All language subtitles for Acts.Of.Vengeance.2017.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:20,450 --> 00:02:22,202 (thudding) 4 00:02:22,285 --> 00:02:24,079 Coffee? 5 00:02:29,417 --> 00:02:31,753 You know what you want? 6 00:02:35,465 --> 00:02:37,592 I'll be right back. 7 00:02:51,898 --> 00:02:54,317 (loud crackling of newspaper) 8 00:03:01,324 --> 00:03:03,284 (liquid pouring) 9 00:03:08,123 --> 00:03:13,128 [bread crunching loud] 10 00:03:14,337 --> 00:03:15,714 Man: ...libel if it's true. 11 00:03:15,797 --> 00:03:18,466 We've got to tell the client we can't do this work. 12 00:03:18,591 --> 00:03:22,303 We file this lawsuit, I swear... 13 00:03:22,387 --> 00:03:24,764 (talking, indistinct) 14 00:03:24,848 --> 00:03:27,100 Thank you. Have nice day. 15 00:03:27,183 --> 00:03:28,643 He's sleeping with Anita. 16 00:03:28,727 --> 00:03:30,603 No way. she's not even hot. 17 00:03:30,687 --> 00:03:31,646 Like I care. 18 00:03:31,730 --> 00:03:33,481 (overlapping conversations) 19 00:03:33,565 --> 00:03:35,734 Come on, guys. They traded this prick 20 00:03:35,817 --> 00:03:39,279 for three draft picks, none of them worth spit. 21 00:03:39,320 --> 00:03:40,655 (chattering) 22 00:03:40,739 --> 00:03:42,615 sit up straight and eat your food. 23 00:03:42,699 --> 00:03:45,577 You never listen. All you do is fool around. 24 00:03:45,660 --> 00:03:49,247 You never take anything seriously. sorry, Dad. 25 00:03:54,919 --> 00:03:57,922 (man with a hacking cough) 26 00:04:02,594 --> 00:04:05,180 (coughing continues) 27 00:04:10,810 --> 00:04:13,104 (coughing) 28 00:04:14,189 --> 00:04:16,191 Can I help you? 29 00:04:18,443 --> 00:04:20,528 How about you just turn your ass around 30 00:04:20,612 --> 00:04:23,031 and get the fuck out of here? 31 00:04:24,199 --> 00:04:27,035 You just back up, there. 32 00:04:49,224 --> 00:04:51,476 (gagging) 33 00:04:55,855 --> 00:04:58,441 Man: Do I look crazy to you? 34 00:04:58,566 --> 00:05:00,985 Unhinged? Maybe I am. 35 00:05:01,069 --> 00:05:03,071 But before you rush to judgment, 36 00:05:03,154 --> 00:05:05,073 let's rewind a bit. 37 00:05:25,426 --> 00:05:28,763 Which is why he's gonna choose our firm to defend him 38 00:05:28,888 --> 00:05:30,139 and not some cut-rate LLP 39 00:05:30,223 --> 00:05:32,475 with a radio commercial and a catchy jingle. 40 00:05:32,559 --> 00:05:35,436 Man: Women speak approximately 20,000 words a day. 41 00:05:35,520 --> 00:05:37,564 Yeah, you know, some not guilty. 42 00:05:37,647 --> 00:05:41,818 I want to spend an extra million or two on that, all right? 43 00:05:41,943 --> 00:05:44,612 Men, 17,000. 44 00:05:44,696 --> 00:05:46,447 No, no, no. No, no, no, no, no. 45 00:05:46,573 --> 00:05:50,243 This is not what I think. This is what it is. 46 00:05:50,326 --> 00:05:52,787 Another victim of the systemic racism 47 00:05:52,912 --> 00:05:54,330 inherent in the police force. 48 00:05:54,455 --> 00:05:57,125 Man: I spoke around 80,000 words a day. 49 00:05:57,208 --> 00:06:01,462 ...my two favorite letters: N-G. 50 00:06:01,546 --> 00:06:02,630 Not guilty. 51 00:06:02,755 --> 00:06:06,092 Words were my weapon of choice. 52 00:06:07,051 --> 00:06:10,346 But out of those 80,000 words I spoke a day, 53 00:06:10,471 --> 00:06:14,183 do you know how many are really important? 54 00:06:15,268 --> 00:06:16,352 Three. 55 00:06:16,477 --> 00:06:18,855 I love you. 56 00:06:18,980 --> 00:06:20,607 Come here. 57 00:06:21,816 --> 00:06:25,486 Three words total out of 80,000. 58 00:06:26,195 --> 00:06:27,822 I love you. 59 00:06:27,906 --> 00:06:30,491 Not a good ratio. 60 00:06:48,760 --> 00:06:51,721 Frank, you were supposed to be here a half an hour ago. 61 00:06:51,846 --> 00:06:53,389 The place is really starting to fill up. 62 00:06:53,514 --> 00:06:54,849 I know, I know. I'm sorry. 63 00:06:54,933 --> 00:06:57,185 I'm heading down to the garage right now. 64 00:06:57,268 --> 00:07:00,063 Olivia wants to talk to you. 65 00:07:03,107 --> 00:07:04,651 Hi, Daddy. 66 00:07:05,193 --> 00:07:06,861 Hi, sweetheart. 67 00:07:06,945 --> 00:07:08,988 You're coming, right? 68 00:07:09,072 --> 00:07:11,574 I'm on my way. Good. 69 00:07:11,658 --> 00:07:14,327 'Cause I think you're gonna love my performance. 70 00:07:14,410 --> 00:07:16,371 Promise you'll be here? 71 00:07:16,496 --> 00:07:17,914 I promise. 72 00:07:18,039 --> 00:07:20,291 I love you. 73 00:07:22,460 --> 00:07:24,545 Shit. 74 00:07:26,673 --> 00:07:28,716 Wait. Wait. 75 00:07:33,930 --> 00:07:36,933 Uh, Frank, you got a minute? 76 00:07:38,059 --> 00:07:39,894 (upbeat music plays) 77 00:07:40,019 --> 00:07:42,855 (audience applauding) 78 00:07:54,701 --> 00:07:56,661 Okay, you've got to sign these, too. 79 00:07:56,744 --> 00:07:57,829 We've got to ship them out tonight. 80 00:07:57,912 --> 00:08:01,165 Luckily there was a case argued just recently on the Supreme Court. 81 00:08:01,249 --> 00:08:04,293 For three reasons acquittals should have full effect 82 00:08:04,377 --> 00:08:05,753 under the double jeopardy clause... 