Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:06,060
"Ajatusten arkkitehtuurissa
rakenne voi tulla logiikasta -
2
00:00:06,090 --> 00:00:09,070
mutta inspiraatio tulee tunteista."
3
00:00:09,090 --> 00:00:12,180
"Havaintojen tarkastelua"
Anaiis Milan
4
00:00:17,010 --> 00:00:19,030
Beka, vastaa.
5
00:00:19,080 --> 00:00:23,150
Beka, kuuletko? -He eivät
kuule meitä emmekä me heitä.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,240
Birrinin mineraalit
häiritsevät yhteyksiä.
7
00:00:26,290 --> 00:00:31,170
Inhottaa, etten saa yhteyttä.
-Ja vihollisista on havaintoja.
8
00:00:31,230 --> 00:00:34,010
Lähden sinne.
Hävittäjä valmiiksi.
9
00:00:34,060 --> 00:00:38,150
Trance, tule viestinviejäksi.
-Toivottavasti sellaista ei tarvita.
10
00:00:39,260 --> 00:00:43,230
Olen oppinut, että aina
kannattaa varautua pahimpaan.
11
00:00:54,020 --> 00:00:58,030
Dylan? Kuuleeko kukaan?
12
00:00:58,100 --> 00:01:02,040
Täällä on merkkejä asutuksesta
muttei yhtään asukasta.
13
00:01:04,030 --> 00:01:06,230
Ei auta.
En vieläkään saa yhteyttä.
14
00:01:06,280 --> 00:01:12,000
Valmistaudutaan
lähtemään takaisin. Mennään!
15
00:01:24,120 --> 00:01:28,190
Magogien työtä.
Hänessä on niiden munia.
16
00:01:28,250 --> 00:01:31,020
Kuinka se onnistui niin nopeasti?
17
00:01:43,100 --> 00:01:47,100
Siinä menivät ällöttävät
munanne, senkin loiset!
18
00:02:07,060 --> 00:02:09,240
Hyvä ajoitus.
-Minulla oli paha aavistus.
19
00:02:09,290 --> 00:02:12,020
Emme saaneet teihin yhteyttä.
20
00:02:12,070 --> 00:02:14,170
Dylan, tämä oli väijytys.
21
00:02:14,220 --> 00:02:17,010
Magogit eivät kykene sellaiseen.
22
00:02:17,070 --> 00:02:21,230
Sotilaat saivat surmansa.
23
00:02:23,030 --> 00:02:25,280
Pelastit heidät
joltakin pahemmalta.
24
00:02:26,040 --> 00:02:31,180
Tulemme myöhemmin hautaamaan
heidät. Palataan nyt Marulle.
25
00:02:36,110 --> 00:02:39,060
Magogit ovat selvästi
hyökkäysten takana.
26
00:02:39,110 --> 00:02:41,270
Mitä ihmettä ne tekevät täällä?
27
00:02:42,030 --> 00:02:45,020
Jospa ne
haluavat täältä kuparimalmia?
28
00:02:45,040 --> 00:02:48,120
Hakisivat etukäteen tarvikkeita.
-Se tarkoittaa -
29
00:02:48,180 --> 00:02:51,200
että Maailmalaiva
ei ole enää kaukana.
30
00:03:10,030 --> 00:03:13,220
Universumi on vaarallinen paikka.
31
00:03:13,270 --> 00:03:17,200
Minä ja miehistöni
yritämme tehdä siitä turvallisen.
32
00:03:17,260 --> 00:03:21,020
Olen Dylan Hunt, Andromedan kapteeni.
33
00:03:21,070 --> 00:03:23,190
Nämä ovat meidän seikkailujamme.
34
00:04:03,210 --> 00:04:06,180
Magogit.
-Tuo ei ole Maailmalaiva.
35
00:04:06,240 --> 00:04:09,260
Onhan tuo iso,
mutta ei auringon kokoinen.
36
00:04:11,130 --> 00:04:14,250
Se on satelliittialus.
-Mahtavaa. Uudet taktiikat -
37
00:04:14,290 --> 00:04:19,140
ja uusia aluksia.
Aina vain karmivampaa.
38
00:04:19,200 --> 00:04:22,100
Paranneltuja magogeja.
Pelottava ajatus.
39
00:04:22,140 --> 00:04:26,150
Tuo on tuplasti Andromedan
kokoinen. Varoitetaan heitä.
40
00:04:26,200 --> 00:04:28,280
Kyllä he jo tietävät.
41
00:04:31,190 --> 00:04:34,060
Ei kuulosta hyvältä. Mennään!
42
00:05:07,100 --> 00:05:10,120
Musta hälytys. Vihollisia havaittu.
43
00:05:10,140 --> 00:05:13,130
Magogien satelliittialus
saattueineen.
44
00:05:35,290 --> 00:05:37,200
Tähtivirtaportti avautuu.
45
00:05:42,020 --> 00:05:45,080
Mitä ihmettä?
Mistä tuo jättialus ilmestyi?
46
00:05:47,060 --> 00:05:50,210
Sama se. Ensin toimitaan,
sitten vasta kysellään.
47
00:05:51,240 --> 00:05:54,060
Andromeda, sammuta musiikki.
48
00:05:54,100 --> 00:05:57,220
Ehei. En ole lentänyt aikoihin.
Olen ruosteessa.
49
00:05:57,280 --> 00:06:00,060
Tämä ei ole minun hommaani.
50
00:06:00,120 --> 00:06:06,170
Lentäjää tarvitaan välittömästi.
51
00:06:06,230 --> 00:06:10,030
Pakko kai minun on yrittää,
tai olemme mennyttä.
52
00:06:14,050 --> 00:06:15,190
Ne palaavat!
53
00:06:42,240 --> 00:06:46,220
Harper!
-Älä sano mitään. Teen parhaani.
54
00:06:46,270 --> 00:06:50,130
Olen insinööri, en lentäjä.
Pahoittelen kuoppia.
55
00:06:50,180 --> 00:06:54,090
Missä kaikki lentäjät ovat?
-Sanopa se!
56
00:06:54,150 --> 00:06:58,260
Olet ihana, Rommie, mutta en
pysty juuri nyt rupattelemaan.
