All language subtitles for pertemanan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,550 --> 00:00:24,891 Ya. Si 2 00:00:24,891 --> 00:00:28,194 te sientes triste y todo anda mal, 3 00:00:29,029 --> 00:00:32,699 debes de ponerte siempre a pensar. 4 00:00:33,400 --> 00:00:37,037 Si tú eres la persona que me ayudará. 5 00:00:37,971 --> 00:00:41,441 Es nuestro destino el que nos apoyará. 6 00:00:41,841 --> 00:00:46,279 Aunque tú y yo, amigos por siempre, 7 00:00:46,279 --> 00:00:50,483 encontremos así un gran final. 8 00:00:51,284 --> 00:00:53,486 Eres alguien en quien confiar. 9 00:00:53,486 --> 00:00:54,487 Vamos juntos. 10 00:00:54,487 --> 00:00:59,159 Vamos buscando la felicidad. 11 00:01:00,160 --> 00:01:02,262 Ven y acércate un poco más. 12 00:01:02,262 --> 00:01:05,098 Amigos por siempre. Hacia ti. 13 00:01:05,098 --> 00:01:08,301 Por la libertad. 14 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 No nos puedes decir que no. 15 00:01:16,076 --> 00:01:17,444 Aun así le ocurrió. 16 00:01:17,444 --> 00:01:19,779 Ayúdanos a Gilberto y a mí a hacer la tarea. 17 00:01:19,779 --> 00:01:21,681 ¿Verdad que sí? 18 00:01:21,681 --> 00:01:23,850 No, Pedro, Lo siento. 19 00:01:23,850 --> 00:01:26,853 Lo siento mucho, pero ya no los voy a poder ayudar. 20 00:01:28,121 --> 00:01:31,124 He decidido que voy a renunciar al instituto. 21 00:01:36,596 --> 00:01:37,197 Es por mi. 22 00:01:37,197 --> 00:01:40,200 ¿Culpa, verdad? ¿Mi amor? 23 00:01:40,367 --> 00:01:42,969 Por supuesto que no. 24 00:01:42,969 --> 00:01:45,972 Ustedes dos no tienen nada que ver con mi decisión. 25 00:01:45,972 --> 00:01:48,241 Es por mi papá. ¿Verdad? 26 00:01:48,241 --> 00:01:49,876 No puedo. 27 00:01:51,845 --> 00:01:52,979 Es por mí. 28 00:01:52,979 --> 00:01:55,949 Pedro. Solo por mí. 29 00:01:56,082 --> 00:01:58,585 Miren, me di cuenta que no estoy en condiciones 30 00:01:58,585 --> 00:02:01,588 de manejar adecuadamente lo que está pasando. 31 00:02:01,588 --> 00:02:04,257 Por favor, ya no se preocupen. 32 00:02:04,257 --> 00:02:07,227 Estos solo son problemas adultos. 33 00:02:07,227 --> 00:02:09,429 Ustedes dos. Los voy a querer siempre. 34 00:02:09,429 --> 00:02:12,432 Mis amigos siempre. 35 00:02:20,373 --> 00:02:22,275 Qué mala onda. 36 00:02:22,275 --> 00:02:25,278 Esto sí que es una noticia terrible. 37 00:02:26,479 --> 00:02:29,482 ¿Y qué podemos hacer para ayudarla? 38 00:02:30,050 --> 00:02:32,018 Aunque quisiéramos. 39 00:02:32,018 --> 00:02:34,487 Se me hace que no vamos a poder hacer nada. 40 00:02:34,487 --> 00:02:37,490 Ya ves como son de raros los adultos 41 00:02:38,058 --> 00:02:39,926 y súper súper ricos. 42 00:02:39,926 --> 00:02:42,929 Me parece una idea increíble. 43 00:02:43,229 --> 00:02:43,930 Genial. 44 00:02:43,930 --> 00:02:46,599 Las voy a acompañar a la radio. Eh. 45 00:02:46,599 --> 00:02:47,667 Pero, mamá. 46 00:02:47,667 --> 00:02:49,969 El director nos dijo que lo tenemos que hacer. 47 00:02:49,969 --> 00:02:52,972 Mira, pues el director puede decir lo que quiera, pero yo, 48 00:02:53,006 --> 00:02:58,144 como la presidenta de la SPF, no voy a permitir que les pase algo que. 49 00:02:58,511 --> 00:03:00,513 O las acompaño o no. 50 00:03:00,513 --> 00:03:02,182 Tienes mi permiso. 51 00:03:02,182 --> 00:03:03,216 Bueno, está bien. 52 00:03:03,216 --> 00:03:05,885 Bueno, pues andando, chiquitinas. 53 00:03:05,885 --> 00:03:08,955 Súbanse rapidito y calladitas. 54 00:03:12,459 --> 00:03:13,326 Rápido, rápido. 55 00:03:13,326 --> 00:03:15,328 Niñas, niñas. 56 00:03:15,328 --> 00:03:17,630 Ay, gracias. 57 00:03:17,630 --> 00:03:18,631 Oye, tú. Gilberto. 58 00:03:18,631 --> 00:03:21,634 ¿Qué haces ahí todavía? Aquí va mamá. 59 00:03:22,202 --> 00:03:25,205 ¿Puedo ir a la casa de la maestra 60 00:03:25,672 --> 00:03:28,274 Julia para hacer una tarea? 61 00:03:28,274 --> 00:03:29,709 Estás castigado, Gilberto. 62 00:03:29,709 --> 00:03:32,679 Tú no puedes. 63 00:03:32,679 --> 00:03:33,480 Está bien. 64 00:03:33,480 --> 00:03:35,048 Bueno, mejor quédate aquí. 65 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 Así no tengo que llevarte a la casa. 66 00:03:37,717 --> 00:03:40,687 Chaucito. 67 00:03:41,488 --> 00:03:41,855 Bueno. 68 00:03:41,855 --> 00:03:44,824 ¿Y a ti cómo te va con el trabajo? 69 00:03:44,824 --> 00:03:47,027 Mamá. Feliz de la vida. 70 00:03:47,027 --> 00:03:50,830 Disculpe que la moleste, maestra Julia, pero tengo que hablar con usted. 71 00:03:51,865 --> 00:03:54,034 Y quiere. Que sea. ¿En privado? 72 00:03:54,034 --> 00:03:56,069 No, no es necesario. 73 00:03:56,069 --> 00:03:58,371 Solo. Solo. 74 00:03:58,371 --> 00:04:01,374 Solo vengo a renunciar a mi trabajo en el instituto. 75 00:04:06,513 --> 00:04:09,516 No, tú no me puedes hacer eso. 76 00:04:09,749 --> 00:04:12,419 Yo tengo tantas esperanzas puestas en ti. 77 00:04:12,419 --> 00:04:14,421 Si tú eres como mí. Y por favor. 78 00:04:14,421 --> 00:04:16,923 No lo tome como una ofensa. No quise defraudarla. 79 00:04:18,224 --> 00:04:21,227 Y puedo saber la razón. 80 00:04:21,461 --> 00:04:24,464 Es personal. 81 00:04:26,332 --> 00:04:28,234 Mamá, 82 00:04:28,234 --> 00:04:31,638 creo que tienes que respetar 83 00:04:32,639 --> 00:04:33,506 su decisión. 84 00:04:33,506 --> 00:04:36,509 Aunque duela profundamente. 85 00:04:38,845 --> 00:04:41,848 Bueno, con permiso. 86 00:04:45,752 --> 00:04:47,654 La verdadera amistad es muy difícil 87 00:04:47,654 --> 00:04:50,657 de conseguir y más difícil de conservar. 88 00:04:51,958 --> 00:04:53,993 Este jueves. 89 00:04:53,993 --> 00:04:56,062 ¿Tienes alguien en quien confiar? 90 00:04:56,062 --> 00:04:57,097 Vamos juntos. 91 00:04:57,097 --> 00:04:59,733 Vamos. 92 00:04:59,733 --> 00:05:00,533 Conque con estas. 93 00:05:00,533 --> 00:05:03,603 ¿Cosas se va usted sentir mejor, niño Santiago? Sí. 94 00:05:03,636 --> 00:05:06,639 Acuérdese que en cuerpo sano mente despierta. 95 00:05:07,407 --> 00:05:09,209 No quiero despertar mi mente. 96 00:05:09,209 --> 00:05:11,978 Lo único que quiero es que alguien haga mi maldita tarea. 97 00:05:11,978 --> 00:05:13,079 ¡No, no, no, no, no, no! 98 00:05:13,079 --> 00:05:15,248 Eso no se puede, jefecito. 99 00:05:15,248 --> 00:05:18,251 Ya sabe lo que piensa su padre sobre eso. 100 00:05:18,451 --> 00:05:20,820 No, en serio. ¿Te comentó algo? 101 00:05:20,820 --> 00:05:24,724 No, pero lo he escuchado decir que la educación no se discute. 102 00:05:25,091 --> 00:05:26,760 Y para mí eso quiere decir. 103 00:05:26,760 --> 00:05:29,429 Que le gusta hacer sus tareas sin discutir. 104 00:05:30,897 --> 00:05:32,365 Bueno, en lugar de perder el tiempo 105 00:05:32,365 --> 00:05:36,236 con estas cosas, debería de hacer algo para ligarme otra vez a Renata. 106 00:05:36,736 --> 00:05:39,873 Oh. ¿A poco ya no es su novia? 107 00:05:40,407 --> 00:05:41,975 No, no, no, no, no, no. 108 00:05:41,975 --> 00:05:44,978 Y no quiero que me ayudes con ninguna cosa rara. 109 00:05:45,011 --> 00:05:46,780 Algo se me tiene que ocurrir. 110 00:05:46,780 --> 00:05:48,515 Pero no haciendo la tarea. 111 00:05:48,515 --> 00:05:51,518 Oh, lo tengo, Lo tengo, Lo tengo. 