83 00:08:05,878 --> 00:08:08,131 (music plays) 84 00:08:09,382 --> 00:08:13,094 Olivia, you're next. 85 00:08:30,445 --> 00:08:32,280 (music continues) 86 00:08:32,405 --> 00:08:34,949 (audience applauding) 87 00:08:39,078 --> 00:08:40,413 (music stops) 88 00:08:46,085 --> 00:08:48,504 This is my daddy's favorite song. 89 00:08:48,629 --> 00:08:51,966 He and I always sing it together. 90 00:08:52,717 --> 00:08:55,219 (jaunty piano music plays) 91 00:08:58,681 --> 00:09:00,850 ♪ Dream ♪ 92 00:09:00,975 --> 00:09:03,686 ♪ Dream, dream, dream ♪ 93 00:09:03,811 --> 00:09:05,938 ♪ Dream ♪ 94 00:09:06,022 --> 00:09:08,691 ♪ Dream, dream, dream ♪ 95 00:09:13,905 --> 00:09:16,115 ♪ To hold me tight ♪ 96 00:09:16,199 --> 00:09:18,868 ♪ Whenever I want you ♪ 97 00:09:18,993 --> 00:09:21,162 ♪ All I have to do ♪ 98 00:09:21,245 --> 00:09:23,372 ♪ Is dream ♪ 99 00:09:23,498 --> 00:09:26,167 ♪ Dream, dream, dream ♪ 100 00:09:26,250 --> 00:09:29,003 (horns honking) 101 00:09:31,964 --> 00:09:35,593 ♪ Dream, dream ♪ 102 00:09:35,676 --> 00:09:38,679 (audience applauding) 103 00:09:55,279 --> 00:09:57,323 (phone numbers beeping) 104 00:09:57,406 --> 00:09:59,867 (line ringing) 105 00:10:00,535 --> 00:10:02,870 Hi, it's Sue. Please leave a message. 106 00:10:02,954 --> 00:10:05,414 Susan. Listen, I'm sorry. 107 00:10:05,540 --> 00:10:09,001 Things just got away from me at work. 108 00:10:09,085 --> 00:10:11,003 Call me back, please. 109 00:10:11,087 --> 00:10:13,840 I'm sorry. 110 00:10:32,942 --> 00:10:35,736 (phone vibrating) 111 00:10:46,706 --> 00:10:49,333 Olivia: ♪ Dream ♪ 112 00:10:49,417 --> 00:10:52,128 ♪ Dream, dream, dream ♪ 113 00:10:52,253 --> 00:10:54,463 ♪ Dream ♪ 114 00:10:54,589 --> 00:10:56,924 ♪ Dream, dream, dream ♪ 115 00:10:57,008 --> 00:11:00,928 ♪ When I want you ♪ 116 00:11:03,472 --> 00:11:06,934 (thunder rumbling) Hi, it's Sue. Please leave a message. 117 00:11:07,059 --> 00:11:10,188 Sue. Listen, uh... 118 00:11:10,271 --> 00:11:12,940 Listen, I know you're upset with me, 119 00:11:13,024 --> 00:11:14,442 but please call me back. 120 00:11:14,567 --> 00:11:19,488 It's getting late, and I'm worried about you guys, okay? 121 00:11:28,497 --> 00:11:31,959 (sputtering exhalations) 122 00:11:42,094 --> 00:11:44,138 (siren chirps) 123 00:12:01,948 --> 00:12:04,951 (chatter over police radio) 124 00:12:05,451 --> 00:12:07,912 Mr. Valera, I'm Detective Lustiger. 125 00:12:07,995 --> 00:12:09,038 Where are they? 126 00:12:09,163 --> 00:12:12,500 Are they okay? Where are they? 127 00:12:12,583 --> 00:12:14,543 Mr. Valera... 128 00:12:15,002 --> 00:12:17,004 Mr. Valera... 129 00:12:19,048 --> 00:12:20,841 Mr. Valera! 130 00:12:20,967 --> 00:12:21,759 (dog barks) 131 00:12:21,842 --> 00:12:24,720 We're still waiting for the forensic team. 132 00:12:24,845 --> 00:12:26,597 Frank! Frank! 133 00:12:26,681 --> 00:12:30,226 I can't let you contaminate the crime scene. 134 00:12:30,351 --> 00:12:31,686 Frank! 135 00:12:41,988 --> 00:12:45,074 My baby. Th-That's my baby. 136 00:12:45,199 --> 00:12:48,995 That's my baby! Hold him back! 137 00:12:49,078 --> 00:12:52,206 Let me go. Let me go! 138 00:12:53,207 --> 00:12:54,500 Let me go! 139 00:12:54,583 --> 00:12:57,378 Susan! 140 00:12:57,503 --> 00:12:59,046 Olivia! 141 00:12:59,171 --> 00:13:03,217 Get him back! Get him back! 142 00:13:10,516 --> 00:13:13,561 The Lord is my shepherd ; I shall not want. 143 00:13:13,686 --> 00:13:16,564 He makes me lie down in green pastures. 144 00:13:16,689 --> 00:13:19,400 He leads me beside the still waters. 145 00:13:19,525 --> 00:13:20,985 He restores my soul. 146 00:13:21,068 --> 00:13:23,946 He leads me in the paths of righteousness 147 00:13:24,071 --> 00:13:25,156 for His name's sake. 148 00:13:25,239 --> 00:13:29,660 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 149 00:13:29,744 --> 00:13:31,579 I will fear no evil, 150 00:13:31,704 --> 00:13:34,206 for you are with me. 151 00:13:41,589 --> 00:13:46,052 Chances are they'll never catch the people who killed them. 152 00:13:46,135 --> 00:13:48,095 And even if they do catch them, 153 00:13:48,179 --> 00:13:50,598 some slick-tongued defense attorney 154 00:13:50,681 --> 00:13:52,266 will probably get them off, 155 00:13:52,350 --> 00:13:55,978 some slick-tongued defense attorney 156 00:13:56,103 --> 00:13:58,230 just like you. 157 00:14:01,233 --> 00:14:03,903 I always kept my tongue quiet while my daughter was alive, 158 00:14:03,986 --> 00:14:07,531 but I never saw what she saw in you. 159 00:14:07,990 --> 00:14:10,576 She left her family, friends behind, 160 00:14:10,659 --> 00:14:13,120 she followed you across the country, 161 00:14:13,204 --> 00:14:15,956 put your needs ahead of her own, 162 00:14:16,040 --> 00:14:18,292 but as long as my daughter was happy, 163 00:14:18,417 --> 00:14:20,628 I was happy. 164 00:14:20,711 --> 00:14:23,214 Now that my daughter is dead, 165 00:14:23,297 --> 00:14:26,175 and my granddaughter, 166 00:14:26,258 --> 00:14:31,055 I'll tell you what I think of you, Frank Valera: 167 00:14:31,138 --> 00:14:33,307 You're all talk. 168 00:14:33,432 --> 00:14:36,602 You make your living spinning words 169 00:14:36,685 --> 00:14:39,355 into meanings that are vague 170 00:14:39,438 --> 00:14:42,108 and hazy and unclear, 171 00:14:42,191 --> 00:14:46,695 all just to exonerate the scum of the earth. 