're running out of air.
309
00:23:41,420 --> 00:23:45,829
Doctor, do you have any idea how these
force fields are generated? No, no, no idea.
310
00:23:45,849 --> 00:23:48,910
I haven't the remotest idea. I've
never encountered anything like it before.
311
00:23:48,930 --> 00:23:50,250
Of course, it is possible.
312
00:23:50,349 --> 00:23:52,309
It's not... It isn't going on.
313
00:23:52,329 --> 00:23:55,079
I mean, it's not physical.
It's just existing in our minds.
314
00:23:55,759 --> 00:23:58,789
Doctor, the logical
extension of your hypothesis
315
00:23:58,789 --> 00:24:03,549
is that we are caught in
a trap that isn't there.
316
00:24:04,390 --> 00:24:08,609
Now, if you persist in this absurd
position... The trap that isn't there.
317
00:24:09,910 --> 00:24:11,650
ODX said we couldn't avoid the trap.
318
00:24:15,180 --> 00:24:17,039
You're quite right, you clever girl.
319
00:24:17,640 --> 00:24:19,299
Now, what's the rest of that riddle?
320
00:24:19,880 --> 00:24:25,660
To reach the pole that frees the
lock, conscious thought avails us naught.
321
00:24:25,920 --> 00:24:28,700
Conscious thought avails us naught. Paul.
322
00:24:31,630 --> 00:24:32,029
Paul.
323
00:24:35,789 --> 00:24:36,470
There's a lever.
324
00:24:38,339 --> 00:24:39,420
Maybe that's our call.
325
00:24:47,849 --> 00:24:50,609
Oh, it's too far.
326
00:24:51,250 --> 00:24:53,150
Conscious thought avails this note.
327
00:24:54,140 --> 00:24:55,700
Well, that's just
gibberish, isn't it, Doctor?
328
00:24:55,839 --> 00:24:57,700
No, not necessarily, my
dear, not necessarily.
329
00:24:57,720 --> 00:25:01,180
The operative words are conscious and not.
330
00:25:01,819 --> 00:25:04,349
Doesn't that lead us
to unconscious thought?
331
00:25:04,910 --> 00:25:06,410
Of course. Now, let me see.
332
00:25:07,109 --> 00:25:09,130
Colonel Dearing, I think it must be you.
333
00:25:09,750 --> 00:25:10,710
Be me what, Doctor?
334
00:25:11,069 --> 00:25:13,869
You will be our unconscious thinker.
335
00:25:18,420 --> 00:25:19,119
On that torch.
336
00:25:20,359 --> 00:25:23,279
Yes, don't take your eyes off it,
child. Just relax. Watch the torch.
337
00:25:23,720 --> 00:25:25,329
Now your eyelids will get heavy.
338
00:25:26,309 --> 00:25:27,309
They're getting heavier, aren't they?
339
00:25:28,190 --> 00:25:30,329
Yes, they'll get heavier and heavier.
340
00:25:31,869 --> 00:25:33,359
Now get some toes. That's a good girl.
341
00:25:34,190 --> 00:25:38,369
Very good, child. You're going into a
deep, deep blissful state of unconsciousness.
342
00:25:39,890 --> 00:25:41,980
I want you to open your
eyes in a minute. Not yet.
343
00:25:42,759 --> 00:25:46,059
Open your eyes, but you remain
sound asleep. Do you understand?
344
00:25:46,079 --> 00:25:47,380
I understand.
345
00:25:48,079 --> 00:25:48,980
Open your eyes.
346
00:25:55,250 --> 00:25:58,599
I want you to go over to
that lever. See it over
347
00:25:58,599 --> 00:26:01,410
there? Yes, you can see it? Yes, I see it.
348
00:26:01,430 --> 00:26:05,559
Good, good. Fine. Go over to
that lever and pull it down.
349
00:26:08,859 --> 00:26:09,119
Ah! Ah!
350
00:26:17,420 --> 00:26:19,559
There's the wind
again. You did it, Doctor.
351
00:26:20,180 --> 00:26:21,880
Fresh air.
352
00:26:23,140 --> 00:26:27,690
Thank you, thank you. At
the count of three, Colonel,
353
00:26:27,690 --> 00:26:33,690
you'll wake up and feel
absolutely fine. One, two, three.
354
00:26:36,720 --> 00:26:38,799
We're out of a trap.
355
00:26:40,500 --> 00:26:41,960
That was brilliant, Doctor.
356
00:26:42,720 --> 00:26:45,980
By mind trance, he deprived
you of conscious thought.
