All language subtitles for gvh-01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,700 --> 00:00:32,950 ♪The evening breeze kisses my brows♪ 2 00:00:34,910 --> 00:00:39,980 ♪Allows a cloud to stay for me♪ 3 00:00:42,260 --> 00:00:48,180 ♪After a long time, I still keep looking back♪ 4 00:00:48,590 --> 00:00:55,320 ♪The sleepless universe accompanies me as I sleepwalk♪ 5 00:00:56,650 --> 00:00:59,990 ♪How can we stay together in a mirage♪ 6 00:01:00,430 --> 00:01:03,600 ♪A vast desert, with no oasis in sight♪ 7 00:01:03,920 --> 00:01:10,480 ♪Time takes away the eternity I promised♪ 8 00:01:11,230 --> 00:01:14,480 ♪Who can have your gentleness♪ 9 00:01:14,820 --> 00:01:17,530 ♪Who still stays there♪ 10 00:01:17,650 --> 00:01:24,220 ♪Finally, I silently endure but cannot be saved♪ 11 00:01:24,390 --> 00:01:27,880 ♪The sorrow of the world turns into stars♪ 12 00:01:27,990 --> 00:01:31,720 ♪Flowing over a few hills with the moonlight♪ 13 00:01:31,720 --> 00:01:37,900 ♪I wish to follow behind you until we grow old♪ 14 00:01:38,510 --> 00:01:41,530 ♪I will silently wait♪ 15 00:01:42,340 --> 00:01:46,260 =Everlasting Longing= 16 00:01:48,300 --> 00:01:49,580 (The world remains unsettled.) 17 00:01:50,030 --> 00:01:51,830 (Wars between nations rage on.) 18 00:01:52,670 --> 00:01:57,060 (Xixiang, Beixuan, Yannan) (There are three nations.) 19 00:01:57,750 --> 00:01:59,910 (Beixuan is known for its valor in battle,) 20 00:02:00,060 --> 00:02:02,670 (but its Five Clans, Xuan, Xi, Luo, Sun, and Su,) 21 00:02:02,670 --> 00:02:03,910 (act independently,) 22 00:02:03,910 --> 00:02:05,160 (embroiled in constant strife.) 23 00:02:05,390 --> 00:02:08,940 (Electing a Wolf Lord is urgent.) 24 00:02:10,780 --> 00:02:13,180 (With its flourishing commerce,) 25 00:02:13,390 --> 00:02:15,900 (Yannan is barely able to contend with Beixuan.) 26 00:02:16,830 --> 00:02:19,070 (Weapons designed by Yannan's Jun family) 27 00:02:19,230 --> 00:02:22,020 (are key to national defense.) 28 00:02:22,020 --> 00:02:23,620 (Ten-Arrow Crossbow Blueprint) 29 00:02:26,140 --> 00:02:27,110 (Father, rest assured.) 30 00:02:28,110 --> 00:02:29,830 (I'll fulfill my duty as Baigong's heir,) 31 00:02:30,700 --> 00:02:32,900 (protecting both Yannan and the Jun family.) 32 00:02:32,900 --> 00:02:34,260 (Jun) 33 00:02:34,790 --> 00:02:37,180 (Xuan Shu, Leader of Beixuan's Xuan Clan,) 34 00:02:37,420 --> 00:02:40,110 (was killed by a weapon crafted by Baigong's heir.) 35 00:02:40,550 --> 00:02:42,740 (His son, Xuan Lie, investigated for years) 36 00:02:42,900 --> 00:02:44,740 (and finally found out Baigong's heir) 37 00:02:44,740 --> 00:02:48,700 (is Jun Feifan, eldest son of Yannan's Jun family.) 38 00:02:52,020 --> 00:02:54,940 =Episode 1= 39 00:03:30,980 --> 00:03:34,380 (Jun Qiluo, eldest daughter of the first family branch, Yannan) 40 00:03:37,230 --> 00:03:38,070 Father, 41 00:03:42,110 --> 00:03:43,650 have you found the black iron crystal? 42 00:03:44,620 --> 00:03:47,480 (Jun Chengliu, head of the first branch) We've searched all over Yannan. 43 00:03:47,830 --> 00:03:49,270 There's still no news. 44 00:03:52,070 --> 00:03:54,180 Tomorrow, our trade caravan will head to Xixiang. 