172 00:14:46,821 --> 00:14:48,989 And from this moment on, 173 00:14:49,073 --> 00:14:51,867 I do not ever want to hear 174 00:14:51,992 --> 00:14:55,246 your mealy-mouthed voice again. 175 00:14:55,371 --> 00:14:57,623 Am I understood? 176 00:14:58,416 --> 00:15:01,168 Jeff... I said, 177 00:15:01,252 --> 00:15:05,923 I never want to hear your voice again. 178 00:15:07,883 --> 00:15:10,261 A nod will suffice. 179 00:15:42,209 --> 00:15:45,379 (singing "Happy Birthday") 180 00:15:51,302 --> 00:15:53,637 (clapping, cheering) 181 00:16:30,966 --> 00:16:32,801 (groans) 182 00:16:42,353 --> 00:16:44,980 (singing drunkenly) 183 00:16:52,613 --> 00:16:54,949 ♪ In my arms ♪ 184 00:16:55,032 --> 00:16:57,326 ♪ Into ♪ 185 00:16:57,451 --> 00:17:00,162 ♪ In my arms ♪ 186 00:17:04,667 --> 00:17:07,461 (singing continues, indistinct) 187 00:17:52,590 --> 00:17:54,508 Frank (narrating): Without a break in the case, 188 00:17:54,633 --> 00:17:56,760 all the police could do was talk. 189 00:17:56,844 --> 00:17:59,513 Empty words to appease. A familiar game. 190 00:17:59,597 --> 00:18:02,182 Your wife's car was expertly wiped down. 191 00:18:02,266 --> 00:18:04,518 My wife and daughter, murdered. 192 00:18:04,602 --> 00:18:06,854 Their killer still out there roaming the street. 193 00:18:06,937 --> 00:18:08,856 Maybe they knew what they were doing. 194 00:18:08,939 --> 00:18:12,234 And all anyone could do was... talk. 195 00:18:13,485 --> 00:18:16,572 And there wasn't any evidence at the crime scene, right? 196 00:18:16,697 --> 00:18:19,033 Found these tiny gold fibers. 197 00:18:19,158 --> 00:18:20,993 Gold fibers? 198 00:18:21,952 --> 00:18:23,495 I-I don't think my wife or Olivia 199 00:18:23,579 --> 00:18:27,333 were wearing anything gold that night, were they? No. 200 00:18:27,458 --> 00:18:30,753 So then, that's a lead, right? 201 00:18:30,836 --> 00:18:34,048 Well, I talked to a tailor downtown. 202 00:18:34,131 --> 00:18:38,510 He said it was a very common thread. It's not much of a lead. 203 00:18:40,095 --> 00:18:41,597 And there are still no witnesses? 204 00:18:41,722 --> 00:18:44,224 None have come forward, but we're still looking. 205 00:18:44,350 --> 00:18:46,644 That area is a notorious stomping ground 206 00:18:46,727 --> 00:18:48,646 for the Oreversakonya. 207 00:18:48,729 --> 00:18:49,730 What was that? 208 00:18:49,855 --> 00:18:51,273 Russian mafia. 209 00:18:51,357 --> 00:18:54,902 They have a stranglehold in that area. It's hard to get anyone to talk. 210 00:18:54,985 --> 00:18:56,904 Would it have been the Russian mafia 211 00:18:57,029 --> 00:18:59,823 and not, like, robbery or a carjacking or something? 212 00:18:59,907 --> 00:19:03,327 You guys never found my wife's purse. 213 00:19:03,410 --> 00:19:05,537 Pretty violent for a purse-snatching, 214 00:19:05,621 --> 00:19:07,748 don't you think, Frank? 215 00:19:07,873 --> 00:19:10,084 Or carjacking? 216 00:19:10,167 --> 00:19:11,418 Why'd they leave the car? 217 00:19:11,502 --> 00:19:14,129 I don't know. Maybe something went terribly wrong 218 00:19:14,254 --> 00:19:17,591 and they had to flee, I don't know. 219 00:19:18,092 --> 00:19:20,344 We are exhausting all leads. 220 00:19:20,469 --> 00:19:22,388 You don't need to keep coming down here, Frank. 221 00:19:22,471 --> 00:19:23,847 I'll call you if anything comes up. 222 00:19:23,931 --> 00:19:26,308 I'll call you even if something doesn't, 223 00:19:26,433 --> 00:19:28,852 just to keep you informed. 224 00:19:28,936 --> 00:19:31,438 Detective Lustiger, 225 00:19:31,563 --> 00:19:34,692 will you please stop texting, sir? 226 00:19:43,534 --> 00:19:45,953 Can I see the file on the case? 227 00:19:46,036 --> 00:19:47,705 (knock at door) 228 00:19:49,123 --> 00:19:51,458 Chief wants a word with you, Bill. 229 00:19:51,583 --> 00:19:54,712 Tell him I'll be right there. 230 00:19:57,506 --> 00:19:59,007 Please. 231 00:20:00,050 --> 00:20:00,801 No. 232 00:20:00,926 --> 00:20:04,430 It's confidential. It's police business. 233 00:20:05,723 --> 00:20:07,641 It is my wife and my daughter. 234 00:20:07,725 --> 00:20:09,143 Frank, I am trying to find out 235 00:20:09,226 --> 00:20:12,187 who did this and to bring them into justice. 236 00:20:12,271 --> 00:20:14,481 Well, try harder. Goddamn it! 237 00:20:14,565 --> 00:20:15,607 You have any idea how often 238 00:20:15,691 --> 00:20:17,985 a violent crime is committed in this country? 239 00:20:18,110 --> 00:20:18,694 No, I... 240 00:20:18,819 --> 00:20:20,696 Every 25.3 seconds, Frank. 241 00:20:20,821 --> 00:20:23,532 That means for the 25.3 minutes you sat here, 242 00:20:23,657 --> 00:20:25,868 60 violent crimes have been committed. 243 00:20:25,951 --> 00:20:27,786 Really? 244 00:20:32,499 --> 00:20:34,334 You okay? 245 00:20:35,544 --> 00:20:37,379 Am I okay? 246 00:20:38,338 --> 00:20:41,049 I'll never be okay. 247 00:20:41,175 --> 00:20:43,385 Mr. Valera. 