357
00:26:46,640 --> 00:26:48,140
Oh, you're a genius, Doctor.
358
00:26:48,160 --> 00:26:50,849
Oh, I must say I agree
with you. Thank you, Frank.
359
00:26:51,640 --> 00:26:53,509
Come on, let's move out.
We've lost a lot of time.
360
00:26:57,250 --> 00:27:02,109
Genius indeed. I give her the answer.
I must make my riddles more obscure.
361
00:27:24,960 --> 00:27:26,000
Oh, snakes.
362
00:27:26,380 --> 00:27:29,279
Yes, and a very
poisonous species, my dear Cal.
363
00:27:29,599 --> 00:27:30,960
Looks like the bridge
is the only way over.
364
00:27:34,589 --> 00:27:35,970
Oh, no, here it comes again.
365
00:27:53,470 --> 00:27:56,430
Stay here. I'm gonna try and cross it.
366
00:28:00,130 --> 00:28:01,069
Careful, Buck.
367
00:28:02,730 --> 00:28:03,990
Are you sure I can support you?
368
00:28:04,009 --> 00:28:05,529
I'm not sure of anything at this point.
369
00:28:08,910 --> 00:28:10,190
Try not to move too quickly, Captain.
370
00:28:10,670 --> 00:28:11,579
I'll keep that in mind.
371
00:28:17,980 --> 00:28:19,410
Steady, dear boy, steady.
372
00:28:34,890 --> 00:28:35,819
Easy, Buck, easy.
373
00:28:53,470 --> 00:28:54,430
Oh, my goodness, it's
coming up again, Captain. You
374
00:28:54,430 --> 00:28:55,329
can hear it. Hang on
there, boy. Come faster now.
375
00:28:55,349 --> 00:28:56,210
Hold on, please. Try to
hear the wind. Hold on.
376
00:29:41,450 --> 00:29:45,299
Beware, everyone! Oh, my word!
377
00:29:45,559 --> 00:29:47,210
It's a sword!
378
00:29:47,309 --> 00:29:48,410
He needs help.
379
00:29:54,279 --> 00:30:00,569
I am Ezra Hardin, sword of death,
guardian of the place of the Antifas.
380
00:30:07,220 --> 00:30:11,720
The cavern there is dark and deep.
Who falls within forever sleeps.
381
00:30:13,319 --> 00:30:15,460
We're with you, my boy. Don't despair.
382
00:30:16,140 --> 00:30:17,279
Give him a good fight.
383
00:30:18,240 --> 00:30:20,140
Oh, no, Buck! Ezra Houghton!
384
00:30:20,680 --> 00:30:21,440
Ezra Houghton!
385
00:30:24,210 --> 00:30:25,910
You, ODX!
386
00:30:26,670 --> 00:30:28,650
Yes, you demon, you ogre!
387
00:30:29,329 --> 00:30:32,789
You dismal coprolite,
you crapulous misanthrope!
388
00:30:33,619 --> 00:30:34,220
Oh, you missed!
389
00:30:34,259 --> 00:30:40,819
You hideous... The
noisy one has met his fate.
390
00:30:41,279 --> 00:30:47,630
Come, Earthman, now, and feel the
weight of Ezra Hardin's blade of hate.
391
00:30:51,230 --> 00:30:53,380
The riddle, when we had
to get past Ezra Hardin...
392
00:30:55,019 --> 00:30:59,240
To best Ezra Horton and seal his fate,
give him the point of your argument straight.
393
00:31:00,670 --> 00:31:01,869
Point of your argument?
394
00:31:03,849 --> 00:31:08,490
Try for the heart,
Captain! Fuck! Go for the
395
00:31:08,490 --> 00:31:11,480
heart! There's no
heart in our head, nobody!
396
00:31:21,819 --> 00:31:25,430
Now, Earthman, now.
397
00:31:25,990 --> 00:31:31,829
You two will find the cavern dark and
deep and end in its depths forever asleep.
398
00:31:43,019 --> 00:31:47,789
You ODX, now prepare to die.
399
00:31:47,829 --> 00:31:50,750
Bob, it's the point of
that pipe! Use the point!
400
00:31:53,029 --> 00:31:55,619
Another point, the Windy
Argument! Another point!
401
00:32:05,619 --> 00:32:06,160
You got him.
402
00:32:08,589 --> 00:32:09,589
Well done, Captain.
403
00:32:16,490 --> 00:32:17,609
You all right? Go away.
404
00:32:19,019 --> 00:32:19,799
Tell me if you're all right.