45 00:03:54,300 --> 00:03:56,620 I can use this chance to search for them there. 46 00:03:56,950 --> 00:03:58,110 I won't allow you to go. 47 00:03:58,180 --> 00:03:59,020 Father. 48 00:04:00,300 --> 00:04:03,110 You'll need to pass through the Uncontrollable, 49 00:04:03,700 --> 00:04:06,110 which borders Beixuan and is full of bandits. 50 00:04:06,580 --> 00:04:09,350 Right now, Beixuan's Five Clans are competing for the Wolf Lord. 51 00:04:09,350 --> 00:04:10,950 The border is in chaos. 52 00:04:10,950 --> 00:04:12,350 I worry that if anything happens... 53 00:04:12,350 --> 00:04:13,190 Father, 54 00:04:13,270 --> 00:04:15,310 I can defer to you on routine escort matters. 55 00:04:15,390 --> 00:04:18,010 But the black iron crystal is crucial for improving the crossbow. 56 00:04:18,050 --> 00:04:19,420 Once Beixuan elects its Wolf Lord, 57 00:04:19,420 --> 00:04:21,060 their next move will be to attack Yannan. 58 00:04:21,060 --> 00:04:23,180 If we can't find the black iron crystal before then 59 00:04:23,180 --> 00:04:24,990 and solve the crossbow's wear-and-tear issue, 60 00:04:25,180 --> 00:04:27,060 I fear the King will hold us accountable. 61 00:04:27,380 --> 00:04:28,860 So, I must go and try, 62 00:04:29,150 --> 00:04:30,350 even if it's Beixuan, 63 00:04:30,350 --> 00:04:31,790 let alone Xixiang. 64 00:04:32,420 --> 00:04:33,350 You... 65 00:04:34,380 --> 00:04:35,220 Father. 66 00:04:38,860 --> 00:04:40,300 Listen to my advice. 67 00:04:41,110 --> 00:04:42,620 Return to your identity as a girl. 68 00:04:43,230 --> 00:04:44,670 Stop taking such risks. 69 00:04:46,060 --> 00:04:46,900 Father, 70 00:04:47,350 --> 00:04:48,820 even if I return to being a girl, 71 00:04:49,470 --> 00:04:51,580 I'll still need to design weapons as Baigong's heir 72 00:04:51,580 --> 00:04:52,810 for the King. 73 00:04:52,810 --> 00:04:55,140 Our ancestral rule doesn't allow women to lead the family. 74 00:04:55,140 --> 00:04:57,040 Are you willing to hand over the family legacy 75 00:04:57,040 --> 00:04:58,230 to the second branch? 76 00:05:00,150 --> 00:05:02,790 I guarantee that within a year, 77 00:05:03,030 --> 00:05:05,030 Jun Yujue will squander the family fortune, 78 00:05:05,030 --> 00:05:06,940 which has accumulated over decades. 79 00:05:07,380 --> 00:05:09,620 Moreover, since I was seven, I've made this decision. 80 00:05:10,350 --> 00:05:12,620 Unless a better heir appears in the family, 81 00:05:13,230 --> 00:05:15,230 I will remain Jun Feifan for life. 82 00:05:21,380 --> 00:05:22,460 You caught me again. 83 00:05:22,460 --> 00:05:25,190 (Jun Jiangjuan, youngest daughter) You always use the same tricks. 84 00:05:25,190 --> 00:05:26,190 Try something different. 85 00:05:27,380 --> 00:05:28,230 What do you need? 86 00:05:28,230 --> 00:05:29,790 (Noble Characters) 87 00:05:29,790 --> 00:05:31,820 I heard Father wants you to return to being a girl 88 00:05:31,820 --> 00:05:32,550 and marry Qimin. 89 00:05:32,550 --> 00:05:33,390 Did you agree? 90 00:05:34,230 --> 00:05:35,620 Just a stalling tactic. 