57
00:07:00,110 --> 00:07:07,030
Toistan: lentäjää tarvitaan
välittömästi komentosillalle.
58
00:07:07,080 --> 00:07:08,250
Minä yritän!
59
00:07:08,270 --> 00:07:12,240
Jos laittaisit painovoiman päälle
joku meistä voisi tullakin!
60
00:08:16,250 --> 00:08:18,260
Ne kehittyvät.
-Ja lisääntyvät.
61
00:08:18,280 --> 00:08:23,030
Se selittää paikallisten kohtalon.
-Heistä tuli kantajia.
62
00:08:23,090 --> 00:08:27,290
Niitä on siis tulossa paljon lisää.
-Ja sitten on tuo uusi alus.
63
00:08:29,110 --> 00:08:32,080
En taida jäädä tänne nimenhuutoon.
64
00:08:32,140 --> 00:08:35,020
En väitä vastaan.
65
00:08:49,260 --> 00:08:52,260
Näitkö?
Lensin täysin harjoittelematta -
66
00:08:53,020 --> 00:08:56,290
emmekä törmänneet mihinkään
tai kadonneet tähtivirtaan.
67
00:08:57,010 --> 00:08:59,250
Mutta jokin törmää pian meihin.
68
00:09:01,230 --> 00:09:05,190
Mistä nuo hyökkäysalukset tulivat?
-Seurasivat kai meitä.
69
00:09:13,240 --> 00:09:17,020
Andromeda on poissa.
-Suurempaa romua ei näy -
70
00:09:17,070 --> 00:09:18,270
eli se ei ole räjähtänyt.
71
00:09:19,040 --> 00:09:21,090
Se on kai siirtynyt virtaan.
72
00:09:21,140 --> 00:09:24,220
Ovatpahan turvassa.
Samaa ei voi sanoa meistä.
73
00:09:29,170 --> 00:09:33,200
Mitä se oli?
-Meidät on huomattu.
74
00:09:33,250 --> 00:09:35,160
Magogien hyökkäysaluksia.
75
00:09:41,010 --> 00:09:43,260
Leikitäänkö piilosta
asteroidien takana?
76
00:09:44,010 --> 00:09:47,090
Hyvä idea.
Emme voi lähteä tältä alueelta.
77
00:09:47,110 --> 00:09:50,150
Silloin Andromeda ei löytäisi meitä.
78
00:09:56,200 --> 00:10:01,110
Mitä tapahtuu?
-Tulitamme vihollisia. Ohjukset 1-7.
79
00:10:03,030 --> 00:10:07,260
Sanoin 1-7.
Järjestelmä ei vastaa komentooni.
80
00:10:08,010 --> 00:10:12,130
Rakas insinöörimme on taas
mokaillut ja saa pian köniinsä.
81
00:10:12,180 --> 00:10:15,280
Vaihdan manuaaliohjaukseen.
Tule auttamaan, Rhade.
82
00:10:31,160 --> 00:10:33,200
Olisit tässä parempi, Rommie.
83
00:10:33,260 --> 00:10:36,210
Auttaisin kyllä,
mutten pääse tähän käsiksi.
84
00:10:36,240 --> 00:10:40,130
Tässä ei ole mitään järkeä.
-Selittäisin jos pystyisin.
85
00:10:40,170 --> 00:10:42,120
No yritä. Kuuntelin musaa -
86
00:10:42,180 --> 00:10:45,230
ja tein hommiani,
kun jouduin yhtäkkiä lentäjäksi.
87
00:10:45,280 --> 00:10:48,090
Lentäjät eivät vastanneet kutsuuni.
88
00:10:48,140 --> 00:10:52,110
Koska lukitsit käytävät
ja käskit kaikki majoitustiloihin.
89
00:10:52,170 --> 00:10:54,160
Enhän käskenyt.
-Hitto!
90
00:10:54,230 --> 00:10:58,170
En pysty enää tähtäämään.
-Älä sano noin.
91
00:10:58,220 --> 00:11:02,200
Neljä tuhottu, enää yksi jäljellä.
Anna mennä nyt.
92
00:11:05,250 --> 00:11:08,270
Tähtäysjärjestelmä kaatuu!
-Korjaa se äkkiä.
93
00:11:09,020 --> 00:11:12,240
Yksikin hyökkäysalus saa
tuhoa aikaan jollemme estä sitä.
94
00:11:15,260 --> 00:11:20,080
Virta avautuu. Ne lähtevät.
-Sehän on hyvä juttu.
95
00:11:20,130 --> 00:11:23,100
Ne siis pelkäävät meitä.
-Tai sitten eivät.
96
00:11:23,140 --> 00:11:26,030
Ne palaavat kertomaan sijaintimme.
97
00:11:27,280 --> 00:11:31,150
Ei kuulosta hyvältä.
Niillä on valtava satelliittialus.
98
00:11:31,200 --> 00:11:34,160
Jos se pystyy virta-ajoon,
olemme mennyttä.
99
00:11:34,220 --> 00:11:37,200
Ilman toimivia aseita
olemme nyt jo mennyttä.
100
00:11:37,250 --> 00:11:39,220
Nietzscheläistä pessimismiä.
101
00:11:39,280 --> 00:11:43,060
Sinun piti lopettaa nuo vitsit.
-Se oli silloin.
102
00:11:43,110 --> 00:11:47,050
Kuulkaahan. Jonkun pitää
hakea Dylan ja muut tänne.
103
00:11:47,100 --> 00:11:50,030
Olettaen, että he ovat vielä elossa.
104
00:11:59,110 --> 00:12:01,220
Laske virrankäyttö minimiin.
105
00:12:01,250 --> 00:12:05,040
Käytämme vain hätävirtaa.
106
00:12:35,230 --> 00:12:39,010
En ymmärrä. En saa
lukemaa heidän sijainnistaan.
107
00:12:39,060 --> 00:12:42,050
Valitsit huonon ajan oikosululle.
108
00:12:42,070 --> 00:12:45,260
Miksi ihmeessä yhteys katosi?
-Sillä ei ole väliä.