405
00:32:20,819 --> 00:32:21,500
I'm all right.
406
00:32:28,529 --> 00:32:31,690
Never thought I'd be sorry to
see the Zakarians pull away.
407
00:32:33,430 --> 00:32:39,319
I do not comprehend how the move in and
of itself is particularly significant.
408
00:32:40,279 --> 00:32:41,700
Well, it's significant enough for me.
409
00:32:43,420 --> 00:32:46,220
They've moved off to give their
cruisers a clear field of fire.
410
00:32:47,410 --> 00:32:48,430
Any change in deployment?
411
00:32:49,869 --> 00:32:53,880
No, sir. The three cruisers are
still standing by in firing position.
412
00:32:56,160 --> 00:32:56,480
Distance?
413
00:32:57,259 --> 00:32:57,960
Eighth of a quad.
414
00:32:58,740 --> 00:32:59,500
Eighth of a quad.
415
00:33:01,759 --> 00:33:03,599
Tell Lieutenant Devlin to
meet me in the engine room.
416
00:33:06,359 --> 00:33:06,680
Yes, sir.
417
00:33:08,069 --> 00:33:09,670
Lieutenant Devlin to the engine room.
418
00:33:16,460 --> 00:33:19,049
ODX, why didn't you use your
powers to defeat Esra Hardin?
419
00:33:20,130 --> 00:33:22,990
Why didn't I indeed?
Could you see Esra Hardin?
420
00:33:23,690 --> 00:33:23,829
No.
421
00:33:24,490 --> 00:33:29,759
Nor could I. Since my power is in my
eyes, my eyes were useless against him.
422
00:33:30,839 --> 00:33:32,119
He was my nemesis.
423
00:33:32,859 --> 00:33:34,369
That's why I needed a champion.
424
00:33:43,420 --> 00:33:47,069
As you can see, I'm very
good at picking champions.
425
00:33:47,329 --> 00:33:49,750
What I'd like to know is why you didn't
tell me straight out what I was in for.
426
00:33:50,509 --> 00:33:51,130
Why that riddle?
427
00:33:51,630 --> 00:33:52,509
You almost got me killed.
428
00:33:52,910 --> 00:33:55,609
But that would be taking
unfair advantage of Ezerhaddon.
429
00:33:56,150 --> 00:33:58,309
Not to mention my riddle's going to waste.
430
00:33:59,029 --> 00:34:02,309
We must not dull the appetite
for a zestful life, Captain.
431
00:34:03,789 --> 00:34:04,710
You are really something.
432
00:34:05,309 --> 00:34:05,769
Thank you.
433
00:34:14,920 --> 00:34:16,599
I think you know
what's on my mind, Devlin.
434
00:34:17,659 --> 00:34:19,000
Yes, sir. You disapprove?
435
00:34:19,940 --> 00:34:20,280
No, sir.
436
00:34:21,300 --> 00:34:24,250
A very long time ago, when I
was a lieutenant like yourself,
437
00:34:24,250 --> 00:34:27,449
I commanded a squadron of seven
ships off the tip of a quadrant.
438
00:34:28,110 --> 00:34:30,210
We had this accident, if you will.
439
00:34:31,469 --> 00:34:36,900
A laser punctured our
cruiser, holed the engine room.
440
00:34:38,400 --> 00:34:39,440
We had to abandon ship.
441
00:34:42,210 --> 00:34:45,090
From a quadrant and a half
away, we saw what happened.
442
00:34:46,130 --> 00:34:47,750
The loss of seven of our vessels.
443
00:34:48,889 --> 00:34:50,869
An entire quadrant vaporized.
444
00:34:52,690 --> 00:34:55,809
You lost all those ships?
445
00:34:56,719 --> 00:34:57,929
Strange how we look back.
446
00:34:59,110 --> 00:35:01,219
Keep something in our minds,
hoping we'll never have to use it.
447
00:35:02,110 --> 00:35:10,929
And yet, Devlin, we are going to rig
the searcher to become a booby trap.
448
00:35:34,300 --> 00:35:37,039
I've waited 400 years to do that.
449
00:35:44,849 --> 00:35:45,309
Small one.
450
00:35:47,469 --> 00:35:47,949
You must come.
451
00:35:51,380 --> 00:35:52,039
You will come with us.
452
00:35:53,389 --> 00:35:54,030
You must have help.
453
00:35:54,670 --> 00:35:56,190
Fiddle, Fatto, and Falderall.