112 00:05:51,885 --> 00:05:54,888 Ya sé lo que podemos hacer para reconquistar 113 00:05:55,155 --> 00:05:58,158 con un cuerpo de chico. 114 00:05:58,258 --> 00:05:59,626 Bueno. ¿Y cómo está eso? 115 00:05:59,626 --> 00:06:01,094 Ay, no. 116 00:06:01,094 --> 00:06:02,429 Contraté a un entrenador 117 00:06:02,429 --> 00:06:06,232 para que le ayude a desarrollar los bíceps, los tríceps y los cuádriceps. 118 00:06:07,133 --> 00:06:08,635 Sí. Se va a ver guapísimo. 119 00:06:08,635 --> 00:06:10,970 ¿Y al chico? 120 00:06:10,970 --> 00:06:11,338 Bueno. 121 00:06:11,338 --> 00:06:14,474 ¿Y de dónde íbamos a sacar un buen entrenador? Ah, 122 00:06:15,809 --> 00:06:18,845 el maravilloso alemán de la natación. 123 00:06:19,546 --> 00:06:21,181 Pues la verdad, no es mala idea. 124 00:06:21,181 --> 00:06:22,749 Pero no se habrá regresado a su país. 125 00:06:23,917 --> 00:06:24,651 Sí, sí, sí, sí. 126 00:06:24,651 --> 00:06:26,519 Me dejó un recado para usted. 127 00:06:26,519 --> 00:06:27,520 Que sí. 128 00:06:27,520 --> 00:06:27,954 ¿Pero qué? 129 00:06:27,954 --> 00:06:30,657 Que me dejó su teléfono. 130 00:06:30,657 --> 00:06:32,492 ¿Así es que le puedo hablar? Pues. 131 00:06:32,492 --> 00:06:35,295 Pues en cuanto antes. Muy bien. 132 00:06:35,295 --> 00:06:36,663 ¿Que venga de volada, Eh? 133 00:06:36,663 --> 00:06:38,098 Claro, claro. Niños, ancianos. 134 00:06:38,098 --> 00:06:39,933 ¿Ya sabe cómo son esos alemanes, no? 135 00:06:39,933 --> 00:06:41,901 Que quién sabe cómo le van a hacer, 136 00:06:41,901 --> 00:06:45,171 Pero estoy segura de que vendrá en menos de lo que canta un guajolote. 137 00:06:46,139 --> 00:06:49,943 Bueno, voy al gimnasio a esperar la cancha y mientras tú vas, mi tarea. 138 00:06:49,943 --> 00:06:51,578 Ok. ¿Yo? 139 00:06:51,578 --> 00:06:54,447 ¿Pero cómo voy a repasar por usted? 140 00:06:54,447 --> 00:06:57,350 Haz resúmenes. 141 00:06:57,350 --> 00:06:59,486 Resúmenes. 142 00:06:59,486 --> 00:07:02,756 Oh, no puede ser. 143 00:07:03,456 --> 00:07:06,659 Melissa tiene que permanecer con nosotros en el instituto, por lo menos 144 00:07:06,659 --> 00:07:07,961 hasta que termine el semestre. 145 00:07:07,961 --> 00:07:10,964 Melissa es más que una empleada para mí. 146 00:07:11,264 --> 00:07:15,268 Pero Salvador me hizo ver que yo debía respetar su decisión. 147 00:07:15,468 --> 00:07:16,569 Y eso fue lo que hice. 148 00:07:16,569 --> 00:07:19,205 Pero Salvador no es su administrador. 149 00:07:19,205 --> 00:07:21,007 Si no fuera su hijo, me escucharía. 150 00:07:21,007 --> 00:07:25,745 Y si tú no fueras el padre de Ana, no tendría por qué soportar tantas necedades. 151 00:07:25,812 --> 00:07:27,447 No, ya basta. 152 00:07:27,447 --> 00:07:29,549 Nada de. Discusiones. 153 00:07:29,549 --> 00:07:32,519 Cada uno sabe lo que tiene que hacer aquí en el instituto. 154 00:07:32,752 --> 00:07:34,721 Eso es lo único que quiero que hagan. 155 00:07:35,822 --> 00:07:38,158 ¿Y la dirección administrativa? 156 00:07:38,158 --> 00:07:41,127 Por el momento queda a mi cargo. 157 00:07:41,795 --> 00:07:44,397 Como siempre, Mamá. 158 00:07:44,397 --> 00:07:47,367 Tienes toda la razón. 159 00:07:48,001 --> 00:07:51,004 Con permiso. 160 00:07:52,839 --> 00:07:55,141 Yo también me voy. 161 00:07:55,141 --> 00:07:58,144 Pero recuerde que si puedo ayudarla en algo, 162 00:07:58,678 --> 00:08:01,648 estoy a sus órdenes. 163 00:08:19,366 --> 00:08:20,100 Vale. 164 00:08:20,100 --> 00:08:22,168 Y ahora que te presto. 165 00:08:22,168 --> 00:08:25,005 Acabo de renunciar a mi trabajo. 166 00:08:25,005 --> 00:08:26,573 ¿Qué? 167 00:08:26,573 --> 00:08:28,108 ¿Estás loca? 168 00:08:28,108 --> 00:08:30,810 Pero. ¿Y ahora qué vamos a hacer? 169 00:08:30,810 --> 00:08:31,811 Mamá, Por el dinero. 170 00:08:31,811 --> 00:08:33,446 No te preocupes. 171 00:08:33,446 --> 00:08:35,882 Voy a salir a buscar trabajo. 172 00:08:35,882 --> 00:08:38,718 ¿Y tú crees que alguien te va a contratar? 173 00:08:38,718 --> 00:08:38,852 ¿Qué? 174 00:08:38,852 --> 00:08:43,556 ¿No sabes que es muy difícil conseguir trabajo en estos tiempos? 175 00:08:43,590 --> 00:08:45,125 Por favor, mamá, no empieces. 176 00:08:45,125 --> 00:08:47,594 Ya no quiero hablar de eso. 177 00:08:47,594 --> 00:08:49,729 ¿Qué quieres merendar, mamá? Nada. 178 00:08:49,729 --> 00:08:52,732 Ya me quitaste el hambre. 179 00:08:57,637 --> 00:08:59,472 Buenas tardes, señorita. 180 00:08:59,472 --> 00:09:01,975 Somos alumnas del Instituto Vidal 181 00:09:01,975 --> 00:09:05,845 y queremos platicar con el locutor que dice las noticias. 182 00:09:06,312 --> 00:09:08,948 Claro. Acompáñenme. Pasen por aquí. 183 00:09:10,150 --> 00:09:12,318 Hoy, 17. 184 00:09:12,318 --> 00:09:12,719 Por aquí. 185 00:09:12,719 --> 00:09:15,722 Por aquí. 186 00:09:20,126 --> 00:09:23,129 Gil. Peligro. 187 00:09:26,166 --> 00:09:28,468 Mi viejo. 188 00:09:28,468 --> 00:09:29,502 A ver, permíteme. 189 00:09:29,502 --> 00:09:32,505 Tienes muchas faltas de ortografía. 190 00:09:33,440 --> 00:09:35,342 Si es que no. 191 00:09:35,342 --> 00:09:38,345 No me fijo. 192 00:09:38,411 --> 00:09:40,647 ¿Alguna vez le comentaste a tus padres 193 00:09:40,647 --> 00:09:43,650 que te comes letras al escribir? 194 00:09:44,517 --> 00:09:47,087 Es. ¿Es que se me escapan 195 00:09:47,087 --> 00:09:50,090 O porque soy muy flojo? 196 00:09:51,057 --> 00:09:53,593 No es por eso. 197 00:09:53,593 --> 00:09:56,596 Me parece que ya sé qué es lo que te pasa, Gil. 198 00:09:57,097 --> 00:10:00,100 ¿Y por qué tienes bajas calificaciones? 199 00:10:01,067 --> 00:10:02,435 No pongas esa cara. 200 00:10:02,435 --> 00:10:05,905 Mira aquí el peligro que está muy concentrado en la tarea. 201 00:10:05,905 --> 00:10:08,575 Y yo te vamos a ayudar. 202 00:10:08,575 --> 00:10:10,076 Para algo somos amigos. 203 00:10:10,076 --> 00:10:12,412 Namás que tenemos que trabajar muy duro. 204 00:10:12,412 --> 00:10:15,148 Te prometemos que vas a mejorar. 205 00:10:15,148 --> 00:10:16,316 Pues muy bien. 206 00:10:16,316 --> 00:10:18,118 Ya entendí lo que quieren. 207 00:10:18,118 --> 00:10:20,520 ¿Pero antes 208 00:10:20,520 --> 00:10:23,223 no les gustaría conocer las instalaciones de la radiodifusora? 209 00:10:24,424 --> 00:10:27,260 Sí. Vamos a empezar por las cabinas de transmisión. 210 00:10:27,260 --> 00:10:29,295 Vengan, síganme. 211 00:10:29,295 --> 00:10:29,929 Pasen, por favor. 212 00:10:29,929 --> 00:10:32,532 Aquí hasta más tarde. 213 00:10:32,532 --> 00:10:35,101 Hay un grupo. 214 00:10:35,101 --> 00:10:36,569 Nos vamos. 215 00:10:36,569 --> 00:10:39,506 La amistad es el mejor regalo que uno pueda dar. 216 00:10:39,506 --> 00:10:39,973 Claro. 217 00:10:39,973 --> 00:10:42,976 Recibir nada. 218 00:10:47,447 --> 00:10:50,450 Qué bueno que viniste, Francisco. 219 00:10:51,017 --> 00:10:53,153 Quiero que me expliques 220 00:10:53,153 --> 00:10:56,289 por qué le permitiste a Melissa renunciar. 221 00:10:56,756 --> 00:10:58,958 Yo no le permití nada. 222 00:10:58,958 --> 00:11:01,528 Ella lo hizo sin consultarme. 