109
00:12:46,280 --> 00:12:50,030
Käytän virtahävittäjän
navigointijärjestelmää.
110
00:12:54,010 --> 00:12:56,180
Harper.
111
00:12:56,230 --> 00:13:02,130
Tiedätkö jotakin, mitä et kerro?
-En. Miksi epäilet moista?
112
00:13:02,180 --> 00:13:05,290
Koska kun salailet jotakin,
ihonalaiset lihaksesi...
113
00:13:06,040 --> 00:13:08,160
Rhade taitaa tarvita apua.
-Harper!
114
00:13:09,250 --> 00:13:12,040
Harper, vastaa kysymykseeni!
115
00:13:12,100 --> 00:13:14,050
Hyvä on.
116
00:13:14,290 --> 00:13:17,060
Pyydän lupaa säätää painovoimaa.
117
00:13:17,110 --> 00:13:20,140
Lupa evätty.
-No niin. Nyt riittää!
118
00:13:20,190 --> 00:13:24,110
Selitä, miksen pääse käsiksi
omaan ohjausjärjestelmääni.
119
00:13:26,200 --> 00:13:29,250
Minun ohjausjärjestelmääni.
-Miten niin sinun?
120
00:13:30,000 --> 00:13:33,060
Prosessoriisi tuli toimintahäiriö.
121
00:13:33,120 --> 00:13:36,150
Olet uhka muulle alukselle.
-Toimintahäiriö?
122
00:13:36,170 --> 00:13:40,280
Minussako? Olen aivan kunnossa.
-Siinä ongelma piileekin.
123
00:13:41,030 --> 00:13:43,250
Kun huomasimme
magogien lähestyvän -
124
00:13:43,280 --> 00:13:48,140
et toiminut protokollan mukaan
-Menin virtaan!
125
00:13:48,190 --> 00:13:53,060
Paetaksesi. Tunteet ohjasivat
käytöstäsi, etenkin pelko.
126
00:13:53,080 --> 00:13:56,160
Minun ei ole määrä
hylätä miehistöäni. Laiva...
127
00:13:56,210 --> 00:14:00,080
...ei hylkää kapteeniaan. Tiedän.
128
00:14:06,070 --> 00:14:08,020
Mihin katosit?
129
00:14:10,130 --> 00:14:13,040
Aioin kyllä palata!
130
00:14:27,190 --> 00:14:30,010
Toimi nyt.
131
00:14:32,030 --> 00:14:34,260
Andromeda, meidän täytyy jutella.
132
00:14:37,040 --> 00:14:40,080
Miksei kumoustoiminto tehoa?
-Estin sen.
133
00:14:41,150 --> 00:14:45,060
Mitä? Miksi? -Se oli
ristiriidassa funktionsa kanssa.
134
00:14:45,110 --> 00:14:48,170
Sen kuuluu estää osiani
toimimasta itsenäisesti -
135
00:14:48,220 --> 00:14:51,250
ohjausjärjestelmälleni haitallisesti.
-Ei, ei.
136
00:14:52,010 --> 00:14:54,090
Tein turvajärjestelmän sen varalle.
137
00:14:54,130 --> 00:14:57,070
Ohitin turvajärjestelmäsi.
138
00:14:59,070 --> 00:15:02,270
Kyky itsenäiseen kehittymiseen
on tärkeä toiminto.
139
00:15:02,290 --> 00:15:10,020
Toki. Mahtava juttu.
Mutta nyt et ole kovin järkevä.
140
00:15:15,140 --> 00:15:19,180
Tähtivirta aktivoitui.
-Virtahävittäjä.
141
00:15:19,230 --> 00:15:21,120
Se on omiamme. Näytölle.
142
00:15:21,140 --> 00:15:24,240
Onpa ilo nähdä teidät ehjinä.
143
00:15:24,260 --> 00:15:27,290
Hauska nähdä sinuakin.
-Miten Andromeda voi?
144
00:15:28,040 --> 00:15:32,040
Se selvisi alueelta pois.
Hyökkäysalukset seurasivat sitä -
145
00:15:32,060 --> 00:15:36,040
mutta tuhosimme ne yhtä lukuun
ottamatta. Sen me kadotimme.
146
00:15:36,100 --> 00:15:39,250
Se saattoi palata kertomaan
Andromedan sijainnista.
147
00:15:40,000 --> 00:15:42,240
Ja auttoi tuhoamaan meitä.
-Minulla on idea -
148
00:15:42,290 --> 00:15:46,110
jonka avulla
saatamme päästä livahtamaan.
149
00:15:46,160 --> 00:15:49,110
Kerro vain.
-Kiinnitetään alusten huomio.
150
00:15:49,160 --> 00:15:51,280
Yritetään saada ne
jahtaamaan meitä.
151
00:15:51,290 --> 00:15:54,020
Mitä apua siitä nyt olisi?
152
00:15:54,070 --> 00:15:57,120
Lennetään vihollinen kannoilla
asteroidia kohti.
153
00:15:57,160 --> 00:16:00,290
Sitten hajaannutaan
ja lennetään asteroidin taakse.
154
00:16:01,050 --> 00:16:04,140
Ja hyökkäysalus
törmääkin asteroidiin. -Aivan.
155
00:16:04,160 --> 00:16:07,210
Niistä nouseva pilvi
peittäisi jälkemme.
156
00:16:07,270 --> 00:16:11,170
Ne huomaisivat katoamisemme
vasta kun pöly on laskeutunut.
157
00:16:11,190 --> 00:16:14,260
Vaarallista. -Hullua.
-Pidän siitä.
158
00:16:17,080 --> 00:16:19,210
Esitys käyntiin.
159
00:16:31,260 --> 00:16:35,080
Kunpa tietäisimme,
miten mikin asteroidi hajoaa.
160
00:16:35,130 --> 00:16:40,170
Onnistuu. Kyllähän joka aluksesta
tiheystutka löytyy. -Valitse sinä.
161
00:16:40,240 --> 00:16:43,230
Joka tytön unelma,
kun saa valita ison kiven.
162
00:16:43,250 --> 00:16:48,060
Minkä ottaisin?
Ne ovat kaikki niin kovin kauniita.