454
00:35:56,730 --> 00:36:01,519
Do you think in the hundreds of years
I've been here, this is my first wound? Tch.
455
00:36:02,500 --> 00:36:05,139
Rest in quiet for a few
minutes or a few years.
456
00:36:05,639 --> 00:36:06,739
I'll be good as new.
457
00:36:07,469 --> 00:36:10,949
At least I shall live, which
is more than I can say for you.
458
00:36:10,969 --> 00:36:13,170
What are you talking about, Odie?
459
00:36:15,079 --> 00:36:20,369
When death is sure, no way out,
an angry god puts death to rout.
460
00:36:20,389 --> 00:36:21,369
More riddles.
461
00:36:24,429 --> 00:36:26,389
I swear, if you weren't hurt, I'd
throw you in there after that sword.
462
00:36:26,960 --> 00:36:30,489
Just because you championed my cause
does not entitle you to take liberties.
463
00:36:30,840 --> 00:36:35,650
ODX, excuse me, does this new
riddle pertain to... No more, go!
464
00:36:36,170 --> 00:36:41,579
If I ever amend, I must do it right now.
Go! Not without you, my little friend.
465
00:36:42,039 --> 00:36:43,960
Touch me now, you'll lose a lot more.
466
00:36:47,619 --> 00:36:48,199
Have it your way.
467
00:36:52,610 --> 00:36:54,070
Are you sure you're going to be all right?
468
00:36:58,550 --> 00:36:59,030
Thank you.
469
00:36:59,530 --> 00:37:02,980
Wee, wee, you're so
pretty. To save your lives,
470
00:37:02,980 --> 00:37:05,659
remember me, and most
of all, my riddle three.
471
00:37:11,369 --> 00:37:14,519
Let's go.
472
00:37:18,400 --> 00:37:21,260
Oh, power that sweeps oasis dread.
473
00:37:22,059 --> 00:37:24,880
My strength is gone, my magic fled.
474
00:37:26,000 --> 00:37:28,739
I hurt, I weep, I need my bed.
475
00:37:29,710 --> 00:37:32,809
Please help me soothe this aching head.
476
00:37:51,789 --> 00:37:55,230
This is the relay detonator
to our photon core? Yes, sir.
477
00:37:56,150 --> 00:37:58,639
The moment you order it activated,
478
00:37:58,639 --> 00:38:02,789
the searcher will become the
equivalent of a star exploding,
479
00:38:02,789 --> 00:38:04,860
incinerating
everything within the quadrant.
480
00:38:12,840 --> 00:38:14,179
Deadline is only hours away.
481
00:38:15,900 --> 00:38:16,280
Yes, sir.
482
00:38:17,300 --> 00:38:19,480
The warship awaits your
command to open fire.
483
00:38:20,519 --> 00:38:21,929
And I do have my orders.
484
00:38:24,829 --> 00:38:27,989
I trust and yet distrust.
485
00:38:31,289 --> 00:38:32,150
I will follow orders.
486
00:38:55,150 --> 00:38:56,409
There are the spires of Oasis.
487
00:38:56,449 --> 00:39:02,650
Looks like we're going to
make it in time after all.
488
00:39:04,269 --> 00:39:05,730
The spires of Oasis.
489
00:39:05,849 --> 00:39:08,750
Aren't they beautiful? Oh, my.
490
00:39:17,050 --> 00:39:18,889
Are they bluffing? Not two bits worth.
491
00:39:19,489 --> 00:39:20,670
They're just working up their courage.
492
00:39:24,440 --> 00:39:26,599
What do you think, Hawk?
493
00:39:27,420 --> 00:39:29,860
Without any weapons, there's
no way we can all get through.
494
00:39:30,730 --> 00:39:34,599
ODX said, to save your lives,
remember me and most of all my riddle three.
495
00:39:34,900 --> 00:39:39,239
Riddle three, the third riddle, my
dear. An angry god puts death to rout.
496
00:39:39,420 --> 00:39:41,719
We happen to be a little short
of angry gods right now, Doctor.
497
00:39:45,630 --> 00:39:47,030
We're gonna try to force an opening.
498
00:39:48,349 --> 00:39:50,550
You and Dr. Goodfellow, grab the
ambassador and make a run for it.
499
00:39:52,469 --> 00:39:54,489
Ready, Hawk? Ready, go!
500
00:39:58,639 --> 00:40:05,079
Stop! I command you, you
who worship heads, bow down!
501
00:40:09,440 --> 00:40:12,420
Bow down before an angry god.