223 00:11:01,528 --> 00:11:04,497 ¿Dónde está? 224 00:11:04,597 --> 00:11:09,769 Vaya a ver si con Francisco entras en razón. 225 00:11:11,237 --> 00:11:12,405 Porque lo hiciste. Melissa. 226 00:11:12,405 --> 00:11:14,441 Mamá, quisiera hablar a solas con Francisco. 227 00:11:14,441 --> 00:11:16,776 ¿Nos dejas, por favor? 228 00:11:16,776 --> 00:11:19,779 ¿Qué? 229 00:11:23,583 --> 00:11:25,318 Francisco, mira, 230 00:11:25,318 --> 00:11:29,356 estoy muy confundida y la verdad, necesito pensar bien lo que está pasando. 231 00:11:29,856 --> 00:11:32,859 Tienes que entenderme, mi amor. 232 00:11:34,527 --> 00:11:37,530 Yo No puedo permitir que te alejes de mí. 233 00:11:37,664 --> 00:11:40,400 Te necesito. 234 00:11:40,400 --> 00:11:43,403 Hablas como si entre nosotros no hubiera pasado nada. 235 00:11:43,636 --> 00:11:45,038 Y no ha pasado nada. 236 00:11:45,038 --> 00:11:48,375 En cuanto Salvador se vaya de México, todo va a volver a la normalidad. 237 00:11:49,109 --> 00:11:49,876 ¿No es cierto 238 00:11:50,910 --> 00:11:53,546 que nada puede ser igual? 239 00:11:53,546 --> 00:11:54,247 Favor, Francisco. 240 00:11:54,247 --> 00:11:54,848 Déjame sola. 241 00:11:54,848 --> 00:11:57,851 Ya no puedo más. Eres mi prometida, Melissa. 242 00:11:58,218 --> 00:12:00,487 Y pase lo que pase, nos vamos a casar. 243 00:12:00,487 --> 00:12:03,490 ¿Por qué no te das cuenta que amo a otro hombre? 244 00:12:03,757 --> 00:12:05,859 Entender eso, Francisco. 245 00:12:05,859 --> 00:12:07,527 No lo amas. 246 00:12:07,527 --> 00:12:10,530 Estás confundida por. 247 00:12:10,797 --> 00:12:13,767 Quiero que vengas conmigo y le digas a Julia que vas a seguir trabajando. 248 00:12:14,167 --> 00:12:17,170 Voy a. Ir a. 249 00:12:27,347 --> 00:12:28,615 Nos vas a volver 250 00:12:28,615 --> 00:12:31,618 locos a todos con tu inmadurez. 251 00:12:31,785 --> 00:12:34,788 ¿Oíste? 252 00:12:35,422 --> 00:12:37,657 Nosotros recibimos las noticias 253 00:12:37,657 --> 00:12:40,660 por medio de cables y periodistas. 254 00:12:40,660 --> 00:12:45,565 Y desde aquí las leemos para que todos nuestros radioescuchas nos puedan oír. 255 00:12:46,332 --> 00:12:49,336 Ella está leyendo noticias. No. 256 00:12:51,171 --> 00:12:54,874 Estela tiene un programa de comentarios sobre el mundo del espectáculo. 257 00:12:55,108 --> 00:12:56,109 ¿Qué? 258 00:12:56,109 --> 00:12:57,177 Hay tres vidas. 259 00:12:57,177 --> 00:12:59,646 Hay compromiso chiquitas. 260 00:12:59,646 --> 00:13:00,880 ¿En serio? 261 00:13:00,880 --> 00:13:02,615 Ay, qué interesante. 262 00:13:02,615 --> 00:13:06,786 Oye. En unos momentos va a ser una entrevista a uno de nuestros 263 00:13:06,786 --> 00:13:10,757 más importantes y talentosos actores jóvenes. No. 264 00:13:13,259 --> 00:13:16,262 Se me acaba de ocurrir Invenciones. 265 00:13:17,097 --> 00:13:21,034 ¿Oye, pero de casualidad podríamos quedarnos aquí para verlo? 266 00:13:21,267 --> 00:13:24,371 Digo, sería lindo que las niñas pudieran 267 00:13:24,371 --> 00:13:27,374 ver la entrevista como se realiza. No. 268 00:13:27,607 --> 00:13:29,309 Bueno, 269 00:13:29,309 --> 00:13:31,544 dime por lo menos qué estamos buscando. 270 00:13:31,544 --> 00:13:35,648 Mira, quiero ver a la que hace el programa de las complacencias musicales. 271 00:13:36,216 --> 00:13:37,917 ¿Quieres pedir una canción? 272 00:13:37,917 --> 00:13:39,052 No, Mensa. 273 00:13:39,052 --> 00:13:42,055 Lo que quiero es darle un recadito para que lo diga por la radio. 274 00:13:42,522 --> 00:13:44,824 No, no entiendo 275 00:13:44,824 --> 00:13:45,859 nada. 276 00:13:45,859 --> 00:13:49,863 Ahorita vas a ver si Lourdes no se imagina lo que le va a pasar mañana 277 00:13:49,863 --> 00:13:52,866 cuando sea mi esclava. 278 00:13:54,167 --> 00:13:57,037 Oye, tú eres la del programa de las complacencias. 279 00:13:57,037 --> 00:13:59,039 Y la tiraste. 280 00:13:59,039 --> 00:14:02,642 Es que mi amiga y yo te queremos pedir un favor para un amigo de la escuela. 281 00:14:02,909 --> 00:14:04,744 Sí, con todo gusto de que está. 282 00:14:07,113 --> 00:14:10,116 Con 11 niños. 283 00:14:10,116 --> 00:14:13,486 José Sancho, 13. 284 00:14:14,654 --> 00:14:16,489 Ay, esto es muy aburrido. 285 00:14:16,489 --> 00:14:17,657 Por lo menos pongan música. 286 00:14:17,657 --> 00:14:19,926 No. Sí, jefecito. 287 00:14:19,926 --> 00:14:23,063 ¡Uf! Gota en Frankie Santiago. 288 00:14:24,931 --> 00:14:28,001 Ah, Dice que haga lo mismo que allá. 289 00:14:28,968 --> 00:14:31,971 ¿Y desde cuándo hablas alemán? 290 00:14:33,707 --> 00:14:35,041 Cada vez estaba enseñando. 291 00:14:35,041 --> 00:14:37,510 ¿Verdad? Doble cero. Yo. 292 00:14:37,510 --> 00:14:41,414 Lo importante de las noticias es que nos sirven para estar informados 293 00:14:41,414 --> 00:14:44,751 acerca de las cosas que pasan en nuestro país y en el mundo. 294 00:14:45,352 --> 00:14:47,821 ¿Y eso para qué nos sirve? 295 00:14:47,821 --> 00:14:51,858 Bueno, todo lo que pasa no importa en donde afecta 296 00:14:51,858 --> 00:14:54,861 de alguna manera nuestras vidas. 297 00:14:54,894 --> 00:14:57,497 Anoche llegó 298 00:14:57,497 --> 00:15:00,500 una señora. 299 00:15:01,968 --> 00:15:02,969 Hoy es mamá. 300 00:15:02,969 --> 00:15:05,972 Aquí está mi amor guapísimo. 301 00:15:07,007 --> 00:15:08,641 ¡Mamá, Mamá, Mamá! 302 00:15:08,641 --> 00:15:11,044 Otra vez llora. 303 00:15:11,044 --> 00:15:14,714 Ay, güey, Se nos están secando y 304 00:15:15,849 --> 00:15:17,817 están aquí. 305 00:15:17,817 --> 00:15:18,518 ¿Qué pasa? 306 00:15:18,518 --> 00:15:21,521 ¡Ay, ay! 307 00:15:22,322 --> 00:15:22,722 ¡Hola! 308 00:15:22,722 --> 00:15:25,492 Hola. ¡Ayuda! ¡Ayuda! 309 00:15:25,492 --> 00:15:26,459 Un besito. 310 00:15:26,459 --> 00:15:27,594 Sí, claro. 311 00:15:27,594 --> 00:15:29,796 ¿Me das tu autógrafo, por favor? ¡Ay, mi! Haz. 312 00:15:29,796 --> 00:15:32,532 Te lo voy a enmarcar, te lo juro. Eh. Claro que sí. 313 00:15:32,532 --> 00:15:34,000 ¡Eh! ¿Cómo le pongo, señora? 314 00:15:34,000 --> 00:15:37,003 Ay de. ¡De Ariel! Sí. Para la. 315 00:15:37,170 --> 00:15:38,271 ¡Para la nena! 316 00:15:39,239 --> 00:15:40,874 ¡Para la nena! 317 00:15:40,874 --> 00:15:41,841 Claro que sí. 318 00:15:41,841 --> 00:15:43,410 Ay, pero ponle algo. Algo. 319 00:15:43,410 --> 00:15:46,346 Ay, Romano. Así. 320 00:15:46,346 --> 00:15:48,181 Algo romántico. Ay, sí. 321 00:15:48,181 --> 00:15:50,116 Pero si es una jovencita. 322 00:15:50,116 --> 00:15:52,752 Ay, gracias a Dios que no es para tanto. ¿Eh? 323 00:15:52,752 --> 00:15:54,320 Ya tengo mis hijos. 324 00:15:54,320 --> 00:15:57,223 Pero entonces la nena. 325 00:15:57,223 --> 00:15:57,891 Ay, que. 326 00:15:57,891 --> 00:16:00,894 ¡La nena soy yo! 327 00:16:01,127 --> 00:16:03,396 No soy yo. 328 00:16:03,396 --> 00:16:06,399 Claro. 329 00:16:09,436 --> 00:16:10,437 Ay, gracias. 330 00:16:10,437 --> 00:16:10,904 De nada. 331 00:16:10,904 --> 00:16:13,640 Gracias. Gracias, Gracias. No. 332 00:16:13,640 --> 00:16:15,108 Hey, miren, miren, miren. 333 00:16:15,108 --> 00:16:17,777 Me dio su autógrafo. 334 00:16:17,777 --> 00:16:20,080 Envidiosa. ¡Ay! 335 00:16:20,080 --> 00:16:22,649 La verdadera amistad Es una maestra 336 00:16:22,649 --> 00:16:25,652 que nos enseña a ser más generosas. 