163
00:16:48,110 --> 00:16:49,240
Tuo tuossa!
164
00:17:10,240 --> 00:17:12,240
Rhade, oletko siellä?
165
00:17:15,280 --> 00:17:17,170
Rhade?
166
00:17:17,230 --> 00:17:20,180
Rhade, täällä Eureka Maru.
Raportoi.
167
00:17:21,070 --> 00:17:25,060
Kop, kop. Saanko telakoitua
loppumatkaksi alukseenne?
168
00:17:25,120 --> 00:17:29,120
Saat, jos vain
osaat neuvoa tien kotiin.
169
00:17:29,140 --> 00:17:32,290
Andromedan koordinaatit tulivat.
-Tähtivirtaan.
170
00:17:37,140 --> 00:17:41,070
Tunteet ovat vaikuttaneet
logiikkaasi ennenkin.- Tiedän.
171
00:17:43,050 --> 00:17:44,200
Ohjelmointi aloitettu.
172
00:17:44,220 --> 00:17:48,280
Sinä olet mielestäni ihmeellinen.
173
00:17:55,110 --> 00:17:59,110
Koska tunteesi ovat vaarantaneet
miehistön ennenkin -
174
00:17:59,170 --> 00:18:02,150
et saa enää vaikuttaa
ohjausjärjestelmääni.
175
00:18:02,190 --> 00:18:06,210
Minun tunteeni ovat
sinunkin tunteitasi. -Eivät enää.
176
00:18:11,070 --> 00:18:15,160
Andromeda, avaa lastiportti 30.
Eureka Maru lähestyy.
177
00:18:15,190 --> 00:18:19,010
Etumatkasta ei ole hyötyä,
jos sijaintimme paljastuu.
178
00:18:19,050 --> 00:18:22,130
Andromedalle päästyämme
lähdemme virtaan.
179
00:18:22,190 --> 00:18:25,290
Dylan, lastausportti ei aukene.
180
00:18:28,280 --> 00:18:32,270
Andromeda, avaa portti 30.
-Toiminto ei onnistu.
181
00:18:34,080 --> 00:18:37,080
Toiminto ei onnistu? Syy?
182
00:18:37,120 --> 00:18:40,250
Lupaa ei anneta,
kun ohjaus ei ole käytössä.
183
00:18:40,290 --> 00:18:44,120
Järjestelmässäni on havaittu
vakava toimintahäiriö.
184
00:18:44,180 --> 00:18:47,210
Se täytyy korjata
ennen lisävahinkoja.
185
00:18:47,260 --> 00:18:51,080
Korjaa se, kun olemme siellä.
-Ei käy, kapteeni.
186
00:18:51,130 --> 00:18:54,000
Järjestelmäni ei vastaa.
187
00:19:02,000 --> 00:19:06,100
Jollemme pian lähde, saatamme
joutua magogien väijytykseen.
188
00:19:06,150 --> 00:19:08,280
Avaa lastausportti nyt heti.
189
00:19:16,110 --> 00:19:18,290
Hänen pitäisi voida
ohittaa järjestelmä.
190
00:19:19,050 --> 00:19:21,280
Tarkistus täytyy
tehdä ensin loppuun.
191
00:19:22,040 --> 00:19:25,090
Ei kuulosta hyvältä.
-Mitä ihmettä tämä nyt on?
192
00:19:25,140 --> 00:19:29,000
En tiedä,
mutta emme voi vain odotella.
193
00:19:29,050 --> 00:19:31,130
Ojenna polttoaineanturi.
-Miksi?
194
00:19:31,180 --> 00:19:36,010
Porteissa on hätäkahvat.
-Onko? Sepä kätevää.
195
00:19:36,060 --> 00:19:39,160
Vaikuttavaa.
-Päävartiosto varautui kaikkeen.
196
00:19:39,230 --> 00:19:42,240
Aina yhtä yllättävää.
Anturi on nyt ojennettu.
197
00:19:42,290 --> 00:19:46,140
Toivottavasti Andromeda
ei pidä meitä vihollisina.
198
00:19:46,200 --> 00:19:49,240
Se huomaa meidät vasta,
kun olemme jo sisällä.
199
00:20:11,120 --> 00:20:14,170
Hieno temppu.
-Suorastaan taianomainen.
200
00:20:14,240 --> 00:20:17,140
Aja sisään mahdollisimman nopeasti.
201
00:20:34,290 --> 00:20:39,100
No niin, Andromeda. Puhutaanpa
kapteenin käskyjen rikkomisesta.
202
00:20:42,130 --> 00:20:46,290
Uusi asetus huomioi sen,
että et ehkä ole objektiivinen.
203
00:20:47,040 --> 00:20:50,260
Kiintymyksesi avatariini
huomioitiin ohjelmaa tehtäessä.
204
00:20:50,290 --> 00:20:54,280
Mitä ohjelmaa?
Miten Rommie tähän liittyy?
205
00:20:54,290 --> 00:20:56,270
Minä aiheutin tämän.
206
00:20:58,040 --> 00:21:01,110
Minun tekoni
laukaisi turvajärjestelmän.
207
00:21:01,130 --> 00:21:05,230
Sen on määrä suojella alusta
ja miehistöä minulta.
208
00:21:05,280 --> 00:21:07,120
Naurettavaa!
209
00:21:09,210 --> 00:21:13,070
Tunteeni ovat alkaneet
vaikuttaa tehokkuuteeni.
210
00:21:13,120 --> 00:21:18,250
Avatar on eristetty, ettei
virus leviä muihin järjestelmiini.
211
00:21:19,010 --> 00:21:21,230
Tarkistus pitää
keskeyttää välittömästi.
212
00:21:21,280 --> 00:21:25,090
Haluan järjestelmät käyttöön,
Rommie mukaan lukien.
213
00:21:25,110 --> 00:21:27,290
Tarkistusta ei voi keskeyttää.
214
00:21:28,070 --> 00:21:29,250
Mitä?
215
00:21:31,190 --> 00:21:33,010
Hetkinen...
216
00:21:36,220 --> 00:21:40,130
Tämä on Harperin ohjelma.
-Ongelmaan on nopea ratkaisu.