248 00:20:45,637 --> 00:20:46,972 We never give up. 249 00:20:48,557 --> 00:20:50,309 Yeah. 250 00:21:13,373 --> 00:21:17,085 (country music playing on juke box) 251 00:22:21,441 --> 00:22:23,443 (people chattering) 252 00:22:23,527 --> 00:22:25,988 (crowd cheering) 253 00:22:34,413 --> 00:22:37,791 Man: Kill him! Man 2: Tackle him! 254 00:22:41,879 --> 00:22:44,298 (blows landing) 255 00:22:51,638 --> 00:22:54,474 Come on! Come on! 256 00:23:06,111 --> 00:23:08,071 Frank (narrating): It became clear to me 257 00:23:08,196 --> 00:23:10,240 that justice would never be served. 258 00:23:18,332 --> 00:23:20,167 I made my family a promise, 259 00:23:20,250 --> 00:23:24,004 but my words were as empty as everyone else's. 260 00:23:27,758 --> 00:23:30,510 I was the guilty one. 261 00:23:33,013 --> 00:23:35,807 (shouting) 262 00:23:54,701 --> 00:23:58,705 crowd (chanting): Get him! Get him! Get him! Get him! 263 00:24:11,051 --> 00:24:12,719 (blow lands) 264 00:24:16,056 --> 00:24:19,643 I'd found my form of penance. 265 00:24:20,560 --> 00:24:22,562 (shouting) 266 00:24:22,688 --> 00:24:25,023 (crowd shouting) 267 00:25:04,229 --> 00:25:06,398 (groaning) 268 00:25:28,628 --> 00:25:30,005 What are you doing? 269 00:25:30,130 --> 00:25:31,465 My associates suggested 270 00:25:31,548 --> 00:25:33,675 I take some time off. 271 00:25:33,800 --> 00:25:36,053 "Mental-health days, " 272 00:25:36,136 --> 00:25:37,304 they called it. 273 00:25:37,429 --> 00:25:39,598 Although I know it was really because 274 00:25:39,681 --> 00:25:43,143 they didn't want me around anymore. 275 00:25:43,268 --> 00:25:47,272 Frankly, the feeling was mutual. 276 00:25:49,775 --> 00:25:51,068 I need time. 277 00:25:51,151 --> 00:25:54,529 Defending suspected criminals was something 278 00:25:54,654 --> 00:25:57,240 I'd lost my taste for. 279 00:26:02,287 --> 00:26:04,664 Break it up! Stop! 280 00:26:17,844 --> 00:26:20,514 (groaning) 281 00:26:36,780 --> 00:26:37,948 I suppose you're wondering, 282 00:26:38,031 --> 00:26:41,535 what is a nice guy like me doing in a place like this? 283 00:26:41,660 --> 00:26:44,371 Something like that, yeah. 284 00:26:52,087 --> 00:26:53,296 I promised I'd meet them 285 00:26:53,380 --> 00:26:56,633 at my daughter's talent show the night they were killed. 286 00:26:59,010 --> 00:27:01,054 I should've been there for them. 287 00:27:01,138 --> 00:27:03,682 The last message I ever got from my wife was 288 00:27:03,765 --> 00:27:08,854 a text of a video she took of a performance I missed. 289 00:27:09,312 --> 00:27:12,774 Yeah. Gave them my word, 290 00:27:12,899 --> 00:27:15,652 then I broke it. 291 00:27:16,862 --> 00:27:19,114 It's killing me. 292 00:27:20,407 --> 00:27:23,285 Frank, you can't blame yourself for what happened. 293 00:27:23,368 --> 00:27:26,454 Oh, believe me, I can. 294 00:27:29,583 --> 00:27:30,917 What about you? 295 00:27:31,001 --> 00:27:32,627 You're not in a police uniform, 296 00:27:32,752 --> 00:27:36,423 which means you're not here to bust the fights up. 297 00:27:36,506 --> 00:27:38,175 You follow me here? 298 00:27:38,258 --> 00:27:40,260 This job, Frank, 299 00:27:40,343 --> 00:27:43,763 It's a fucking war zone out there. 300 00:27:43,847 --> 00:27:46,433 The way people feel about cops, 301 00:27:46,516 --> 00:27:51,813 sometimes I just gotta blow off a little steam, you know? 302 00:27:52,230 --> 00:27:55,275 Of course, if the department knew that I sometimes mixed it up 303 00:27:55,358 --> 00:27:57,527 in the underground fight circuit, well, 304 00:27:57,611 --> 00:28:01,531 wouldn't be too good for my career in law enforcement. 305 00:28:09,456 --> 00:28:13,418 You know, I, uh, was sorry to hear that, um, 306 00:28:13,501 --> 00:28:17,005 they're going to re-prioritize your case. 307 00:28:17,130 --> 00:28:20,133 What the hell are you talking about? 308 00:28:20,842 --> 00:28:24,638 Your case has been re-prioritized from active to cold. 309 00:28:24,763 --> 00:28:25,764 I thought you knew. 310 00:28:25,847 --> 00:28:28,141 Wh-Why? Frank, it's been a long time. 311 00:28:28,225 --> 00:28:31,478 We've got no fresh leads. I mean, it's hard. 312 00:28:31,603 --> 00:28:34,231 The case is dead? No, it's not dead, 313 00:28:34,314 --> 00:28:37,275 it's just... cold. 314 00:28:37,359 --> 00:28:40,237 Those are fucking semantics, and you know it. 315 00:28:40,320 --> 00:28:42,697 This is a way of twisting words around. 316 00:28:42,822 --> 00:28:44,616 Believe me, I know about it. 317 00:28:44,699 --> 00:28:48,745 I've made a lot of money doing that. 318 00:28:51,957 --> 00:28:52,832 (scoffs) 319 00:28:52,916 --> 00:28:54,668 Look, I'll stay on top of Lustiger. 320 00:28:54,793 --> 00:28:57,796 You know, try and keep it in his mind. 321 00:29:00,131 --> 00:29:02,842 Talk is cheap, huh? 322 00:29:16,690 --> 00:29:18,858 Hey, mister. 323 00:29:21,027 --> 00:29:22,821 You looking for... 324 00:29:22,904 --> 00:29:25,490 company tonight? 325 00:29:26,241 --> 00:29:30,036 I can make you feel good if you want. 326 00:29:30,161 --> 00:29:32,998 You could do anything. 327 00:29:33,081 --> 00:29:35,875 Hold on, hold on, hold on, hold on. 328 00:29:37,085 --> 00:29:39,212 What are you doing out here? 329 00:29:39,296 --> 00:29:41,631 You're too young to be here. 330 00:29:41,715 --> 00:29:44,384 How old are you? 331 00:29:44,467 --> 00:29:47,595 Answer me. How old are you? 332 00:29:47,721 --> 00:29:49,264 Thirteen. 