337 00:16:25,819 --> 00:16:28,822 ¿Ayudar? 338 00:16:30,090 --> 00:16:32,292 Eres alguien en quien confiar. 339 00:16:32,292 --> 00:16:33,326 Vamos juntos. 340 00:16:33,326 --> 00:16:36,329 Vamos. Ya estamos. Perfecto. 341 00:16:36,696 --> 00:16:39,599 Qué bueno que aceptaste mi invitación de Julia. 342 00:16:39,599 --> 00:16:43,803 Estoy seguro que te va a servir salir un poco de su casa del Instituto de 343 00:16:44,971 --> 00:16:46,272 Mujer. 344 00:16:46,272 --> 00:16:48,441 Para ti fue fácil convencerme. 345 00:16:48,441 --> 00:16:49,175 Porque como sabes. 346 00:16:49,175 --> 00:16:51,845 Que mi debilidad son. ¿Los churros con chocolate? 347 00:16:51,845 --> 00:16:53,279 ¿No me ofenda, eh? No 348 00:16:54,280 --> 00:16:56,649 que le gusta más los churros que mis natillas. 349 00:16:56,649 --> 00:16:59,652 Pues casi no, 350 00:17:00,754 --> 00:17:01,588 no seas tú. 351 00:17:01,588 --> 00:17:03,089 Son cosas muy diferentes. 352 00:17:03,089 --> 00:17:04,624 Bueno, bueno, bueno, bueno. 353 00:17:04,624 --> 00:17:07,093 ¿Cómo van las cosas con el equipo que va ganando? 354 00:17:07,093 --> 00:17:09,629 No sé. ¿Ojalá el América, Verdad? 355 00:17:09,629 --> 00:17:10,697 No, no. 356 00:17:10,697 --> 00:17:13,299 Ojalá esto fuera un partido de fútbol. 357 00:17:13,299 --> 00:17:17,070 Pero no, no, por desgracia, es más complicado. 358 00:17:17,804 --> 00:17:20,273 Sí, y ahora peor. Porque. 359 00:17:20,273 --> 00:17:24,577 Porque el trofeo ya no es solo la dirección, sino que también el Melissa. 360 00:17:24,911 --> 00:17:26,179 Como que el trofeo. 361 00:17:26,179 --> 00:17:27,914 Como del trofeo de licenciarse. 362 00:17:27,914 --> 00:17:31,818 Lo creo porque él es muy, muy capaz de de creer que la mujer es una cosa 363 00:17:31,851 --> 00:17:34,854 y que se puede ganar en un en un juego. 364 00:17:34,988 --> 00:17:37,023 Pero de mí chavita por favor. 365 00:17:37,023 --> 00:17:38,758 Eso si no se lo hacen uno los dos. 366 00:17:38,758 --> 00:17:40,326 No lo no lo. 367 00:17:40,326 --> 00:17:42,962 Que sí, los dos lo presionaron, la presionaron 368 00:17:42,962 --> 00:17:46,232 tanto que Mayra tuvo que renunciar a su trabajo de la biblioteca. 369 00:17:47,333 --> 00:17:49,536 Híjole, eso sí que no lo sabía. 370 00:17:49,536 --> 00:17:52,539 Es un problema porque la chica necesita el dinero. 371 00:17:53,606 --> 00:17:55,875 Sí, sí, claro. 372 00:17:55,875 --> 00:17:58,078 Necesita el dinero para sostener a su mamacita. 373 00:17:58,078 --> 00:18:01,047 Es para vivir sin ella. 374 00:18:01,047 --> 00:18:03,149 Pero no me dio la oportunidad. 375 00:18:03,149 --> 00:18:06,086 De convencerla para que no lo hiciera. 376 00:18:06,086 --> 00:18:08,421 No. Que pena. Que pena. 377 00:18:08,421 --> 00:18:11,024 Bueno, ella se buscó esto. 378 00:18:11,024 --> 00:18:14,961 Si no se hubiera enamorado de El Salvador, todo estaría muy bien. 379 00:18:15,929 --> 00:18:17,163 Cada cosa en su lugar. 380 00:18:17,163 --> 00:18:19,232 Y ella casada con Francisco. 381 00:18:19,232 --> 00:18:20,600 No le dijo. 382 00:18:20,600 --> 00:18:23,603 Que no son cosas, Son seres humanos. 383 00:18:23,603 --> 00:18:26,039 No es un pedazo de corazón. ¡Ah! 384 00:18:26,039 --> 00:18:28,708 ¿Pretendes ahora enseñarme anatomía humana? 385 00:18:28,708 --> 00:18:30,710 Aquí decidieron. 386 00:18:30,710 --> 00:18:32,579 Eso es. 387 00:18:32,579 --> 00:18:34,014 No sé si. 388 00:18:34,014 --> 00:18:37,017 Por hambre. Que. 389 00:18:41,254 --> 00:18:44,391 Siempre nos vamos a estar 390 00:18:44,758 --> 00:18:47,727 con la fuerza de la amistad. 391 00:18:48,294 --> 00:18:51,765 Nada nunca nos separará. 392 00:18:52,732 --> 00:18:54,300 Jamás. 393 00:18:54,300 --> 00:18:57,303 Todos juntos vamos a estar 394 00:18:57,504 --> 00:19:00,507 por la fuerza de la amistad. 395 00:19:01,207 --> 00:19:02,342 Todos juntos. 396 00:19:02,342 --> 00:19:05,979 Siempre. Hasta el final. Verás. 397 00:19:07,313 --> 00:19:10,950 La única manera de poder regresar. 398 00:19:13,253 --> 00:19:15,755 Solo por eso fue la presentación del compositor. 399 00:19:15,755 --> 00:19:20,093 El charro enamorado, que ya está en las finales de nuestro concurso juntos. 400 00:19:20,527 --> 00:19:22,896 Papá, quiero decirte un secreto. 401 00:19:22,896 --> 00:19:23,697 Acabo de. 402 00:19:23,697 --> 00:19:24,964 Llegar. O sea. 403 00:19:24,964 --> 00:19:27,267 ¿Cómo puedes estudiar con esa música? 404 00:19:27,267 --> 00:19:29,235 ¿Sí, verdad? 405 00:19:29,235 --> 00:19:31,204 ¿Qué querías decir? No, nada. 406 00:19:31,204 --> 00:19:34,207 Es una tontería. 407 00:19:38,311 --> 00:19:39,479 ¿Qué tal las quesadillas? 408 00:19:39,479 --> 00:19:41,481 ¿Que yo mismo les preparé? 409 00:19:41,481 --> 00:19:43,350 Riquísimas, Papá. 410 00:19:43,350 --> 00:19:45,819 El otro está sensacional. Peligro. 411 00:19:45,819 --> 00:19:47,420 Oye, papá. ¿No es genial? 412 00:19:47,420 --> 00:19:50,457 Rafa hizo la letra y nosotros lo ayudamos a hacer la música. 413 00:19:50,724 --> 00:19:53,727 Está muy, muy bien. Los felicito. 414 00:19:53,793 --> 00:19:56,696 Oye, les voy a hablar por teléfono desde mi 4.º. 415 00:19:56,696 --> 00:19:58,932 Va para felicitarlos. Nada más que regresa. 416 00:19:58,932 --> 00:20:00,333 Tenemos que seguir con la tarea. 417 00:20:00,333 --> 00:20:01,701 Bueno, todavía falta mucho. 418 00:20:01,701 --> 00:20:04,704 Sale. Gil. 419 00:20:05,772 --> 00:20:07,574 Así aprovechamos para platicar tú y yo. 420 00:20:09,109 --> 00:20:10,043 A ver, cuéntame. 421 00:20:10,043 --> 00:20:13,046 ¿Estabas tú con tus amigos cuando hicieron la música? 422 00:20:13,546 --> 00:20:14,914 No. Y la. 423 00:20:14,914 --> 00:20:16,783 La verdad es que me. 424 00:20:16,783 --> 00:20:18,885 Me hubiera gustado mucho. 425 00:20:18,885 --> 00:20:20,520 ¿Te gusta la música? 426 00:20:20,520 --> 00:20:22,856 Sí, mucho. 427 00:20:22,856 --> 00:20:23,990 Con razón me caes tan bien. 428 00:20:23,990 --> 00:20:25,859 Yo sabía que eras de los míos. 429 00:20:25,859 --> 00:20:28,962 No. Tengo algo muy importante que decirte. 430 00:20:29,529 --> 00:20:32,532 Por la cara que tienes, debe ser algo muy grave. 431 00:20:32,699 --> 00:20:35,669 Salvador y Melissa están enamorados. 432 00:20:38,338 --> 00:20:40,006 ¿A dónde vamos? 433 00:20:40,006 --> 00:20:42,308 Todavía estaban hablando sobre las noticias. 434 00:20:42,308 --> 00:20:43,109 Y además era. 435 00:20:43,109 --> 00:20:45,278 Es que nada más queremos enseñarte. 436 00:20:45,278 --> 00:20:48,014 Qué padres por este lado. No por ti. 437 00:20:48,014 --> 00:20:49,215 Nunca sabes. 438 00:20:49,215 --> 00:20:51,017 Nunca se ha visto la parte. 439 00:20:51,017 --> 00:20:54,020 Ha sido así para. 440 00:20:56,189 --> 00:20:58,825 Y ahora, queridos amigos, quiero que. 441 00:20:58,825 --> 00:21:01,828 Tengo un recado muy importante. 442 00:21:01,861 --> 00:21:04,864 Pedro le manda decir a Renata 443 00:21:05,932 --> 00:21:10,537 que si quieres ser su novia, tú. 444 00:21:16,176 --> 00:21:17,310 Ni la distancia ni el. 445 00:21:17,310 --> 00:21:18,878 Tiempo de terminar con una verdadera. 