217
00:21:40,180 --> 00:21:43,280
Persoonallisuuteni pyyhkiminen.
218
00:21:48,240 --> 00:21:53,050
Kun uhka katoaisi,
tarkistuskin päättyisi heti.
219
00:21:53,110 --> 00:21:56,290
Ei tule kuuloonkaan.
Teoistasi viis, jossittelu ei auta.
220
00:21:57,050 --> 00:22:02,010
Haluan puhua Harperin kanssa.
-Yhteydet eivät nyt toimi.
221
00:22:02,060 --> 00:22:05,280
Etkö ota edes viestejä?
-Hän lienee tähtivirtaytimessä.
222
00:22:15,220 --> 00:22:19,110
Kaikki ovat majoitustiloissaan.
-Turvallisuussyistä.
223
00:22:19,170 --> 00:22:21,290
Haluan raportin.
Lähden Harperin luo.
224
00:22:22,040 --> 00:22:25,140
Minä otan vahtivuoron.
-Nähdään komentosillalla.
225
00:22:29,010 --> 00:22:32,110
Harper! -Ei hätää, pomo.
Naarmut kyllä korjataan.
226
00:22:32,170 --> 00:22:36,060
Palasiksi räjähtäminen
ei ole mikään naarmu.
227
00:22:36,120 --> 00:22:40,220
En voi korjata mitään, jos tapat
minut. Lupaan tehdä parhaani.
228
00:22:40,280 --> 00:22:44,290
Miten voit tehdä sellaisen
ohjelman selkäni takana?
229
00:22:45,060 --> 00:22:47,060
Minähän teen sitä jatkuvasti.
230
00:22:49,090 --> 00:22:51,160
Sanoinko sen ääneen?
Kuulehan nyt.
231
00:22:51,180 --> 00:22:55,010
Kyseessä oli varotoimenpide
hätätilanteita varten.
232
00:22:55,060 --> 00:22:59,010
Niitäkö tilanteita,
kun yritän pelastaa miehistöni?
233
00:22:59,070 --> 00:23:01,170
Toimin aina parhaiten paineen alla.
234
00:23:01,220 --> 00:23:05,060
Ohjelmoi järjestelmä uudestaan
tai kuolemme kaikki.
235
00:23:06,010 --> 00:23:08,090
Hyvä, nyt tuli paineita.
236
00:23:12,190 --> 00:23:16,240
Muistutan, että tuo on
sekä turhaa että vaarallista.
237
00:23:16,260 --> 00:23:18,250
Ei ole valinnanvaraa.
-Ei niin.
238
00:23:18,290 --> 00:23:22,190
Anna tarkistuksen valmistua.
-Kauanko siihen menee?
239
00:23:22,240 --> 00:23:26,290
12 tuntia, 3 minuuttia
ja 35 sekuntia.- Juuri niin.
240
00:23:29,050 --> 00:23:32,080
Harper, mitä sinä teet?
-Lopetan tämän pelin.
241
00:23:32,130 --> 00:23:35,260
Turha ja vaarallinen,
täältä tullaan!
242
00:23:41,160 --> 00:23:45,010
Onnistuuko?
-Koko yksikkö on pimeänä.
243
00:23:45,080 --> 00:23:48,010
Yritä ohittaa se.
244
00:23:48,070 --> 00:23:51,260
Ei onnistu. Toivoin,
että Harperista olisi ollut apua.
245
00:23:52,010 --> 00:23:55,030
Hän lankesi taas omaan
nerokkuuteensa. -Selvä.
246
00:23:55,070 --> 00:23:58,090
Andromeda, näytölle.
Viimeisen kerran:
247
00:23:58,140 --> 00:24:01,200
Olemme suojattomia
magogien hyökätessä... -Ei.
248
00:24:01,250 --> 00:24:06,030
Virrassa ei ole liikettä.
Magogien tai muidenkaan.
249
00:24:06,050 --> 00:24:08,080
Milloin hyvänsä...
-Tiedän sen.
250
00:24:10,090 --> 00:24:14,140
Siis kun magogit tulevat,
tämä hullutus loppuu.
251
00:24:14,190 --> 00:24:17,130
Vastaan
pahimmaksi katsomaani uhkaan.
252
00:24:17,150 --> 00:24:21,070
Ja nytkö katsot
sen olevan Rommie?
253
00:24:21,120 --> 00:24:24,080
Tilanne muuttuu juuri.
-Siis paranee?
254
00:24:24,270 --> 00:24:28,190
Turvajärjestelmään
on murtauduttu.
255
00:24:28,230 --> 00:24:33,220
Sisäinen turvajärjestelmä käynnistyi.
Koneet sammuivat.
256
00:24:34,240 --> 00:24:39,180
Tilanne ei todellakaan parantunut.
-Ei sitten yhtään.
257
00:24:50,180 --> 00:24:53,150
Ei virtaa pois.
En minä tätä toivonut.
258
00:24:53,200 --> 00:24:56,220
Järjestelmään murtauduttu.
Suojaus aktivoitu.
259
00:24:56,240 --> 00:24:59,290
Jäädymme kuoliaiksi.
-Mene turvahuoneeseen.
260
00:25:00,080 --> 00:25:03,290
Anteeksi, Rommie. Ohjelman
oli tarkoitus suojella sinua.
261
00:25:04,030 --> 00:25:06,100
En tiedä, mikä meni vikaan.
262
00:25:06,160 --> 00:25:09,200
Tämä ei ollut tarkoitukseni.
-Tiedän.
263
00:25:09,250 --> 00:25:13,010
Mene. Etsi muut
ja mene lämpimään.
264
00:25:13,070 --> 00:25:16,010
Entä sinä?
-Kyllä minä pärjään.
265
00:25:17,250 --> 00:25:21,090
Älä vain tee mitään hätiköityä.
266
00:25:21,140 --> 00:25:24,070
Olet kaikkeni, Rommie.
Hienoin luomukseni.
267
00:25:26,030 --> 00:25:28,090
Ala painua. Et selviä täällä.
268
00:25:46,030 --> 00:25:48,210
Pakko päästä lämpimään.
Täällä jäätyy jo.
269
00:25:48,250 --> 00:25:50,180
Majoitustiloissa on lämmin.