91 00:05:36,380 --> 00:05:38,500 I knew it. How could you agree? 92 00:05:39,230 --> 00:05:40,620 Qimin is great, 93 00:05:40,620 --> 00:05:42,230 and he follows your every word, 94 00:05:42,790 --> 00:05:45,120 but I always feel you two aren't the same type of people. 95 00:05:45,550 --> 00:05:46,710 Don't you agree, Xiukun? 96 00:05:49,030 --> 00:05:50,740 Qimin is the only outsider 97 00:05:50,740 --> 00:05:52,500 who has earned Feifan's trust over the years 98 00:05:52,500 --> 00:05:54,660 (Jun Xiukun, second daughter) and knows her identity. 99 00:05:54,680 --> 00:05:56,700 I think he's the best choice. 100 00:05:56,790 --> 00:05:58,500 Feifan has expanded the family business 101 00:05:58,500 --> 00:06:00,150 to 80 shops across Yannan 102 00:06:00,150 --> 00:06:02,380 and created a joint capital management system, 103 00:06:02,500 --> 00:06:04,590 leading Yannan's people toward prosperity. 104 00:06:04,710 --> 00:06:06,380 How could any ordinary man be her match? 105 00:06:06,860 --> 00:06:09,350 If Feifan truly returns to being a girl and getting married, 106 00:06:09,350 --> 00:06:11,420 her match must be an exceptional man. 107 00:06:11,820 --> 00:06:13,260 I don't need a man. 108 00:06:13,500 --> 00:06:15,030 My greatest wish in this life 109 00:06:15,180 --> 00:06:16,500 is to protect the family, 110 00:06:16,710 --> 00:06:17,990 you two, 111 00:06:17,990 --> 00:06:19,060 and Father. 112 00:06:20,060 --> 00:06:21,810 Tomorrow, I'll travel to Xixiang for trade. 113 00:06:22,110 --> 00:06:22,950 Xiukun, 114 00:06:22,990 --> 00:06:25,060 you have the best embroidery skills among us three. 115 00:06:25,250 --> 00:06:27,260 Keep an eye on the embroiderers of Gold Embroidery 116 00:06:27,260 --> 00:06:28,150 and Brocade Embroidery. 117 00:06:29,550 --> 00:06:30,390 Jiangjuan, 118 00:06:30,490 --> 00:06:31,590 you're full of clever ideas. 119 00:06:31,590 --> 00:06:32,710 While I'm away, 120 00:06:32,710 --> 00:06:33,990 cheer up Father often, 121 00:06:34,230 --> 00:06:35,670 and help Uncle Ling manage the shops. 122 00:06:35,860 --> 00:06:37,500 If anything happens at the jewelry store, 123 00:06:37,500 --> 00:06:38,590 inform Father immediately. 124 00:06:38,750 --> 00:06:40,590 Feifan, when will you return? 125 00:06:42,910 --> 00:06:44,710 I'll be back before the business conference. 126 00:06:50,030 --> 00:06:50,870 Father, 127 00:06:50,870 --> 00:06:51,710 while I'm gone, 128 00:06:51,710 --> 00:06:52,650 if the second branch 129 00:06:52,650 --> 00:06:53,820 stirs up trouble again, 130 00:06:53,820 --> 00:06:54,990 you must punish them severely. 131 00:06:54,990 --> 00:06:56,150 Don't be lenient or indulgent. 132 00:06:56,710 --> 00:06:58,550 With me here, they can't do anything. 133 00:06:59,590 --> 00:07:01,030 This journey is dangerous. 134 00:07:01,470 --> 00:07:02,990 Be extremely careful. 135 00:07:03,230 --> 00:07:04,710 Father, don't worry. 136 00:07:04,820 --> 00:07:06,350 It's not my first trip to Xixiang. 137 00:07:06,590 --> 00:07:08,260 Young Master, all goods have been checked. 138 00:07:09,550 --> 00:07:11,030 Father, we're leaving. 139 00:07:11,030 --> 00:07:11,870 Alright. 