446 00:21:18,878 --> 00:21:20,947 Pues oye, déjame hablar sobre. 447 00:21:26,786 --> 00:21:29,789 Creo que no es necesario fingir entre nosotros. 448 00:21:30,090 --> 00:21:33,927 Sobre todo sabiendo que soy el mejor amigo de tu Ernesto. 449 00:21:34,828 --> 00:21:37,797 Ay, bueno, eso no tiene nada que ver. 450 00:21:38,131 --> 00:21:41,134 ¿Me vas a decir que no te duele que Salvador te engañe? 451 00:21:41,368 --> 00:21:41,835 No, no, no. 452 00:21:41,835 --> 00:21:45,438 Es que lo que no puedo entender es cómo le puede gustar una mujer como Melissa. 453 00:21:45,872 --> 00:21:49,409 Melissa es una mujer guapa y respetable. 454 00:21:49,576 --> 00:21:51,478 Ay, pues ni tan respetable. 455 00:21:51,478 --> 00:21:53,446 Anda jugando con ustedes dos. 456 00:21:53,446 --> 00:21:56,282 Y me extraña que a ti y a Salvador les guste la misma 457 00:21:56,282 --> 00:21:59,285 mujer. 458 00:21:59,419 --> 00:22:02,989 No sé que tiene de extraño para mi gusto. 459 00:22:03,723 --> 00:22:06,359 Tú no estás nada mal. 460 00:22:06,359 --> 00:22:08,428 Qué rara es la gente de este país. 461 00:22:08,428 --> 00:22:12,298 El novio plantado casi en el altar, me viene a contar que mi pareja 462 00:22:12,298 --> 00:22:16,736 está enamorado de su exnovia y mientras intenta seducirme. 463 00:22:17,237 --> 00:22:17,737 ¡Guau! 464 00:22:18,938 --> 00:22:22,609 Hay mujeres que es imposible no desear. 465 00:22:23,443 --> 00:22:27,013 Además, seamos francos, tú no estás enamorada de Salvador ni yo de Melissa. 466 00:22:27,747 --> 00:22:30,450 ¿Entonces por qué te quieres casar con él? 467 00:22:30,450 --> 00:22:33,453 Es una historia muy larga y que no viene al caso. 468 00:22:34,254 --> 00:22:36,890 Pues mi historia con Salvador tampoco viene al caso. 469 00:22:36,890 --> 00:22:39,893 Pero no voy a dejar que esa muerta de hambre me lo quite. 470 00:22:40,360 --> 00:22:43,329 Justamente por eso te lo quise decir, para que me ayudes 471 00:22:43,329 --> 00:22:46,332 a separarlos. 472 00:22:46,332 --> 00:22:49,336 Salvador no me va a dejar nunca 473 00:22:49,536 --> 00:22:52,539 porque sería incapaz de abandonar a Pedro. 474 00:22:53,973 --> 00:22:56,042 Como sea, creo que otra vez 475 00:22:56,042 --> 00:23:00,146 nos necesitamos mutuamente y espero que ahora sí sirva para algo. 476 00:23:00,146 --> 00:23:02,115 Nuestra alianza. 477 00:23:02,115 --> 00:23:05,885 Y Emiliano Zapata se rebeló en Morelos contra Madero. 478 00:23:06,720 --> 00:23:10,523 Y a al fin terminé. 479 00:23:11,458 --> 00:23:13,993 Estuvo larguísimo. 480 00:23:13,993 --> 00:23:16,996 ¿A nosotros ya nos falta poco, Verdad que sí? 481 00:23:17,297 --> 00:23:19,933 ¿Ya no? Zapata muy bien, se rebeló. 482 00:23:19,933 --> 00:23:21,267 M En Morelos. 483 00:23:22,836 --> 00:23:24,471 Sí, bueno. 484 00:23:24,471 --> 00:23:25,105 Con mi. Gracias. 485 00:23:25,105 --> 00:23:26,706 Hola, soy yo. 486 00:23:26,706 --> 00:23:29,943 ¿Oye, no me pueden ir a buscar a casa de Renata? 487 00:23:31,077 --> 00:23:33,680 Espérame, papá. 488 00:23:33,680 --> 00:23:35,715 Es que sí, la vamos a buscar. 489 00:23:35,715 --> 00:23:36,916 Claro. 490 00:23:36,916 --> 00:23:38,218 Dile que ya vamos a acabar. 491 00:23:38,218 --> 00:23:40,186 Y en un momento salimos de una vez. 492 00:23:40,186 --> 00:23:41,187 Ya llevamos aquí. 493 00:23:41,187 --> 00:23:44,190 No, Ana, 494 00:23:44,224 --> 00:23:47,127 dice mi papá que no, que te vengas tú sola. 495 00:23:47,127 --> 00:23:48,995 Oye, viejo, 496 00:23:48,995 --> 00:23:50,497 No es cierto. 497 00:23:50,497 --> 00:23:52,165 Claro que vamos. 498 00:23:52,165 --> 00:23:54,267 Yo no aguanto más. 499 00:23:54,267 --> 00:23:56,636 ¿Cómo se atreven a hacerme esto? 500 00:23:56,636 --> 00:24:00,807 Ay, ese tonto de canicas que es tan famoso Va a ser ahora aquí en la tele. 501 00:24:00,807 --> 00:24:01,841 Santi, relax. 502 00:24:01,841 --> 00:24:04,611 ¿O se le va el tema del cuerpo energético? 503 00:24:04,611 --> 00:24:06,880 Lo que quiero es matarlos a todos. 504 00:24:06,880 --> 00:24:08,014 Yo puedo conseguirle un. 505 00:24:08,014 --> 00:24:10,717 Soldado de Kosovo que ya ve cómo son. Son. 506 00:24:10,717 --> 00:24:12,452 Cállate. Sí. 507 00:24:12,452 --> 00:24:15,922 Díganle hasta el que no me sirve para nada que se vaya él. 508 00:24:15,922 --> 00:24:18,224 No me diga nada. Yo entiendo. Traducción. 509 00:24:18,224 --> 00:24:19,292 Se sienta a 510 00:24:20,293 --> 00:24:21,027 jefecito. 511 00:24:21,027 --> 00:24:23,596 Se me acaba de ocurrir una idea genial. 512 00:24:23,596 --> 00:24:25,532 Bueno, bueno, él si me hace. 513 00:24:25,532 --> 00:24:27,067 Caso, se va a vengar de todos. 514 00:24:27,067 --> 00:24:28,935 De todos los niños malos. Sí. 515 00:24:28,935 --> 00:24:30,837 Ya, ya. Más te vale. 516 00:24:30,837 --> 00:24:33,973 Porque si no, mañana mismo te vuelves comida para los perros. 517 00:24:35,375 --> 00:24:38,378 Va a estar muy fuerte el hocico de Rottweiler. No. 518 00:24:41,614 --> 00:24:45,018 Es que ya no aguantaba tanta presión encima de mí. 519 00:24:45,018 --> 00:24:47,487 Ya te entiendo. 520 00:24:47,487 --> 00:24:50,490 Es como si el mundo se hubiera cerrado frente a ti. 521 00:24:51,358 --> 00:24:54,127 Melisa, te siento muy alterada. 522 00:24:54,127 --> 00:24:57,130 Necesitas descansar y relajarte un poco. 523 00:24:57,664 --> 00:25:00,667 Sabes que te voy a recetar unas pastillas. 524 00:25:00,834 --> 00:25:03,203 Quiero que te tomes una. Antes de dormir. 525 00:25:03,203 --> 00:25:05,138 Por favor. 526 00:25:05,138 --> 00:25:06,806 Esto te va a ayudar mucho. 527 00:25:06,806 --> 00:25:08,641 Muchas gracias. 528 00:25:08,641 --> 00:25:11,644 No sé qué haré sin ustedes. 529 00:25:14,214 --> 00:25:17,884 Bueno, Melissa, hazle caso a Isabel y duerme. 530 00:25:18,952 --> 00:25:20,587 Mañana será otro día. 531 00:25:20,587 --> 00:25:22,756 Descansa. 532 00:25:22,756 --> 00:25:24,324 Gracias. 533 00:25:24,324 --> 00:25:26,626 Fue maravilloso estar cerca de ti. 534 00:25:26,626 --> 00:25:28,461 No me sirvió para nada. 535 00:25:28,461 --> 00:25:29,929 Cómo le puedo hacer para volver a meterte. 536 00:25:29,929 --> 00:25:30,964 ¿En la casa? 537 00:25:30,964 --> 00:25:32,098 No hace falta. 538 00:25:32,098 --> 00:25:35,068 Nos podemos ver afuera. Estoy. ¿Para qué? 539 00:25:35,101 --> 00:25:36,803 Pues para que estemos juntos. 540 00:25:36,803 --> 00:25:38,438 ¿Así? Sí, pero no. 541 00:25:38,438 --> 00:25:40,707 Prefiero que esté cerca. 542 00:25:40,707 --> 00:25:43,476 ¿Por qué no más? 543 00:25:43,476 --> 00:25:44,277 Nada. Nada. 544 00:25:44,277 --> 00:25:45,478 Nada más. 545 00:25:45,478 --> 00:25:48,481 Ajá. Y. 546 00:25:53,153 --> 00:25:56,156 Yo te aviso cuando salga. 547 00:25:58,858 --> 00:26:01,861 Qué menso Me saliste, gansito. 548 00:26:01,895 --> 00:26:03,329 Pero ni modo. 549 00:26:03,329 --> 00:26:05,432 Con tal en celar al doble ser. 550 00:26:05,432 --> 00:26:08,435 Lo que sea. 551 00:26:09,069 --> 00:26:09,636 No sé 552 00:26:09,636 --> 00:26:12,639 qué tanto hablabas con esas dos chismosas. 