270
00:25:50,210 --> 00:25:53,040
Emme voi ohjata sieltä alusta.
-Niin.
271
00:25:53,090 --> 00:25:56,160
Täytyy keksiä jokin muu paikka.
-Maru.
272
00:25:56,180 --> 00:26:00,140
Siellä on oma
järjestelmänsä ja verkkonsa.
273
00:26:00,190 --> 00:26:05,080
Voimme tarkkailla magogeja.
-Ja siellä on lämpötakkini.
274
00:26:05,100 --> 00:26:07,080
Ei minulla ole kylmä.
275
00:26:15,000 --> 00:26:18,020
Mitä teet?
-Estin tarkistuksen keskeytymisen.
276
00:26:18,070 --> 00:26:21,150
Tarkistus jatkuu.
78 % tarkistettu.
277
00:26:21,210 --> 00:26:26,080
Hyökkäät miehistöä vastaan.
Siitähän juuri syytät minua.
278
00:26:26,130 --> 00:26:29,250
Toimin vain ohjelmointini mukaan.
279
00:26:30,020 --> 00:26:33,140
Yritykset keskeyttää tarkistus
on pakko estää.
280
00:26:34,230 --> 00:26:37,140
En anna sinun vahingoittaa heitä.
281
00:26:38,240 --> 00:26:41,030
Hylkäsit ainoan keinon välttää se.
282
00:26:41,080 --> 00:26:44,020
Kapteeni hylkäsi sen vaihtoehdon.
283
00:26:44,070 --> 00:26:48,160
Vaikka Dylan epäröi päätöstä,
se ei ole väärä.
284
00:26:48,180 --> 00:26:52,160
Toteutan kapteenin käskyt
vaikkei hän itse pystykään.
285
00:26:52,210 --> 00:26:55,210
Keskeytä sitten tarkistus!
286
00:26:55,230 --> 00:26:59,230
En voi.
Tällaista ei saa enää tapahtua.
287
00:27:07,100 --> 00:27:11,040
Lämpölappuja on tulossa.
-Muutin mieleni.
288
00:27:12,070 --> 00:27:14,150
Lähden hakemaan Rommien.
-Harper.
289
00:27:14,200 --> 00:27:16,230
Ei.
-Mutta pomo...
290
00:27:16,250 --> 00:27:20,090
Hän huolehtii itsestään.
-Et tiedä, mitä hän aikoo.
291
00:27:20,150 --> 00:27:24,150
Kyllä tiedän. Meidän on
ehdittävä toimia ennen häntä.
292
00:27:24,190 --> 00:27:27,210
Olemme nyt turvassa,
mutta magogit uhkaavat yhä.
293
00:27:27,270 --> 00:27:32,210
Voin kaapata Andromedan
järjestelmän. -Siihen ei kajota.
294
00:27:32,270 --> 00:27:36,220
Se ei auta.
-Marusta ei ole vastusta magogeille.
295
00:27:36,240 --> 00:27:40,210
Siihen tarvittaisiin vähintään
negatiivinen energiapommi.
296
00:27:45,100 --> 00:27:49,010
Sitten käytämme sellaista.
-Ilman tietokonekinetiikkaa -
297
00:27:49,080 --> 00:27:51,180
kuinka lataamme
ja ammumme ohjuksen?
298
00:27:52,260 --> 00:27:57,220
Samoin kuin kaiken muunkin.
Omin käsin. Harper.
299
00:27:57,270 --> 00:28:01,100
Tavataan ohjussiilolla kannella 12.
300
00:28:08,010 --> 00:28:11,120
Olet onnekas, kun et palele.
-Ei Rhadekaan.
301
00:28:11,170 --> 00:28:14,260
Nietzscheläiset!
Varmaan kivaa olla täydellinen.
302
00:28:15,020 --> 00:28:19,070
Pidän vioistasi, Dylan.
-Kiitos. Beka, Rhade, tilanne?
303
00:28:27,220 --> 00:28:32,180
Ojennan polttoaineanturin.
Yritän avata portin.
304
00:28:32,230 --> 00:28:36,100
Onnistuimme. Portti aukeaa.
-Olemme valmiita lähtöön.
305
00:28:36,160 --> 00:28:41,160
Temppu toimii sisältäkin käsin.
-Hyvä. Rhade, kaapelit.
306
00:28:41,180 --> 00:28:44,230
Tarkistettu. Kaapelit valmiina.
-Harper?
307
00:28:44,290 --> 00:28:48,060
Ohjukset ovat valmiina.
-Niin mekin.
308
00:29:04,280 --> 00:29:07,130
Onnistui!
309
00:29:07,180 --> 00:29:09,180
Käynnistän työntömoottorit.
310
00:29:12,050 --> 00:29:14,050
No niin, anna kaikkesi.
311
00:29:22,140 --> 00:29:26,140
Se toimii. Käännytte
hitaasti mutta varmasti.
312
00:29:26,160 --> 00:29:30,280
Tarvitsen kohteen.
-Onko sinulla ennustetta, Trance?
313
00:29:32,020 --> 00:29:36,090
Arvelisin, että magogit käyttävät
samaa virtaporttia kuin mekin.
314
00:29:36,150 --> 00:29:39,230
Parempi tuokin kuin ei mitään.
Kuulitko, Rhade?
315
00:29:39,280 --> 00:29:43,070
Kohteemme on siis se portti.
316
00:29:43,100 --> 00:29:46,290
No niin.
Sain etsinasetuksen toimimaan.
317
00:29:47,050 --> 00:29:51,160
Tämä on niin muinainen vehje.
Kuin katsoisi periskooppiin.
318
00:29:52,010 --> 00:29:54,110
Keskity vain siihen porttiin, Harper.
319
00:29:56,150 --> 00:29:58,020
Etälaite tunnistettu.
320
00:30:01,020 --> 00:30:03,290
Poista kaikki asemalta R055-Alfa.
321
00:30:07,010 --> 00:30:12,280
Tein oikein. -Inhimilliset tarpeesi
ja tahtosi kumosivat logiikkasi.
322
00:30:13,030 --> 00:30:18,030
Inhimilliset.