333 00:29:49,389 --> 00:29:51,725 (whispers) Thirteen... 334 00:29:51,808 --> 00:29:53,226 Shit. 335 00:29:55,228 --> 00:29:57,188 (shouts) 336 00:29:57,897 --> 00:30:00,567 Get your ass over here. 337 00:30:00,650 --> 00:30:02,152 I'm sorry, buddy. 338 00:30:02,235 --> 00:30:04,487 She thought you were somebody else. 339 00:30:04,571 --> 00:30:05,113 Let's go. 340 00:30:05,238 --> 00:30:08,908 Please, sir. This girl is someone's daughter. 341 00:30:11,161 --> 00:30:12,871 (groans) 342 00:30:23,798 --> 00:30:25,884 (car door shuts) 343 00:30:27,510 --> 00:30:29,929 Frank (narrating): If could have been listening more closely, 344 00:30:30,013 --> 00:30:32,557 if I would have been listening at all, 345 00:30:32,640 --> 00:30:35,685 I probably would have heard it. 346 00:30:35,769 --> 00:30:37,645 (groans) 347 00:30:42,484 --> 00:30:44,277 (gasps) 348 00:31:02,754 --> 00:31:04,756 (groaning) 349 00:31:14,182 --> 00:31:16,726 (sirens wailing) 350 00:31:40,333 --> 00:31:42,293 (grunts) 351 00:32:10,905 --> 00:32:14,117 Frank (narrating): Finding the book was a sign. 352 00:32:14,200 --> 00:32:18,037 I had been punishing myself for their deaths, 353 00:32:18,121 --> 00:32:21,124 but I wasn't the one who killed them. 354 00:32:21,207 --> 00:32:25,044 I had been punishing the wrong person. 355 00:33:17,639 --> 00:33:19,432 (grunts) 356 00:33:25,563 --> 00:33:28,733 (shouting) 357 00:33:49,087 --> 00:33:51,339 (shouting) 358 00:34:25,582 --> 00:34:27,542 (shouting) 359 00:34:28,835 --> 00:34:30,837 (yells) 360 00:34:33,006 --> 00:34:37,176 Meditations was written nearly 2,000 years ago 361 00:34:37,302 --> 00:34:40,680 and became the basis for stoicism, 362 00:34:40,763 --> 00:34:43,891 which believed that the best indication 363 00:34:44,017 --> 00:34:46,644 of an individual's philosophy 364 00:34:46,728 --> 00:34:49,147 was not what he said 365 00:34:49,689 --> 00:34:52,609 but rather what he did. 366 00:34:52,692 --> 00:34:54,527 Stoics would take a vow of silence 367 00:34:54,652 --> 00:34:57,780 in order to focus on a specific task. 368 00:34:57,864 --> 00:35:01,534 It is why I took my own vow not to be broken 369 00:35:01,618 --> 00:35:09,618 until I avenged my wife and daughter's murders. 370 00:36:51,686 --> 00:36:53,896 Within days after I stopped talking, 371 00:36:53,980 --> 00:36:57,608 my sense of hearing had drastically improved. 372 00:36:57,692 --> 00:37:00,111 You see? Good things do happen 373 00:37:00,194 --> 00:37:03,948 when you shut the fuck up for a minute or two. 374 00:37:04,031 --> 00:37:12,031 (thumping) 375 00:39:17,039 --> 00:39:19,959 (man chattering) 376 00:39:22,795 --> 00:39:25,715 Hey! Hey. 377 00:39:30,636 --> 00:39:33,556 (dog barks, growls) 378 00:39:34,765 --> 00:39:36,934 Nice ride, my man. 379 00:39:37,810 --> 00:39:39,645 But unfortunately you're in our territory, 380 00:39:39,770 --> 00:39:42,648 so how about you just give me your wallet and car keys, 381 00:39:42,732 --> 00:39:44,442 and we'll call it even. 382 00:39:44,525 --> 00:39:47,653 (dog growls, barks) 383 00:39:48,738 --> 00:39:51,657 Could these be the men who killed them? 384 00:39:53,409 --> 00:39:56,037 A carjacking gone terribly wrong. 385 00:40:04,086 --> 00:40:06,672 (foreign language) 386 00:40:06,756 --> 00:40:08,633 (growling) 387 00:40:08,716 --> 00:40:10,801 Come on! 388 00:40:10,885 --> 00:40:13,804 (whines) 389 00:40:15,348 --> 00:40:16,599 (foreign language) 390 00:40:17,058 --> 00:40:19,310 Fucking dumb piece of shit! 391 00:40:19,393 --> 00:40:22,813 (whining) (foreign language) 392 00:41:23,666 --> 00:41:25,584 Please... 393 00:41:31,590 --> 00:41:34,385 (gasping) 394 00:41:37,388 --> 00:41:38,889 I wanted to search his face 395 00:41:38,973 --> 00:41:42,727 for the slightest hint of recognition. 396 00:41:43,686 --> 00:41:47,106 He had no idea who they were. 397 00:42:04,749 --> 00:42:07,043 (groaning) 398 00:42:12,965 --> 00:42:16,469 (train horn blows) 399 00:42:30,399 --> 00:42:32,318 (growling) 400 00:42:32,401 --> 00:42:35,321 (barking) 401 00:43:05,434 --> 00:43:07,269 (groans) 402 00:43:07,353 --> 00:43:09,605 Are you okay? 403 00:43:14,235 --> 00:43:16,112 (gasps) 404 00:43:20,199 --> 00:43:22,535 (groaning) 405 00:43:48,644 --> 00:43:51,272 (footsteps) 406 00:44:02,575 --> 00:44:04,451 (gasps) 407 00:44:11,250 --> 00:44:13,586 My name is Alma. 408 00:44:15,087 --> 00:44:18,090 I'm an E. R. nurse over at Mercy. 409 00:44:18,215 --> 00:44:22,303 I volunteer at the local homeless shelter. 410 00:44:23,095 --> 00:44:25,347 A-And you are? 411 00:44:30,644 --> 00:44:32,146 Are you okay? 412 00:44:32,271 --> 00:44:34,273 Do you understand me? 413 00:44:34,398 --> 00:44:37,902 ¿Me comprende? C-Can you hear me? 414 00:44:39,528 --> 00:44:43,157 Do you remember anything about yesterday? 415 00:44:43,282 --> 00:44:46,243 About how you got here? 416 00:44:48,120 --> 00:44:50,706 I was coming home from the hospital, 417 00:44:50,789 --> 00:44:54,001 and I found you lying in the road. 418 00:44:54,084 --> 00:44:56,962 So I helped you over here. 419 00:44:57,046 --> 00:44:58,923 You were really out of it, 420 00:44:59,006 --> 00:45:02,509 and that's when I discovered 421 00:45:02,635 --> 00:45:04,011 you'd been shot. 422 00:45:04,136 --> 00:45:07,765 Let me check it out. Okay? 423 00:45:07,848 --> 00:45:09,308 You're lucky. 