553 00:26:13,406 --> 00:26:16,943 Lo único que hacen es meterte cosas raras en la cabeza. 554 00:26:18,645 --> 00:26:22,015 Si no estuviera atada a esta silla de ruedas. 555 00:26:22,649 --> 00:26:25,318 Yo misma las correría y nunca más 556 00:26:25,318 --> 00:26:28,321 las dejaría que te vieran. 557 00:26:28,988 --> 00:26:29,689 Bueno. 558 00:26:29,689 --> 00:26:32,025 ¿Y ahora qué piensas hacer con tu vida? 559 00:26:32,025 --> 00:26:36,329 ¿Eh? ¿Te la vas a pasar todo el tiempo ahí echado mientras 560 00:26:36,329 --> 00:26:37,597 yo me muero de hambre o qué? 561 00:26:39,366 --> 00:26:42,369 Claro, como siempre. 562 00:26:42,836 --> 00:26:47,240 Tú solo piensas en tu conveniencia, que no te das cuenta 563 00:26:47,807 --> 00:26:50,877 que yo solamente estoy buscando tu bien. 564 00:26:51,144 --> 00:26:54,214 Entiéndelo y no me dejes hablando sola. 565 00:26:56,916 --> 00:26:59,419 Ay, no, no, no Es verdad que eres un papucho 566 00:26:59,419 --> 00:27:03,723 cuando venga, vamos a acomodar las papitas. 567 00:27:04,924 --> 00:27:07,627 No me juzgues. 568 00:27:07,627 --> 00:27:09,662 No me 569 00:27:09,662 --> 00:27:12,999 agarra la onda, Lourdes, porque mañana vas a ser mi esclava. 570 00:27:13,400 --> 00:27:17,270 Lo único bueno es que Ana no se dio cuenta del recadito que Pedro te mandó. 571 00:27:17,537 --> 00:27:18,672 Si quieres se lo digo. 572 00:27:18,672 --> 00:27:21,241 No, no, por favor, Renata, ya me ganaste. 573 00:27:21,241 --> 00:27:22,809 Pero no le digas nada a ella. 574 00:27:22,809 --> 00:27:25,812 Por favor. 575 00:27:27,647 --> 00:27:29,816 Estuvo bien, 576 00:27:29,816 --> 00:27:32,819 pero ojalá que no se dé cuenta de la mentirosa. 577 00:27:32,886 --> 00:27:33,953 Ay, mira, Bájale. 578 00:27:33,953 --> 00:27:38,725 Por lo pronto, mañana me voy a divertir muchísimo teniendo la esclava. 579 00:27:39,125 --> 00:27:42,395 Llega bailando y fue un arreglo. 580 00:27:42,862 --> 00:27:45,699 Pero aquí está la carrera del coche para acá. 581 00:27:45,699 --> 00:27:47,067 Está. 582 00:27:47,067 --> 00:27:49,235 Se ver de aquí al 4.º. 583 00:27:49,235 --> 00:27:51,037 ¿Listas? Una, dos, tres. 584 00:27:51,037 --> 00:27:53,006 Venga, gato. 585 00:27:54,541 --> 00:27:55,108 ¿De donde vienes? 586 00:27:55,108 --> 00:27:57,544 Tú estás castigado, niño. 587 00:27:57,544 --> 00:28:00,380 Y yo la casa de la maestra Juju. 588 00:28:00,380 --> 00:28:04,017 Estuve haciendo la tarea, Gil. 589 00:28:04,484 --> 00:28:06,319 Avísale a Ana que ya estamos aquí por ella. 590 00:28:06,319 --> 00:28:09,322 Por favor. 591 00:28:09,522 --> 00:28:10,323 Ernesto. 592 00:28:10,323 --> 00:28:11,324 ¿Cómo estás? 593 00:28:11,324 --> 00:28:14,327 ¿Puedo hablar contigo un momento? ¿Salvador? 594 00:28:14,394 --> 00:28:17,197 Gracias. De nada, amigo. 595 00:28:17,197 --> 00:28:20,200 A ver si. 596 00:28:20,367 --> 00:28:23,370 ¿Te puedo comentar algo con respecto a Gilberto? 597 00:28:24,004 --> 00:28:26,773 Sí, sí, sí, cómo no. ¿Cómo? Gracias. 598 00:28:26,773 --> 00:28:30,944 Mira, ahora que tuve la oportunidad de trabajar un rato con él, 599 00:28:31,311 --> 00:28:34,314 me di cuenta de que tiene un pequeño problema. 600 00:28:34,381 --> 00:28:37,050 Pienso que necesita una terapia. 601 00:28:37,050 --> 00:28:38,418 Por Dios. 602 00:28:38,418 --> 00:28:39,419 ¿De qué estás hablando? 603 00:28:39,419 --> 00:28:42,389 Bueno, me parece que que tiene dislexia. 604 00:28:42,989 --> 00:28:45,859 Sería muy bueno que lo viera un especialista. 605 00:28:45,859 --> 00:28:48,795 Mira, Salvador Gilberto no tiene nada. 606 00:28:48,795 --> 00:28:50,296 Absolutamente nada. 607 00:28:50,296 --> 00:28:51,765 Su niño perfectamente normal. 608 00:28:51,765 --> 00:28:53,366 Ya sé que es perfectamente normal. 609 00:28:53,366 --> 00:28:56,002 Es un niño sensacional. Muy inteligente. 610 00:28:56,002 --> 00:29:00,206 Simplemente creo, con todo respeto, que necesita un poco más de atención. 611 00:29:00,807 --> 00:29:03,209 A veces Gilberto se siente solo, 612 00:29:04,444 --> 00:29:06,646 no se siente escuchado. 613 00:29:06,646 --> 00:29:08,348 Escúchame a mí. 614 00:29:08,348 --> 00:29:11,351 Nadie va a venir a decirme lo que tengo que hacer con mi hijo. 615 00:29:12,085 --> 00:29:13,820 Mejor dedícate a tus cosas, Salvador. 616 00:29:13,820 --> 00:29:14,587 No, no, no es. 617 00:29:14,587 --> 00:29:15,989 Con todo respeto, Ernesto. 618 00:29:15,989 --> 00:29:19,259 Además, no entiendo como tú en unas cuantas horas 619 00:29:19,859 --> 00:29:23,363 descubres cosas que los maestros no han visto en tantos años. 620 00:29:23,997 --> 00:29:27,033 ¿Te parece absurdo, Ernesto? 621 00:29:27,100 --> 00:29:28,168 ¡Ay, ay, ay! 622 00:29:28,168 --> 00:29:31,137 Ernesto, por favor. 623 00:29:36,710 --> 00:29:39,479 Cómo anda de hambre esta chaparrita. 624 00:29:39,479 --> 00:29:40,647 ¿Y usted, señor? 625 00:29:40,647 --> 00:29:43,483 ¡Uy! El último que llegue al coche 626 00:29:43,483 --> 00:29:46,486 para los tacos. 627 00:29:46,986 --> 00:29:49,989 La amistad no se reparte, se comparte. 628 00:29:51,591 --> 00:29:52,959 Tienen que confiar. 629 00:29:52,959 --> 00:29:53,993 Vamos juntos. 630 00:29:53,993 --> 00:29:54,494 Vamos. 631 00:29:54,494 --> 00:29:57,497 Ya están solos. 632 00:30:03,169 --> 00:30:06,172 ¿Se puede saber qué demonios le dijiste al otro? 633 00:30:06,639 --> 00:30:08,708 No, nada. Papá. ¿Por qué? 634 00:30:08,708 --> 00:30:10,377 Cómo que. ¿Por qué? 635 00:30:10,377 --> 00:30:12,879 Mira, Gilberto, más te vale que ni te acerques. 636 00:30:12,879 --> 00:30:15,515 Esa puerta que usted está triste. 637 00:30:15,515 --> 00:30:16,149 ¿Por qué no? 638 00:30:16,149 --> 00:30:18,418 Que te quiten el maldito yeso. Ese. 639 00:30:18,418 --> 00:30:19,586 Pareces un inválido. 640 00:30:20,553 --> 00:30:20,820 Yo te 641 00:30:20,820 --> 00:30:23,823 aconsejo que o mejoras tus calificaciones 642 00:30:23,923 --> 00:30:26,926 o te voy a meter en una escuela militar 643 00:30:26,926 --> 00:30:29,929 y me quito de malditos problemas. 644 00:30:35,568 --> 00:30:36,569 ¿Y entonces qué? 645 00:30:36,569 --> 00:30:38,505 ¿Se avienta como loca? 646 00:30:38,505 --> 00:30:39,706 Lo abracé y lo besó. 647 00:30:39,706 --> 00:30:42,709 Aquella estuvo divertidísima. 648 00:30:42,942 --> 00:30:46,079 Ay, si vieran la cara que puso Ariel López Padilla 649 00:30:46,279 --> 00:30:49,049 diciendo. 650 00:30:49,049 --> 00:30:52,285 Esta pena me dio Renata con el oso que hizo su mamá. 651 00:30:52,619 --> 00:30:54,688 Qué lástima no haber estado ahí. 652 00:30:54,688 --> 00:30:56,890 Me hubiera muerto de la risa también. 653 00:30:56,890 --> 00:31:00,026 Peligro Es una familia especial. 654 00:31:00,660 --> 00:31:02,829 Por lo que veo, los únicos que se salvan son los niños. 655 00:31:02,829 --> 00:31:05,832 Pero más, mucho más. Gilberto. 656 00:31:05,932 --> 00:31:08,001 Él es bien buena onda. 657 00:31:08,001 --> 00:31:10,804 Lástima que no lo dejen hacer nada. 658 00:31:10,804 --> 00:31:13,673 Y que sus padres no se den cuenta de lo importante que sería 659 00:31:13,673 --> 00:31:15,875 brindarle ayuda profesional. 