140 00:07:11,870 --> 00:07:14,060 Qimin, keep Feifan safe. 141 00:07:14,640 --> 00:07:16,030 (Shao Qimin, guard) Rest assured. 142 00:07:16,040 --> 00:07:17,720 I'll protect the young master with my life 143 00:07:17,820 --> 00:07:18,860 and ensure her safe return. 144 00:07:19,420 --> 00:07:20,420 - You... - Feifan. 145 00:07:22,060 --> 00:07:22,940 For some reason, 146 00:07:22,940 --> 00:07:24,590 I feel uneasy today. 147 00:07:24,860 --> 00:07:26,590 Take this sachet for protection. 148 00:07:26,770 --> 00:07:28,110 Xiukun embroidered this, 149 00:07:28,210 --> 00:07:30,180 but I sourced the fragrant stones inside. 150 00:07:30,430 --> 00:07:32,500 Their scent calms the mind and steadies the nerves. 151 00:07:33,830 --> 00:07:35,490 Where did you find such wonderful things? 152 00:07:35,490 --> 00:07:38,020 These could be next year's new products for the jewelry store. 153 00:07:38,020 --> 00:07:38,660 Feifan, 154 00:07:38,660 --> 00:07:40,820 stop thinking about goods and business all the time. 155 00:07:40,820 --> 00:07:42,420 Pay more attention to your safety. 156 00:07:44,500 --> 00:07:45,420 We're leaving now. 157 00:07:46,550 --> 00:07:48,180 Alright, go ahead. 158 00:08:03,740 --> 00:08:06,180 (The Uncontrollable, Leather City) 159 00:08:24,260 --> 00:08:25,100 What happened? 160 00:08:25,500 --> 00:08:26,860 Oh, no, it's horse plague. 161 00:08:31,550 --> 00:08:32,710 The climate here is unstable. 162 00:08:32,710 --> 00:08:34,350 We should leave as soon as possible. 163 00:08:34,350 --> 00:08:35,200 Notify everyone: 164 00:08:35,200 --> 00:08:36,909 Deal with all infected horses on the spot. 165 00:08:36,909 --> 00:08:38,659 Inspect thoroughly. No mistake is allowed. 166 00:08:38,659 --> 00:08:39,499 Understood. 167 00:08:44,540 --> 00:08:45,380 Young Master, 168 00:08:46,070 --> 00:08:46,990 I just checked. 169 00:08:47,130 --> 00:08:48,580 Less than half of our horses remain. 170 00:08:48,590 --> 00:08:50,150 We might not make it to Xixiang on time. 171 00:08:51,470 --> 00:08:53,020 Arriving late 172 00:08:53,190 --> 00:08:54,710 means triple compensation 173 00:08:55,350 --> 00:08:57,190 and a delayed search for black iron crystals. 174 00:09:04,350 --> 00:09:05,190 Chief, 175 00:09:06,900 --> 00:09:08,420 the official road ahead has collapsed. 176 00:09:08,540 --> 00:09:10,140 If we don't reach Xixiang soon, 177 00:09:10,140 --> 00:09:11,540 it may hinder the Leader's plan. 178 00:09:12,470 --> 00:09:14,380 Let's see if there's another route. 179 00:09:14,380 --> 00:09:15,220 Alright. 180 00:09:15,540 --> 00:09:16,500 Everyone, rest here. 181 00:09:19,470 --> 00:09:20,840 (If we could borrow their horses,) 182 00:09:21,190 --> 00:09:22,860 (we might make it to Xixiang on time.) 183 00:09:24,400 --> 00:09:25,870 Who do you think has the best chance 184 00:09:25,870 --> 00:09:27,620 of winning the Wolf Lord Election this time? 185 00:09:27,620 --> 00:09:28,950 Of course, Xuan Lie. 186 00:09:29,110 --> 00:09:30,070 (They're from Beixuan.) 187 00:09:30,140 --> 00:09:31,470 I heard he was born 188 00:09:31,620 --> 00:09:34,310 with the Xuan's eagle totem as a birthmark on his neck. 189 00:09:34,500 --> 00:09:36,140 That's the sign of a chosen Xuan Leader. 