424 00:45:09,391 --> 00:45:11,310 The bullet only grazed you, 425 00:45:11,393 --> 00:45:15,356 so the wound was pretty easy to dress. 426 00:45:17,274 --> 00:45:18,943 Hey. 427 00:45:24,323 --> 00:45:32,323 (door opens) 428 00:47:19,480 --> 00:47:23,942 Frank (narrating): Why would Susan roll down her window in the rain? 429 00:47:24,068 --> 00:47:25,152 Why? 430 00:47:25,277 --> 00:47:27,654 (doorbell rings) 431 00:47:31,992 --> 00:47:33,827 (chuckles) 432 00:47:34,411 --> 00:47:35,662 Hi. 433 00:47:39,208 --> 00:47:42,878 You left this at my house. 434 00:47:46,423 --> 00:47:50,511 Your address is on your driver's license. 435 00:47:51,095 --> 00:47:54,681 Plus, I have to re-check your wound. 436 00:48:12,157 --> 00:48:14,618 You were very lucky. 437 00:48:23,127 --> 00:48:25,963 You don't have me fooled, you know. 438 00:48:26,046 --> 00:48:28,632 I know you can talk. 439 00:48:30,384 --> 00:48:33,846 Last night, after I bandaged you up, 440 00:48:34,680 --> 00:48:36,932 you talked in your sleep. 441 00:48:37,391 --> 00:48:39,351 And if you can talk in your sleep, 442 00:48:39,476 --> 00:48:42,438 you can talk when you are awake. 443 00:48:47,192 --> 00:48:49,236 You kept saying two names 444 00:48:49,361 --> 00:48:51,822 over and over: 445 00:48:51,905 --> 00:48:54,241 Sue and Olivia. 446 00:49:09,840 --> 00:49:12,301 Your wife and daughter? 447 00:49:21,143 --> 00:49:23,228 (sighs) 448 00:49:24,605 --> 00:49:27,065 I am so sorry. 449 00:50:03,352 --> 00:50:05,771 Was their killer ever caught? 450 00:50:17,824 --> 00:50:21,036 I know that area very well. 451 00:50:21,703 --> 00:50:24,831 I drive through it on my way to work. 452 00:50:31,255 --> 00:50:33,632 Let me know if you need any help. 453 00:50:35,842 --> 00:50:38,262 (engine starts) 454 00:51:09,835 --> 00:51:12,838 Frank (narrating): A transportation security dog. 455 00:51:14,047 --> 00:51:16,049 Trained to sniff out the smallest of scents 456 00:51:16,174 --> 00:51:18,927 in the most densely populated areas 457 00:51:19,011 --> 00:51:21,471 with military precision. 458 00:51:27,811 --> 00:51:31,857 I wonder if my new friend could fill in some blanks. 459 00:51:32,482 --> 00:51:34,651 (sniffing) 460 00:51:51,418 --> 00:51:53,587 (barking) 461 00:52:38,548 --> 00:52:40,759 (sniffing) 462 00:52:46,431 --> 00:52:48,016 The homeless encampment I had found-- 463 00:52:48,100 --> 00:52:50,102 If anyone was there that night, 464 00:52:50,185 --> 00:52:52,854 they would have been the perfect witness. 465 00:52:53,438 --> 00:52:56,274 Maybe even the perfect killer. 466 00:53:23,051 --> 00:53:25,429 (footsteps) 467 00:53:30,016 --> 00:53:32,394 (man coughing) 468 00:54:02,591 --> 00:54:05,010 (grunting) 469 00:54:39,586 --> 00:54:41,254 Alma: No fever. 470 00:54:41,338 --> 00:54:43,048 You are going to be okay, honey. 471 00:54:44,716 --> 00:54:46,218 (chuckles) The doctor will come soon. 472 00:54:46,301 --> 00:54:48,845 Woman: Thank you very much. 473 00:54:54,309 --> 00:54:56,895 You have something for me? 474 00:54:57,020 --> 00:54:59,606 I told you it was done. 475 00:55:01,858 --> 00:55:04,152 Nobody is done. 476 00:55:04,236 --> 00:55:06,905 Not until I say so. 477 00:55:09,991 --> 00:55:12,744 I'll be seeing you soon. 478 00:55:31,680 --> 00:55:34,140 Alma: Yeah, I know this spot. It's Mr. Shivers' place. 479 00:55:34,266 --> 00:55:37,644 Sometimes on my way home from the night shift, 480 00:55:37,769 --> 00:55:40,355 I see him around here, 481 00:55:40,438 --> 00:55:42,524 always smoking. 482 00:55:44,067 --> 00:55:47,028 But I've never interacted with him. 483 00:55:47,571 --> 00:55:49,531 Actually, I never saw his face. 484 00:55:49,990 --> 00:55:52,701 So I wouldn't be able to I. D. him for you. 485 00:55:53,285 --> 00:55:55,120 I'm sorry. 486 00:55:56,746 --> 00:55:59,291 But I heard he works sometimes 487 00:55:59,416 --> 00:56:01,668 at the local diner as a fry cook. 488 00:56:04,421 --> 00:56:07,173 We don't know his real name. 489 00:56:07,966 --> 00:56:10,760 People at the shelter call him Mr. Shivers 490 00:56:10,844 --> 00:56:13,096 because he gives them the creeps. 491 00:56:14,890 --> 00:56:18,810 They say he has this really violent attitude. 492 00:56:36,494 --> 00:56:38,330 Thanks, Frank. 493 00:56:56,723 --> 00:56:58,975 (gasps) 494 00:57:00,185 --> 00:57:01,686 You and I need to talk. 495 00:57:01,770 --> 00:57:03,313 Where are my drugs? 496 00:57:03,396 --> 00:57:05,357 I don't want to do this anymore. 497 00:57:05,440 --> 00:57:07,275 Listen. 498 00:57:07,359 --> 00:57:09,027 You will do 499 00:57:09,110 --> 00:57:11,279 as I tell you, understood? 500 00:57:11,363 --> 00:57:13,365 Yes. Shut up! 501 00:57:36,596 --> 00:57:38,807 (gasping) 502 00:57:46,189 --> 00:57:48,274 Those guys... 503 00:57:49,317 --> 00:57:51,778 they came into the E. R. 504 00:57:51,903 --> 00:57:54,197 About a year ago... 505 00:57:55,699 --> 00:57:58,493 forcing me to pay protection. 