660 00:31:15,875 --> 00:31:18,411 Lo que tiene Gilberto es muy grave. 661 00:31:18,411 --> 00:31:19,012 No es muy grave. 662 00:31:19,012 --> 00:31:22,015 Mejor, pero mira como es nuestro amigo. 663 00:31:22,315 --> 00:31:24,617 Es muy importante que nos preocupemos por ayudarnos. 664 00:31:24,617 --> 00:31:26,820 ¿Nosotros lo vamos a ayudar, verdad, Ana? 665 00:31:26,820 --> 00:31:28,388 Claro, Pedro. 666 00:31:28,388 --> 00:31:30,824 Bueno, está muy bien que lo quieran ayudar, pero no es tan fácil. 667 00:31:30,824 --> 00:31:34,060 Miren, el tratamiento se lo tiene que dar alguien con conocimientos, 668 00:31:34,494 --> 00:31:36,196 un especialista. 669 00:31:36,196 --> 00:31:37,764 Pero tiene que darse cuenta que ustedes ya lo 670 00:31:37,764 --> 00:31:40,467 están ayudando, brindándoles amistad. Mucha. 671 00:31:40,467 --> 00:31:41,368 Quieren más y se. 672 00:31:41,368 --> 00:31:44,104 Va a curar pronto. Se va a curar muy pronto, mi amor. 673 00:31:44,104 --> 00:31:47,007 ¿Quieres más peligro? Ahí llevas 14. 674 00:31:48,008 --> 00:31:51,011 14. Mira 675 00:31:51,077 --> 00:31:53,146 el peso que tiene ahora. 676 00:31:53,146 --> 00:31:54,581 Más te vale que arranques. 677 00:31:54,581 --> 00:31:57,417 Si no, te voy a convertir en maceta. Ay, tú. 678 00:31:57,417 --> 00:31:59,085 No es culpa de él. 679 00:31:59,085 --> 00:32:00,687 Es tu culpa. 680 00:32:00,687 --> 00:32:03,323 ¿Hasta cuándo quieres que siga resistiendo? 681 00:32:03,323 --> 00:32:06,659 Esta ya llegó hasta el año 2002. 682 00:32:07,060 --> 00:32:10,063 Sabes que queda muy bien. 683 00:32:10,497 --> 00:32:12,532 Gastar aguantando tonterías. 684 00:32:12,532 --> 00:32:13,767 Por Dios. 685 00:32:13,767 --> 00:32:16,302 Con tantas preocupaciones que tengo. 686 00:32:16,302 --> 00:32:19,873 Y ahora, para colmo, tengo que ponerme a buscar una persona que me ayude. 687 00:32:20,240 --> 00:32:23,476 Para lo. De la biblioteca. Del instituto. 688 00:32:23,476 --> 00:32:26,980 Porque de eso se puede encargar Claudia. 689 00:32:28,148 --> 00:32:31,084 Tú no me tienes que decir lo que yo tengo que pensar. 690 00:32:31,084 --> 00:32:34,454 Se lo digo nada más para que sepa que sus problemas no son problemas. 691 00:32:34,688 --> 00:32:37,090 Así que nada más se los invito a usted de la cabeza. 692 00:32:37,090 --> 00:32:39,926 ¡Ay, hija! Ya, ya, ya. ¡Cállate la boca! 693 00:32:39,926 --> 00:32:40,560 ¡Déjame en paz! 694 00:32:42,629 --> 00:32:45,198 Es la viuda de Vidal. 695 00:32:45,198 --> 00:32:46,900 No tiene por qué estar. 696 00:32:46,900 --> 00:32:49,903 Tú no querías estar más viejo. 697 00:32:50,670 --> 00:32:53,673 Y además tú. 698 00:33:09,089 --> 00:33:12,058 Necesito que nos veamos Ya. 699 00:33:12,125 --> 00:33:14,594 Ahorita no puedo, 700 00:33:14,594 --> 00:33:15,495 Amanda. 701 00:33:15,495 --> 00:33:18,498 No tengo ninguna excusa para salir en este momento. 702 00:33:18,631 --> 00:33:20,100 No me importa. 703 00:33:20,100 --> 00:33:22,569 Por favor, Amanda. 704 00:33:22,569 --> 00:33:22,902 Si no. 705 00:33:22,902 --> 00:33:25,905 ¿Quién es? ¿Esta noche? 706 00:33:26,072 --> 00:33:29,075 Estoy hecha una furia y necesito hablar con alguien. 707 00:33:29,509 --> 00:33:31,044 ¿Qué pasó? 708 00:33:31,044 --> 00:33:34,047 El idiota de Salvador se enamoró de Melissa. 709 00:33:34,080 --> 00:33:35,882 Mira, nos vemos mañana. 710 00:33:35,882 --> 00:33:37,917 Y platicamos bien. 711 00:33:37,917 --> 00:33:40,887 Yo puedo estar toda la mañana contigo, mi amor. 712 00:33:41,721 --> 00:33:43,690 Estamos en el departamento. 713 00:33:43,690 --> 00:33:46,493 Eso sí. 714 00:33:46,493 --> 00:33:48,228 Por supuesto, Licenciado. 715 00:33:48,228 --> 00:33:49,662 No. Mañana a las nueve. 716 00:33:49,662 --> 00:33:51,998 Yo estoy en su estudio sin falta. 717 00:33:51,998 --> 00:33:53,500 Hasta luego. 718 00:33:53,500 --> 00:33:56,670 Bueno, Bueno, bueno. 719 00:34:01,007 --> 00:34:02,709 Cuando dos almas se conocen 720 00:34:02,709 --> 00:34:06,379 y se reconocen, surge la amistad. Oye. 721 00:34:14,788 --> 00:34:16,990 Jefe, calenté tu leche y te preparé tu. 722 00:34:16,990 --> 00:34:19,993 Sería el manjar. No quiero cereal. 723 00:34:20,393 --> 00:34:23,063 Quiero huevos con tocino. 724 00:34:23,063 --> 00:34:24,597 No tengo tiempo, mamá. 725 00:34:24,597 --> 00:34:27,067 Voy a salir. Pero si quieres, te los preparas la tarde. 726 00:34:28,068 --> 00:34:30,070 Ahorita no puedo. 727 00:34:30,070 --> 00:34:32,939 Qué bueno que recapacitas. 728 00:34:32,939 --> 00:34:35,575 Yo sabía que una buena noche de descanso 729 00:34:35,575 --> 00:34:38,578 te iba a hacer entrar en razón. 730 00:34:38,912 --> 00:34:42,082 Espero que le pidas perdón a la maestra Julia. 731 00:34:42,549 --> 00:34:44,851 Y sobre todo, que le digas a Francisco. 732 00:34:44,851 --> 00:34:47,520 No voy a ir al instituto, mamita. 733 00:34:47,520 --> 00:34:50,423 Voy a salir a buscar trabajo. 734 00:34:50,423 --> 00:34:52,892 Pero. 735 00:34:52,892 --> 00:35:01,634 No. Empieza. 736 00:35:02,736 --> 00:35:05,638 No empecé 737 00:35:05,638 --> 00:35:07,907 a pensar. 738 00:35:07,907 --> 00:35:10,910 ¿Estás lista? 739 00:35:11,144 --> 00:35:11,578 ¿O qué? 740 00:35:11,578 --> 00:35:13,747 ¿Qué quieres que haga? 741 00:35:13,747 --> 00:35:16,750 Por lo pronto, quítate este saco y dámelo. 742 00:35:17,417 --> 00:35:18,451 ¿Pero cómo crees? 743 00:35:18,451 --> 00:35:20,186 Me van a correr. 744 00:35:20,186 --> 00:35:22,122 Perdiste la apuesta. 745 00:35:22,122 --> 00:35:23,423 Y tienes que cumplir. 746 00:35:23,423 --> 00:35:26,426 Ahora dame tu saco. 747 00:35:34,934 --> 00:35:35,935 Toma. 748 00:35:35,935 --> 00:35:38,271 Ponte esto, 749 00:35:38,271 --> 00:35:39,739 por favor. 750 00:35:39,739 --> 00:35:42,142 Mi nota no se vale. 751 00:35:42,142 --> 00:35:44,477 1/4 si. No. No. 752 00:35:44,477 --> 00:35:47,447 Hola, elefante. 753 00:35:47,447 --> 00:35:50,450 El jefe te está 754 00:35:51,284 --> 00:35:54,287 haciendo. 755 00:35:55,188 --> 00:35:57,357 A todos que. 756 00:35:57,357 --> 00:36:00,360 Te pregunten que qué te pasó. 757 00:36:00,627 --> 00:36:05,331 Les dije que llegando a la escuela te agarró un dragón y te dejó. Así. 758 00:36:06,499 --> 00:36:07,367 ¡Oigan, oigan! 759 00:36:07,367 --> 00:36:09,069 Veamos qué te pasó. 760 00:36:09,069 --> 00:36:12,038 Tu saco. 761 00:36:12,038 --> 00:36:15,075 Es que llegando me agarró un dragón y me lo 762 00:36:15,075 --> 00:36:18,078 dejó. Así. 763 00:36:20,380 --> 00:36:23,383 Un dragoncito. 764 00:36:29,789 --> 00:36:32,792 Me saca la lengua. 765 00:36:36,096 --> 00:36:39,099 Te hablan. 766 00:36:46,139 --> 00:36:49,142 Preparados para un gran día. 767 00:36:49,142 --> 00:36:50,643 Ya. Eso digo. 768 00:36:50,643 --> 00:36:51,945 Sí, señor Prefecto. 769 00:36:51,945 --> 00:36:54,381 Todo lo que usted mande estará perfecto. 770 00:36:54,381 --> 00:36:57,384 ¿Viniste chistosito hoy, verdad? 771 00:36:57,650 --> 00:37:01,254 Perdón, señor Prefecto, pero quiero acusar a Rafael 772 00:37:01,554 --> 00:37:04,557 porque él entró un concurso de canciones en la radio. 773 00:37:04,691 --> 00:37:07,727 Bueno, digo, ya que lo va a castigar, pues que de una vez sea completo. 