190 00:09:36,620 --> 00:09:38,360 He and the King come from the same lineage. 191 00:09:38,830 --> 00:09:40,830 The Wolf Lord position is his for sure. 192 00:09:41,040 --> 00:09:42,470 Our Leader is formidable too. 193 00:09:43,660 --> 00:09:44,900 What's the use of that? 194 00:09:44,900 --> 00:09:45,640 Young Master, 195 00:09:45,720 --> 00:09:47,500 Beixuan and Yannan have a century-old feud. 196 00:09:47,500 --> 00:09:49,100 - They're immoral. - What do you know? 197 00:09:49,100 --> 00:09:50,270 They only kill and rob. 198 00:09:50,350 --> 00:09:51,260 Merchants value profit. 199 00:09:51,500 --> 00:09:52,780 If we offer them a better choice 200 00:09:52,780 --> 00:09:53,950 than killing and robbing, 201 00:09:53,950 --> 00:09:54,990 they'll agree. 202 00:09:54,990 --> 00:09:56,430 Negotiating with tigers is too risky. 203 00:09:57,470 --> 00:09:58,950 We should wait for the next caravan. 204 00:09:59,260 --> 00:10:00,190 When will that be? 205 00:10:00,500 --> 00:10:01,340 Let's go. 206 00:10:11,190 --> 00:10:12,110 Gentlemen, 207 00:10:12,620 --> 00:10:13,900 I am the chief of a caravan 208 00:10:14,070 --> 00:10:15,590 heading to Xixiang for trade. 209 00:10:15,590 --> 00:10:17,350 We encountered horse plague en route, 210 00:10:17,350 --> 00:10:18,660 so we came here 211 00:10:18,660 --> 00:10:20,380 to propose a business deal. 212 00:10:20,380 --> 00:10:21,260 Let them approach. 213 00:10:30,500 --> 00:10:31,340 What's the matter? 214 00:10:31,470 --> 00:10:33,030 - We wish to borrow horses. - No deal. 215 00:10:33,190 --> 00:10:34,940 One bolt of kesi for borrowing your horses 216 00:10:34,940 --> 00:10:36,100 until the next post station. 217 00:10:36,100 --> 00:10:36,740 Kesi? 218 00:10:37,110 --> 00:10:39,780 The Juns' kesi from Yannan is renowned worldwide, 219 00:10:39,780 --> 00:10:42,200 exclusively supplied to the royals, and nearly unattainable. 220 00:10:42,900 --> 00:10:44,500 Haven't you heard of it? 221 00:10:45,900 --> 00:10:48,950 I've heard of its reputation, of course. 222 00:10:49,540 --> 00:10:50,830 But it's so rare. 223 00:10:51,500 --> 00:10:52,740 I wonder 224 00:10:53,950 --> 00:10:55,190 if your kesi is genuine. 225 00:10:55,900 --> 00:10:59,900 True kesi appears as if carved in mid-air. 226 00:11:00,830 --> 00:11:03,070 When sunlight penetrates its weave, 227 00:11:03,350 --> 00:11:05,470 the gaps shimmer from afar 228 00:11:05,470 --> 00:11:07,430 like dewdrops, vivid and lifelike. 229 00:11:12,470 --> 00:11:13,350 Fine. 230 00:11:13,620 --> 00:11:14,780 I'm from Xixiang 231 00:11:15,260 --> 00:11:17,190 and have traveled this road for years. 232 00:11:17,240 --> 00:11:18,590 With the official road collapsed, 233 00:11:18,590 --> 00:11:20,540 I know of a canyon trail. 234 00:11:20,660 --> 00:11:21,950 If you need me, 235 00:11:22,020 --> 00:11:23,470 I can guide you. 236 00:11:41,350 --> 00:11:43,190 These people don't act like merchants, 237 00:11:43,590 --> 00:11:46,030 and they've been guarding their goods closely along the way. 238 00:11:46,070 --> 00:11:47,340 I'm afraid it's not that simple. 