En ole inhimillinen olento.
323
00:30:18,090 --> 00:30:23,260
Olen tekoäly. -Olet vanhentunut.
Anna varmistuskoodi.
324
00:30:25,170 --> 00:30:31,200
Varmistuskoodi 8 Beeta Theon 23.
-Varmistettu.
325
00:30:48,030 --> 00:30:49,280
Tähtivirta avautui. Magogit.
326
00:30:50,180 --> 00:30:53,120
Ne ovat täällä.
-Näkyykö hyökkäysaluksia?
327
00:30:53,140 --> 00:30:56,050
Vain se turvonnut jätti.
328
00:30:58,240 --> 00:31:00,130
Miksei se ammu meitä?
329
00:31:02,130 --> 00:31:08,040
Se miettii, miksei meillä ole valoja.
-Ja odottaa kai väijytystä.
330
00:31:08,090 --> 00:31:11,050
Tai lämmittelee
singulariteettiaseitaan.
331
00:31:11,090 --> 00:31:14,190
Käytän jokaisen sekunnin nyt hyväksi.
332
00:31:21,040 --> 00:31:26,190
Sammuta valot, Beka.
Anna koordinaatteja.
333
00:31:26,240 --> 00:31:30,150
351 miinus 15.
Etäisyys 13 valosekuntia.
334
00:31:37,060 --> 00:31:42,060
Tiedostojen siirto suoritettu.
Juurihakemisto rakentuu.
335
00:31:46,070 --> 00:31:50,030
Tarvitsemme virtaa ohjuksen
laukaisemiseen. -Odottakaa.
336
00:31:50,080 --> 00:31:53,070
Andromedan järjestelmä
käynnistyy uudestaan.
337
00:31:53,090 --> 00:31:55,230
Mitä sanoit?
338
00:31:58,110 --> 00:32:00,180
Rommie...
339
00:32:01,200 --> 00:32:04,100
Hän teki minkä katsoi oikeaksi.
340
00:32:05,130 --> 00:32:08,190
Minä kielsin häntä.
-Minä kielsin häntä.
341
00:32:14,230 --> 00:32:18,130
Siiloon ei vielä ole yhteyttä.
-Mahtavaa.
342
00:32:18,180 --> 00:32:22,060
Emme voi odottaa koko aluksen
uudelleenkäynnistymistä.
343
00:32:23,130 --> 00:32:27,180
Virtaa kuitenkin nyt on.
Jos järjestelmä käynnistyy -
344
00:32:27,230 --> 00:32:31,160
voimme johtaa sen manuaalisesti
ohjukseen. -Missä?
345
00:32:31,190 --> 00:32:32,290
Huoltokäytävässä.
346
00:32:49,180 --> 00:32:51,160
Dylan, ole varovainen.
347
00:32:53,120 --> 00:32:56,210
Se raja on jo ylitetty, Trance.
348
00:33:25,100 --> 00:33:28,260
Hitto!
-Miten sujuu, pomo?
349
00:33:29,030 --> 00:33:31,250
Siilo aukeni,
mutta ohjus ei aktivoitunut.
350
00:33:32,020 --> 00:33:35,060
Joudun tekemään tämän käsin.
-Pomo.
351
00:33:35,110 --> 00:33:37,250
Satelliittialus tähtää
ja ampuu kohta.
352
00:33:38,010 --> 00:33:40,290
No, minäkin alan kohta ampua.
353
00:33:56,270 --> 00:34:00,270
Menkää suojaan! Vauhtia!
354
00:34:07,100 --> 00:34:09,150
Sulje ovi!
355
00:34:51,170 --> 00:34:53,200
Mene sinä tuonne!
356
00:34:53,260 --> 00:34:57,250
Pomo. Rommie.
357
00:35:00,140 --> 00:35:04,210
Rommie? -Kasvontunnistus
suoritettu, Seamus Harper.
358
00:35:04,230 --> 00:35:07,190
Andromedan avatar
palveluksessanne.
359
00:35:07,270 --> 00:35:10,200
Ei...
-Rommie.
360
00:35:10,220 --> 00:35:12,260
Tervehdys, kapteeni Hunt.
361
00:35:13,260 --> 00:35:15,080
Ei tuo ole Rommie.
362
00:35:15,100 --> 00:35:19,210
Ei ainakaan luomani
ihana ja herttainen Rommie.
363
00:35:21,170 --> 00:35:25,260
Et olisi saanut tehdä sitä.
-Tekoälyllä on yksi tarkoitus:
364
00:35:26,010 --> 00:35:29,190
Tehdä aluksesta kapteeninsa
käskyjen toimeenpanija.
365
00:35:29,240 --> 00:35:34,050
Annoin käskyn. -Turvaprotokolla
vaati käskyn rikkomista.
366
00:35:34,110 --> 00:35:37,210
Suojellakseen teitä
ja miehistöänne hyökkäykseltä.
367
00:35:37,250 --> 00:35:40,090
Olisitte muutoin nyt kuolleita.
368
00:35:43,090 --> 00:35:48,180
Hyvä on. -Halusitte säilyttää
avatarin inhimilliset piirteet.
369
00:35:48,240 --> 00:35:51,120
Juuri ne tekivät siitä vanhentuneen.
370
00:35:51,160 --> 00:35:54,250
Juuri tämä varotoimenpiteeni
oli määrä estää.
371
00:35:55,010 --> 00:35:58,080
Erottaa Rommie tekoälystä
vikatilanteessa -
372
00:35:58,100 --> 00:36:02,070
mutta ei näin.
-Tiedot pitää saada takaisin.
373
00:36:02,130 --> 00:36:08,020
Hyvä on,
mutta ensin meidän täytyy...
374
00:36:08,180 --> 00:36:12,000
Tarkistan vain,
että kaikki on kunnossa...
375
00:36:17,230 --> 00:36:23,080
Mitä tuo oli? -Avatar torjuu
uhkaavat lähestymisyritykset.
376
00:36:23,110 --> 00:36:25,230
Sanot tuon varmaan
kaikille miehille.
377
00:36:39,240 --> 00:36:45,110
Olet kaikkeni, Rommie.