502
00:40:13,260 --> 00:40:15,309
Bow down before the living head.
503
00:40:15,929 --> 00:40:20,389
Lest the wrath of this god visit
you with fire and destruction.
504
00:40:21,889 --> 00:40:24,469
Back. Go back.
505
00:40:29,639 --> 00:40:34,650
I command you, heed,
heed, or you will burn.
506
00:40:35,190 --> 00:40:35,449
Go.
507
00:40:37,110 --> 00:40:37,449
Now.
508
00:40:38,750 --> 00:40:39,210
Now.
509
00:40:43,139 --> 00:40:45,760
And trouble no more
strangers to your world.
510
00:40:59,219 --> 00:41:01,360
I had hoped you would
not have to see this.
511
00:41:04,760 --> 00:41:05,659
Not this way.
512
00:41:19,139 --> 00:41:20,909
We go on to Oasis now.
513
00:41:35,900 --> 00:41:36,280
You knew?
514
00:41:37,699 --> 00:41:38,179
That's what you...
515
00:41:38,889 --> 00:41:40,570
You wouldn't tell me.
516
00:41:52,469 --> 00:41:57,929
Working together with these
humans to get me to this conference...
517
00:41:59,320 --> 00:42:06,510
Has shown me that the gulfs
which separate us can be bridged.
518
00:42:08,469 --> 00:42:12,590
That understanding
comes with communication.
519
00:42:15,000 --> 00:42:17,880
And that war is not in any sense...
520
00:42:18,900 --> 00:42:20,340
A viable alternative.
521
00:42:24,730 --> 00:42:25,489
I agree.
522
00:42:28,960 --> 00:42:32,119
Let's never come so close again. Amen.
523
00:42:38,210 --> 00:42:39,769
That was profound, Ambassador.
524
00:42:40,530 --> 00:42:43,119
Any credit must be shared
with my escort, Admiral.
525
00:42:45,440 --> 00:42:50,090
It was truly inspirational, Mr.
Ambassador, being present while history was made.
526
00:42:50,789 --> 00:42:55,489
I'm seldom present in the present, you
know. Usually by the time I get to it,
527
00:42:55,489 --> 00:42:57,409
the present's past, into the past.
528
00:42:58,570 --> 00:42:59,869
I believe I understand, Doctor.
529
00:43:00,489 --> 00:43:04,000
We must forgo once and for
all this policy of isolation,
530
00:43:04,000 --> 00:43:06,230
which has bred mistrust
and suspicion between
531
00:43:06,230 --> 00:43:08,780
Zakaria and the other
nations of the system.
532
00:43:09,239 --> 00:43:13,929
We must live in peace and learn to know
each other. Ignorance breeds suspicion.
533
00:43:14,130 --> 00:43:16,929
With communion comes
knowledge and understanding.
534
00:43:17,670 --> 00:43:19,550
Ambassador, your ship is ready.
535
00:43:22,099 --> 00:43:22,449
Gentlemen.
536
00:43:46,679 --> 00:43:51,570
I was hoping that you would be
here to at least say a goodbye.
537
00:43:53,210 --> 00:43:56,800
Instead of goodbye, I'd rather
say, until we meet again. Of course.
538
00:44:03,420 --> 00:44:04,320
I hope you understand.
539
00:44:05,389 --> 00:44:07,630
It was only the shock.
It wasn't a judgment.
540
00:44:09,219 --> 00:44:11,139
Good friends made me question.
541
00:44:12,920 --> 00:44:13,320
I meant it.
542
00:44:15,280 --> 00:44:16,460
It will never shock me again.
543
00:44:20,639 --> 00:44:24,239
Very big step, isn't it, for both of us?
544
00:44:27,389 --> 00:44:30,650
Perhaps another time
there will be a grand ball.
545
00:44:32,210 --> 00:44:36,489
I'll be escorting you to
the envy of all there.
546
00:44:41,579 --> 00:44:43,440
Another time?
547
00:44:43,480 --> 00:44:45,300
Dreams aren't only for children, are they?
548
00:44:45,320 --> 00:44:46,559
No, they aren't.
549
00:44:48,469 --> 00:44:49,070
For all of us.
550
00:45:10,389 --> 00:45:15,980
I'm very glad to have known you,
Captain. And I do hope that you feel the same.
551
00:45:17,219 --> 00:45:18,530
I most certainly do, Mr. Ambassador.
552
00:45:31,530 --> 00:45:31,909
You're right.
553
00:45:34,340 --> 00:45:35,000
He was quite a man.41573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.