239 00:11:48,140 --> 00:11:49,370 Once we pass the canyon ahead, 240 00:11:49,380 --> 00:11:50,590 we'll break away asap 241 00:11:50,590 --> 00:11:51,920 before we reach the post station. 242 00:11:59,950 --> 00:12:01,310 Oh, no. They're bandits. 243 00:12:01,310 --> 00:12:02,430 Bandits are coming. 244 00:12:17,260 --> 00:12:18,100 Everyone, stay alert. 245 00:12:20,260 --> 00:12:22,430 Kill them. Leave no survivors. 246 00:13:28,950 --> 00:13:30,170 Young Master, are you alright? 247 00:13:30,190 --> 00:13:31,030 I'm fine. 248 00:13:37,070 --> 00:13:37,610 Young Master, 249 00:13:37,610 --> 00:13:39,860 the bandits of Tiger Stockade have entered the canyon. 250 00:13:39,860 --> 00:13:41,240 They're going to raid the caravan. 251 00:13:41,620 --> 00:13:42,780 Find Jun Feifan for me. 252 00:13:43,070 --> 00:13:44,230 Leave no bandits alive. 253 00:13:52,180 --> 00:13:55,300 (Xuan Lie, Xuan Leader, Beixuan) 254 00:14:02,830 --> 00:14:05,590 (These people's clothing and weapons are different from the bandits.) 255 00:14:09,070 --> 00:14:10,350 (It seems they're not together.) 256 00:14:15,780 --> 00:14:16,760 They're Xuan Lie's men. 257 00:14:17,950 --> 00:14:18,790 Chief, 258 00:14:18,830 --> 00:14:19,890 has our plan been exposed? 259 00:14:19,890 --> 00:14:20,860 Let's fight our way out. 260 00:14:20,860 --> 00:14:22,290 - We must hide our identities. - OK. 261 00:14:29,900 --> 00:14:30,740 Go. 262 00:14:34,110 --> 00:14:34,950 Young Master! 263 00:14:36,540 --> 00:14:37,380 (Young Master?) 264 00:15:14,660 --> 00:15:16,000 Are you the chief of this caravan? 265 00:15:37,500 --> 00:15:38,780 Qimin, are you okay? 266 00:15:39,190 --> 00:15:40,310 Young Master, let's go! 267 00:15:54,070 --> 00:15:55,720 Young Master, we didn't find Jun Feifan. 268 00:16:07,590 --> 00:16:08,860 Chase them. They're just ahead. 269 00:16:10,540 --> 00:16:11,660 Follow this slope and go. 270 00:16:11,660 --> 00:16:12,950 Find a way to return to Yannan. 271 00:16:12,950 --> 00:16:13,900 I'll hold them off. 272 00:16:14,470 --> 00:16:16,950 No, I'll stay and fight alongside you. 273 00:16:17,830 --> 00:16:18,670 Listen to me. 274 00:16:19,350 --> 00:16:20,470 My life belongs to you. 275 00:16:20,990 --> 00:16:22,830 I swore I wouldn't let anyone hurt you. 276 00:16:23,470 --> 00:16:24,310 Qimin. 277 00:16:24,590 --> 00:16:26,350 Master is still waiting for you to return. 278 00:16:26,690 --> 00:16:27,720 The Jun family needs you. 279 00:16:35,380 --> 00:16:36,220 Go. 280 00:17:14,579 --> 00:17:15,419 Qimin. 281 00:17:18,390 --> 00:17:19,670 Qimin! 282 00:17:57,470 --> 00:17:58,770 What are you looking at? Go back. 283 00:18:15,240 --> 00:18:16,530 Master is still waiting for you. 284 00:18:16,990 --> 00:18:18,010 The Jun family needs you. 285 00:18:37,910 --> 00:18:39,740 (This weapon is so finely crafted.) 286 00:18:40,390 --> 00:18:43,340 (It must've been made by Jun Feifan.) 287 00:18:53,630 --> 00:18:54,470 Come out. 288 00:19:10,230 --> 00:19:11,150 You're a woman. 289 00:19:12,340 --> 00:19:14,470 Who are you? Where is Jun Feifan? 