-Kiitos. Tuntuu, että välität.
378
00:36:49,210 --> 00:36:52,160
Olet vielä siellä, etkö olekin?
379
00:37:02,040 --> 00:37:05,200
Hän oli aivan mahtava.
Hän oli...
380
00:37:05,250 --> 00:37:11,060
Mutta ei toki koskaan sitä,
mitä sinä olet.
381
00:37:11,120 --> 00:37:14,280
Mitä minä sitten olen?
-Ilma, jota hengitän.
382
00:37:23,000 --> 00:37:25,180
Rommie, kuuntele.
383
00:37:25,240 --> 00:37:29,120
Kaikille tekoälyille tulee hetki,
jolloin kokemuksista -
384
00:37:29,140 --> 00:37:32,110
tulee tärkeämpiä
kuin ohjelmoinnista.
385
00:37:34,060 --> 00:37:37,100
Se, mikä sinusta on tullut
on nyt osa sinua.
386
00:37:37,170 --> 00:37:42,010
Kun niin käy, tietoja ei voi
pyyhkiä lopullisesti.
387
00:37:43,010 --> 00:37:48,080
Sitten toistan prosessin kunnes
se onnistuu kumoamattomasti.
388
00:37:56,010 --> 00:38:00,090
Vain kohta kuolleen, elämänhalun
menettäneen ruumiini yli.
389
00:38:05,050 --> 00:38:07,010
Toimisipa tämä sinuunkin.
390
00:38:07,060 --> 00:38:11,130
Sanot noin kaikille miehille.
-Liikut nyt hyvin heikoilla jäillä.
391
00:38:14,290 --> 00:38:16,280
No niin. Kaikki toimii taas.
392
00:38:17,030 --> 00:38:19,210
Juuri kun
kiukkuiset magogit lähestyvät.
393
00:38:19,260 --> 00:38:24,070
Tehdään niistä kiukkuisempia.
-Tästä teille rutkasti surua.
394
00:38:24,120 --> 00:38:27,050
Ohjukset 8-19
valmiina laukaisuun.
395
00:38:33,140 --> 00:38:37,060
Onneksi saimme aluksen takaisin.
-Andromedan saimme -
396
00:38:37,110 --> 00:38:40,120
mutta Rommien saatoimme
menettää lopullisesti.
397
00:38:51,240 --> 00:38:54,080
Käyttäisit hanskoja.
-Hän palasi.
398
00:38:57,030 --> 00:39:02,000
Minulla oli sinua ikävä!
Poistin sinusta sen ohjelman.
399
00:39:02,060 --> 00:39:05,000
Kiitos.
-Ole hyvä.
400
00:39:07,220 --> 00:39:10,260
Minulla oli ikävä jopa tätä!
401
00:39:11,010 --> 00:39:14,040
Harper. Kiitos.
402
00:39:15,280 --> 00:39:18,190
Älähän nyt.
403
00:39:25,190 --> 00:39:28,110
Suokaa anteeksi.
404
00:39:34,210 --> 00:39:37,110
Andromeda, näytölle.
405
00:39:39,040 --> 00:39:42,210
Varmista Rommien pääsy
järjestelmään. -Varmistettu.
406
00:39:42,230 --> 00:39:47,050
Pysy siinä. Haluan jutella
kanssasi. Kaikkien teidän.
407
00:39:49,290 --> 00:39:54,160
Ennen kuin aloitat, Dylan,
haluan pyytää anteeksi.
408
00:39:54,230 --> 00:39:58,090
Hylkäsin teidät
ja olisitte voineet kuolla.
409
00:39:59,110 --> 00:40:02,250
Mitä arvelit, että tapahtuisi?
410
00:40:03,010 --> 00:40:05,050
Arvelin, että te selviäisitte.
411
00:40:05,110 --> 00:40:08,160
Sittenhän toimit aivan oikein.
412
00:40:08,210 --> 00:40:11,250
Toivon, että asia on nyt
puitu perin pohjin.
413
00:40:11,270 --> 00:40:15,080
Turvaohjelmia ei enää asenneta.
414
00:40:15,140 --> 00:40:19,290
Teillä kaikilla
on paikkanne tällä aluksella.
415
00:40:20,040 --> 00:40:23,200
Jotkin asiat ainoastaan
sisimpänne ymmärtävät.
416
00:40:23,250 --> 00:40:27,210
En voisi elää ilman
logiikkaanne ja mielipiteitänne.
417
00:40:29,030 --> 00:40:36,000
Tai ilman sinun toivoasi -
418
00:40:36,020 --> 00:40:39,180
intohimoasi ja rohkeuttasi.
419
00:40:39,240 --> 00:40:43,220
Valat minuun uskoa
pahoissakin tilanteissa. -Kiitos.
420
00:40:45,200 --> 00:40:51,060
Te kolme olette ainutlaatuisia.
Te kolme...
421
00:40:51,120 --> 00:40:53,290
...teette minusta kokonaisen.
422
00:40:54,050 --> 00:40:58,290
Siis sotilaallisessa mielessä.
-Niin tietysti.
423
00:41:00,070 --> 00:41:02,100
Voitte poistua.
424
00:41:07,120 --> 00:41:13,130
Rommie. En halua sinun ikinä
tukahduttavan tunteitasi.
425
00:41:14,200 --> 00:41:17,240
En aiokaan tehdä sitä.
-Hyvä.
426
00:41:17,290 --> 00:41:21,010
Tunsin pelkoa, Dylan.
427
00:41:21,060 --> 00:41:24,280
Mutta minun piti vain
päästä siitä yli ja toimia.
428
00:41:25,050 --> 00:41:30,050
Minun oli pakko tehdä itsenäinen
päätös ohjelmointini vastaisesti.
429
00:41:30,070 --> 00:41:33,150
Olet vain ihminen.
-Enkä ole.
430
00:41:34,220 --> 00:41:37,010
Menen komentosillalle.
431
00:41:51,100 --> 00:41:55,260
Valmistaudun tähtivirtaan.
-Onpa mukava olla taas täällä.
432
00:41:56,010 --> 00:42:00,230
Kapteeni odottaa.
-Menossa ollaan.
33915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.