506 00:57:59,869 --> 00:58:02,414 Have me steal drugs for them. 507 00:58:02,539 --> 00:58:04,499 From the hospital, you know. 508 00:58:04,582 --> 00:58:08,128 Oxy, codeine, fentanyl. 509 00:58:08,962 --> 00:58:11,715 But the other day I told them I was done. 510 00:58:16,094 --> 00:58:19,597 They're gonna kill me for this, Frank. 511 00:58:20,682 --> 00:58:23,518 What am I going to do? 512 00:58:25,603 --> 00:58:28,106 (thunder rumbles) 513 00:59:17,030 --> 00:59:19,449 (thunder rumbles) 514 00:59:35,173 --> 00:59:37,175 (barks) 515 00:59:40,845 --> 00:59:43,181 (dog whines) 516 00:59:50,522 --> 00:59:53,858 Nobody ever accused me of being able to cook. 517 00:59:55,568 --> 00:59:58,696 But I figured that one breakfast 518 00:59:59,197 --> 01:00:01,950 was the least I could do to thank you. 519 01:00:08,873 --> 01:00:11,292 You know, I've been thinking about 520 01:00:11,376 --> 01:00:14,212 the guy you are looking for, Mr. Shivers. 521 01:00:14,754 --> 01:00:16,756 Like I said, I've never worked with him 522 01:00:16,881 --> 01:00:19,676 directly at the shelter, but... 523 01:00:22,178 --> 01:00:24,180 but he had this cough, 524 01:00:24,264 --> 01:00:28,852 a hacking cough you'd recognize anywhere. 525 01:00:43,908 --> 01:00:46,286 (grunting) 526 01:00:50,540 --> 01:00:53,334 Frank (narrating): Do I still look crazy to you? 527 01:00:53,418 --> 01:00:56,129 Unhinged? Like a maniac? 528 01:00:56,254 --> 01:00:59,174 All of the above? 529 01:01:00,133 --> 01:01:02,010 Yeah. You're probably right. 530 01:01:02,093 --> 01:01:05,305 But at least now, you understand why. 531 01:01:14,314 --> 01:01:16,774 He recognized them. 532 01:01:16,858 --> 01:01:18,568 But... 533 01:01:18,902 --> 01:01:21,362 there was no death in this man's eyes. 534 01:01:21,446 --> 01:01:24,115 He wasn't the killer. 535 01:01:25,783 --> 01:01:28,828 I saw what happened that night. 536 01:01:28,953 --> 01:01:31,080 (whimpering) 537 01:01:31,164 --> 01:01:33,791 (hacking cough) 538 01:01:43,468 --> 01:01:45,470 It was a cop. 539 01:01:47,513 --> 01:01:49,265 I was there. 540 01:01:49,349 --> 01:01:52,769 I saw the whole thing. 541 01:01:54,062 --> 01:01:55,855 (coughing) 542 01:01:55,980 --> 01:01:58,358 (siren chirps) 543 01:02:11,287 --> 01:02:13,665 (coughing) 544 01:02:13,790 --> 01:02:17,001 (shouting, screaming) 545 01:02:17,460 --> 01:02:19,462 Olivia: Mommy! 546 01:02:19,545 --> 01:02:23,508 (gasping, screaming) 547 01:02:27,929 --> 01:02:31,099 (screaming continues) 548 01:02:31,182 --> 01:02:33,434 (thunder rumbles) 549 01:02:33,518 --> 01:02:35,311 Mommy! Mommy! 550 01:02:35,395 --> 01:02:38,523 (Olivia screams) 551 01:02:39,148 --> 01:02:41,526 (tires screech) 552 01:02:49,993 --> 01:02:52,954 Mr. Shivers: He killed them in the warehouse. 553 01:02:53,037 --> 01:02:55,164 What could I do? Huh? 554 01:02:55,623 --> 01:02:59,711 I've got enough trouble already. 555 01:02:59,919 --> 01:03:04,882 I don't need no more trouble with cops. 556 01:03:13,057 --> 01:03:15,018 The purse... 557 01:03:15,184 --> 01:03:16,602 got left behind. 558 01:03:16,728 --> 01:03:21,024 I took the money from it, and I got rid of it. 559 01:03:21,107 --> 01:03:24,193 I needed the money, man. 560 01:03:26,070 --> 01:03:28,906 I'm sorry, man. 561 01:03:29,574 --> 01:03:30,867 I'm sorry. 562 01:03:30,950 --> 01:03:32,744 (banging on door) 563 01:03:32,869 --> 01:03:34,704 Open that door! 564 01:03:34,787 --> 01:03:37,540 Come on! Open this door now! 565 01:03:37,623 --> 01:03:39,167 (banging continues) 566 01:03:39,334 --> 01:03:41,711 Open this door right now! 567 01:03:48,760 --> 01:03:50,762 (indistinct conversation) 568 01:03:51,387 --> 01:03:53,306 Woman: I just want to see my son. 569 01:03:53,389 --> 01:03:55,183 Take me to see my son. 570 01:03:56,726 --> 01:03:59,520 Man: Get your hands off me! (shouting) 571 01:03:59,604 --> 01:04:02,065 Hey! I didn't do nothing, goddamn it! 572 01:04:02,148 --> 01:04:05,610 What'd I tell you? Why don't you just let me go, man? 573 01:04:05,735 --> 01:04:07,695 Cuff him! Motherfuckers! 574 01:04:07,779 --> 01:04:09,447 Calm down! You need some help? 575 01:04:09,530 --> 01:04:12,033 Man: Fuck you! Policeman: Calm down! 576 01:04:12,116 --> 01:04:13,451 Policeman 2: Keep moving! 577 01:04:42,897 --> 01:04:43,898 (computer beeps) 578 01:04:44,899 --> 01:04:47,568 Frank (narrating): I wanted to narrow my pool of suspects 579 01:04:47,652 --> 01:04:50,321 by finding out which officers were on duty 580 01:04:50,446 --> 01:04:53,116 the night Shivers witnessed the killings. 581 01:04:53,199 --> 01:04:56,702 And of those officers, which one had been assigned 582 01:04:56,828 --> 01:05:00,081 to patrol that particular district. 583 01:05:05,336 --> 01:05:09,507 I was surprised to discover a familiar face. 584 01:05:10,341 --> 01:05:12,677 Could it really be him? 585 01:05:13,386 --> 01:05:21,386 (footsteps) 586 01:07:05,122 --> 01:07:07,959 (indistinct conversations) 587 01:07:14,048 --> 01:07:16,050 (people cheering) 588 01:07:19,804 --> 01:07:23,891 Man: Show him what you got! Woman: Hit him! 589 01:07:42,368 --> 01:07:44,412 (groaning) 590 01:07:46,706 --> 01:07:49,041 (crowd cheers) 591 01:07:50,167 --> 01:07:54,797 I followed Payton for seven whole days and nights. 