774 00:37:07,727 --> 00:37:10,730 No. ¿En serio hiciste eso? 775 00:37:11,464 --> 00:37:14,367 Bueno, eso no tiene nada de malo. 776 00:37:14,367 --> 00:37:17,037 Además, Rafa no usó solo la canción. 777 00:37:17,037 --> 00:37:20,006 Así que lo ayudo a hacerla. 778 00:37:21,808 --> 00:37:23,610 Yo solo. 779 00:37:23,610 --> 00:37:24,444 Vaya. 780 00:37:24,444 --> 00:37:27,447 Entonces a ti también te toca. Castigo. 781 00:37:28,081 --> 00:37:29,649 Tai Rafael. 782 00:37:29,649 --> 00:37:32,619 Se quedarán aquí conmigo en el patio. 783 00:37:32,619 --> 00:37:35,522 Esa ha sido la peor afrenta a una institución 784 00:37:35,522 --> 00:37:38,858 digna y aristocrática como este instituto. 785 00:37:38,858 --> 00:37:39,159 Vida. 786 00:37:41,227 --> 00:37:42,862 Pónganse firmes. 787 00:37:42,862 --> 00:37:45,865 Vamos a cantar el himno. Yo. 788 00:37:52,906 --> 00:37:53,773 Con te. 789 00:37:53,773 --> 00:37:57,077 Y cuando nos saludamos antes, 790 00:37:57,077 --> 00:38:00,146 me doy cuenta que tú, Tobías, 791 00:38:01,348 --> 00:38:04,317 que con lo tuyo del futuro 792 00:38:04,384 --> 00:38:07,487 no está bien que corramos en alto. 793 00:38:07,520 --> 00:38:11,624 Llevar entreguemos nuestras vidas al futuro. 794 00:38:12,892 --> 00:38:15,895 Si salimos. 795 00:38:40,954 --> 00:38:44,224 ¿Se puede saber qué le pasó a tu saco? 796 00:38:45,925 --> 00:38:49,362 Me encontré con un dragón en la puerta del instituto y él me lo dijo. 797 00:38:49,829 --> 00:38:52,832 Un dragón. 798 00:38:52,832 --> 00:38:54,434 Silencio, niña. 799 00:38:54,434 --> 00:38:57,437 Esto no es para reírse. 800 00:38:58,238 --> 00:39:02,976 Te lo voy a preguntar de nuevo y espero que contestes correctamente. 801 00:39:02,976 --> 00:39:05,979 O te voy a tener que aplicar un castigo. 802 00:39:10,650 --> 00:39:13,153 De bien. 803 00:39:13,153 --> 00:39:14,688 ¿Quién? 804 00:39:14,688 --> 00:39:16,656 Niñas. ¿Cómo están? 805 00:39:16,656 --> 00:39:17,624 Bueno, Bueno. 806 00:39:17,624 --> 00:39:19,993 ¿Y en qué quedamos? 807 00:39:19,993 --> 00:39:21,528 Siéntense. 808 00:39:21,528 --> 00:39:22,328 Maestra. ¿Cómo está? 809 00:39:22,328 --> 00:39:24,864 ¿Puedo ayudar en algo? 810 00:39:24,864 --> 00:39:27,867 En cuanto Lourdes me diga qué le pasó a su saco. 811 00:39:28,535 --> 00:39:29,536 Yo ya se lo dije. 812 00:39:30,837 --> 00:39:32,906 No solo se atrevió a venir 813 00:39:32,906 --> 00:39:37,777 vestida con este harapo, sino que además me dijo que un dragón. 814 00:39:38,011 --> 00:39:39,946 No sé que le hizo en la puerta del instituto. 815 00:39:39,946 --> 00:39:41,348 Bueno, un dragón o algo peor. 816 00:39:41,348 --> 00:39:44,117 Maestro Mira nada más como lo dejó 817 00:39:44,117 --> 00:39:45,618 usted o yo. 818 00:39:45,618 --> 00:39:47,887 ¿Usted o yo? ¿Qué cosa? 819 00:39:47,887 --> 00:39:49,889 ¿Quién la va a castigar, señor? 820 00:39:49,889 --> 00:39:52,092 Por lo menos se merece una expulsión. 821 00:39:52,092 --> 00:39:54,160 No, no estoy de acuerdo. 822 00:39:54,160 --> 00:39:57,163 No tiene ningún sentido que por un saco arrugado 823 00:39:57,263 --> 00:40:00,033 o por un chiste sobre un dragón que rompe sacos. 824 00:40:00,033 --> 00:40:01,735 Lourdes, se pierda las clases de hoy. 825 00:40:01,735 --> 00:40:04,070 ¿Verdad? 826 00:40:04,070 --> 00:40:06,806 De todas maneras, señorita, 827 00:40:06,806 --> 00:40:10,377 me temo tener que imponer un castigo muy fuerte. 828 00:40:11,578 --> 00:40:15,648 Si le vamos a pedir a nuestra compañera 829 00:40:17,517 --> 00:40:18,752 que nos platique 830 00:40:18,752 --> 00:40:21,755 cómo le fue ayer en la radiodifusora. 831 00:40:22,422 --> 00:40:24,124 El gran castigo. Pero. 832 00:40:26,159 --> 00:40:28,728 La verdadera amistad crece con el tiempo. 833 00:40:28,728 --> 00:40:31,731 Y no debe terminar nunca. 834 00:40:33,133 --> 00:40:36,403 Hay mucho que decir porque voy a parecer un conejo. 835 00:40:36,403 --> 00:40:39,239 Una, dos, tres. 836 00:40:39,239 --> 00:40:41,241 Chistes. 837 00:40:41,241 --> 00:40:44,244 Martes y jueves, 19:30 de la noche. 838 00:40:44,344 --> 00:40:45,578 ¿Y si te lo dice? 839 00:40:45,578 --> 00:40:48,281 Repetición 10:30. 840 00:40:48,281 --> 00:40:49,649 Y 15:00 de la tarde. 841 00:40:49,649 --> 00:40:52,252 Tú eres alguien en quien confiar. 842 00:40:52,252 --> 00:40:53,219 Vamos juntos. 843 00:40:53,219 --> 00:40:56,723 Vamos buscando la felicidad. 844 00:40:57,357 --> 00:40:59,526 Buenos días, señorita. Buenos días. 845 00:40:59,526 --> 00:41:00,593 ¿Puedo ayudarle? 846 00:41:00,593 --> 00:41:03,029 Vengo por el anuncio que puso en el periódico. 847 00:41:03,029 --> 00:41:05,932 ¿Ah, sí? Sí. 848 00:41:05,932 --> 00:41:10,236 Mire, llene estos formularios y a más tardar en cuatro días, le avisaremos. 849 00:41:10,503 --> 00:41:11,838 Gracias. 850 00:41:11,838 --> 00:41:14,574 Disculpe, señor. Me urge el trabajo. 851 00:41:14,574 --> 00:41:17,444 ¿Puedo llenar los formularios de una vez? 852 00:41:17,444 --> 00:41:19,446 ¿Tiene experiencia en el ramo? 853 00:41:19,446 --> 00:41:22,215 No, pero. Pero puedo aprender muy rápido. 854 00:41:22,215 --> 00:41:26,052 Bueno, llene los formularios si quiere, pero no se haga muchas ilusiones. 855 00:41:26,820 --> 00:41:29,489 La verdad es que estamos buscando personas con experiencia. 856 00:41:32,859 --> 00:41:36,096 Bueno, gracias de todos modos, señor. 857 00:41:37,897 --> 00:41:39,766 Gracias. 858 00:41:39,766 --> 00:41:42,769 No está mal. 859 00:41:44,838 --> 00:41:46,740 Muy bien, señores. 860 00:41:46,740 --> 00:41:49,642 Como se ve que les gusta esto de la cantada. 861 00:41:49,642 --> 00:41:52,679 El castigo que les voy a poner les viene muy bien. 862 00:41:54,147 --> 00:41:57,017 Van a estar una hora aquí sin moverse, 863 00:41:57,017 --> 00:42:02,255 cantando las lecciones de geografía desde la primera página. 864 00:42:02,822 --> 00:42:05,258 ¿Puedo ir al baño? No. 865 00:42:05,258 --> 00:42:06,059 Oiga. 866 00:42:06,059 --> 00:42:09,062 ¿Y cómo quiere que lo cantemos? 867 00:42:09,329 --> 00:42:12,465 Con ritmo de rap hip hop corrido. 868 00:42:12,599 --> 00:42:14,968 Que como quiera. 869 00:42:14,968 --> 00:42:17,937 Y ahora, por lo que dijiste, en vez de una hora, 870 00:42:18,071 --> 00:42:21,074 van a ser dos horas. 871 00:42:21,141 --> 00:42:24,144 ¿Quieres decir algo más? 872 00:42:25,912 --> 00:42:27,547 Vamos. 873 00:42:27,547 --> 00:42:32,919 El continente americano tiene aproximadamente 874 00:42:32,919 --> 00:42:37,757 700 millones de habitantes en 36 países. 875 00:42:37,757 --> 00:42:40,760 La calidad de los. 876 00:43:21,835 --> 00:43:25,071 Te sientes triste y todo anda mal. 877 00:43:25,939 --> 00:43:29,609 Debes de ponerte siempre a pensar. 878 00:43:30,343 --> 00:43:33,980 Tú eres la persona que me ayudará. 879 00:43:34,914 --> 00:43:38,318 Es nuestro destino el que nos apoya. 880 00:43:38,785 --> 00:43:43,156 Aunque tú y yo somos amigos por siempre. 881 00:43:43,189 --> 00:43:45,191 En tu tierra. 882 00:43:45,191 --> 00:43:47,327 Al final. 61962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.