592 01:07:54,880 --> 01:07:56,132 I chased him 593 01:07:56,215 --> 01:07:59,385 as my demons were chasing me. 594 01:08:00,845 --> 01:08:03,347 I even alternated between cars, 595 01:08:03,472 --> 01:08:06,475 as to not arouse suspicion. 596 01:08:06,601 --> 01:08:08,894 Night after night, 597 01:08:09,020 --> 01:08:11,689 day after day. 598 01:08:13,357 --> 01:08:15,860 All the while wondering, 599 01:08:15,943 --> 01:08:18,654 if this man truly was the one who had killed 600 01:08:18,738 --> 01:08:20,698 my wife and daughter, 601 01:08:20,823 --> 01:08:23,534 and why? 602 01:08:24,410 --> 01:08:27,038 So I kept watching... 603 01:08:28,205 --> 01:08:31,083 trying to find an answer... 604 01:08:31,959 --> 01:08:34,003 a sign... 605 01:08:34,837 --> 01:08:42,837 or maybe a mistake. 606 01:11:13,829 --> 01:11:17,333 Found these tiny gold fibers. Gold fibers? 607 01:11:19,585 --> 01:11:21,879 (siren wailing) 608 01:11:26,801 --> 01:11:28,260 Yes, officer? 609 01:11:28,385 --> 01:11:31,388 Can you please pull over on the next road? 610 01:11:31,472 --> 01:11:33,557 (siren chirps) 611 01:11:34,225 --> 01:11:36,560 (groans) 612 01:11:36,685 --> 01:11:38,354 (screams) 613 01:11:38,437 --> 01:11:40,231 (screaming) 614 01:11:41,273 --> 01:11:43,359 (gasping) 615 01:11:43,442 --> 01:11:51,442 Olivia's voice: Mommy! 616 01:12:58,601 --> 01:13:01,770 Frank: The case is dead? Strode: It's not dead, it's just cold. 617 01:13:01,896 --> 01:13:04,273 This is a way of twisting words around. 618 01:13:04,356 --> 01:13:12,356 I made a lot of money doing that. 619 01:14:54,800 --> 01:14:57,094 (engine shuts off) 620 01:16:10,042 --> 01:16:13,337 Now you know why I did it, Frank. 621 01:16:15,089 --> 01:16:19,009 Some creep you put back on the streets... 622 01:16:19,843 --> 01:16:22,346 killed my little girl. 623 01:16:25,432 --> 01:16:28,227 Twelve years old, Frank. 624 01:16:29,686 --> 01:16:31,396 Murdered by a guy 625 01:16:31,939 --> 01:16:35,359 who should have been behind bars. 626 01:16:46,870 --> 01:16:48,705 (clatters) 627 01:16:52,292 --> 01:16:55,003 This is where they died. 628 01:16:56,380 --> 01:16:59,466 Your wife was a fighter, Frank. 629 01:17:03,387 --> 01:17:05,889 But your little girl... 630 01:17:08,225 --> 01:17:11,520 well, she was screaming, 631 01:17:11,603 --> 01:17:13,897 crying for her daddy 632 01:17:14,022 --> 01:17:16,733 to come and save her. 633 01:17:18,443 --> 01:17:20,737 But you didn't. 634 01:17:22,156 --> 01:17:25,242 Where were you, Frank? 635 01:17:26,660 --> 01:17:28,787 Where were you? 636 01:18:42,110 --> 01:18:44,529 (groaning) 637 01:18:58,710 --> 01:19:01,505 (groaning) 638 01:19:24,695 --> 01:19:27,197 (groaning) 639 01:19:59,229 --> 01:20:01,565 (screaming) 640 01:20:03,108 --> 01:20:05,193 (groaning) 641 01:20:22,586 --> 01:20:25,464 (shouts, grunts) 642 01:20:29,259 --> 01:20:30,969 (screams) 643 01:20:31,094 --> 01:20:33,055 (screams) 644 01:20:33,138 --> 01:20:35,223 (groaning) 645 01:20:37,100 --> 01:20:39,644 Frank (narrating): I wanted nothing more than to kill 646 01:20:39,770 --> 01:20:41,980 the human monster before me 647 01:20:42,105 --> 01:20:44,816 (screams, choking gasps) 648 01:20:45,901 --> 01:20:47,819 But that would make me 649 01:20:47,944 --> 01:20:50,489 no better than him. 650 01:20:51,031 --> 01:20:54,701 Because as the greatest stoic of them all has said, 651 01:20:54,785 --> 01:20:56,536 "The best revenge 652 01:20:56,620 --> 01:20:59,414 is to be unlike your enemy. " 653 01:21:16,431 --> 01:21:18,475 (groans) 654 01:21:23,480 --> 01:21:26,274 (electricity crackling) 655 01:21:40,539 --> 01:21:44,000 (people clamoring) 656 01:21:49,756 --> 01:21:52,968 Woman: What do you think about the verdict? 657 01:21:53,051 --> 01:21:55,762 The evidence against Officer Strode was overwhelming. 658 01:21:55,846 --> 01:21:58,515 The department is very happy with the verdict. 659 01:21:58,640 --> 01:22:01,685 There is nothing worse than a bad cop. 660 01:22:01,810 --> 01:22:02,644 (reporters clamoring) 661 01:22:02,727 --> 01:22:04,354 Man: Detective, were there other cops involved? 662 01:22:04,438 --> 01:22:07,691 Lustiger: No, there's no evidence supporting that. 663 01:22:07,816 --> 01:22:10,277 (dialogue fades) 664 01:22:17,242 --> 01:22:21,288 Frank (narrating): Justice had been served. 665 01:22:22,289 --> 01:22:25,375 I had tried to make things right. 666 01:22:26,710 --> 01:22:30,589 But I knew that nothing I did would ever bring them back. 667 01:22:34,050 --> 01:22:37,429 And I could never go into the past 668 01:22:37,846 --> 01:22:42,184 to be there for them, like I promised. 669 01:22:43,894 --> 01:22:45,020 If I could, 670 01:22:45,103 --> 01:22:48,857 I would tell my daughter that she was right-- 671 01:22:48,940 --> 01:22:52,152 I loved her performance. 672 01:22:52,569 --> 01:22:54,529 And I would tell them both the words 673 01:22:54,613 --> 01:22:56,781 that still matter the most, 674 01:22:56,907 --> 01:23:01,119 among the thousands we speak every day-- 675 01:23:01,244 --> 01:23:03,121 I love you. 676 01:23:38,031 --> 01:23:46,031 (engine starts) 43281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.