290 00:19:16,060 --> 00:19:17,190 Jun Feifan? 291 00:19:17,950 --> 00:19:18,990 I don't know who that is. 292 00:19:20,390 --> 00:19:21,950 You're with the Jun caravan, 293 00:19:22,500 --> 00:19:23,870 yet you don't know Jun Feifan? 294 00:19:23,870 --> 00:19:24,920 You must be courting death. 295 00:19:27,390 --> 00:19:28,740 I'm not part of the Jun caravan. 296 00:19:29,100 --> 00:19:30,190 You've got the wrong person. 297 00:19:33,660 --> 00:19:35,460 (Luo Qi, deputy general of the Xuan, Beixuan) 298 00:19:36,540 --> 00:19:37,380 Young Master, 299 00:19:37,400 --> 00:19:38,710 we found an exquisite silk product 300 00:19:38,710 --> 00:19:41,190 among the seized goods. 301 00:19:59,780 --> 00:20:02,340 As expected of a sharp-tongued Jun from Yannan. 302 00:20:02,950 --> 00:20:04,540 Such intricate embroidery. 303 00:20:05,060 --> 00:20:05,900 Miss, 304 00:20:06,190 --> 00:20:07,670 if I'm not mistaken, 305 00:20:08,300 --> 00:20:10,260 this must be the unique kesi of the Juns. 306 00:20:16,060 --> 00:20:17,190 I've never seen such a thing. 307 00:20:18,260 --> 00:20:20,190 Was it found among my caravan's goods? 308 00:20:23,820 --> 00:20:24,660 See? 309 00:20:24,870 --> 00:20:26,630 As I told you, you've got the wrong person. 310 00:20:26,950 --> 00:20:28,670 You raided the caravan for wealth. 311 00:20:29,540 --> 00:20:31,400 You can take all the gold, silver, and silks. 312 00:20:32,300 --> 00:20:33,140 Just let me go. 313 00:20:33,470 --> 00:20:35,500 It seems I've been too kind to you. 314 00:20:36,470 --> 00:20:37,310 Luo Qi. 315 00:20:41,990 --> 00:20:43,260 Do you want to talk now, 316 00:20:44,990 --> 00:20:46,540 or after a little suffering? 317 00:20:48,740 --> 00:20:49,950 What do you want me to say? 318 00:20:50,390 --> 00:20:51,780 I'm just an ordinary merchant. 319 00:20:52,340 --> 00:20:54,870 Traveling with that Beixuan caravan was purely a coincidence. 320 00:21:02,630 --> 00:21:03,740 (I heard he was born) 321 00:21:04,020 --> 00:21:06,670 (with the Xuan's eagle totem as a birthmark on his neck.) 322 00:21:06,990 --> 00:21:08,680 (That's the sign of a chosen Xuan Leader.) 323 00:21:09,020 --> 00:21:10,260 (He's Xuan Lie.) 324 00:21:10,820 --> 00:21:11,660 (I've got an idea.) 325 00:21:12,260 --> 00:21:13,390 You'd better understand 326 00:21:14,190 --> 00:21:15,340 that my patience is limited. 327 00:21:15,570 --> 00:21:17,340 Where did the weapons you brought come from? 328 00:21:17,340 --> 00:21:18,190 Bought from Yannan. 329 00:21:18,290 --> 00:21:19,820 The Uncontrollable is full of bandits. 330 00:21:19,820 --> 00:21:20,870 They're for self-defense. 331 00:21:21,740 --> 00:21:23,490 This time, they came in handy, didn't they? 332 00:21:24,580 --> 00:21:26,050 Here's all we have. 333 00:21:26,100 --> 00:21:27,300 Take them if you want. 334 00:21:28,390 --> 00:21:29,230 However, 335 00:21:31,390 --> 00:21:32,630 compared to my goods, 336 00:21:33,160 --> 00:21:34,780 you might be more interested in the goods 337 00:21:34,780 --> 00:21:35,720 of the Beixuan caravan. 338 00:21:36,630 --> 00:21:38,100 I noticed they were guarding the goods 339 00:21:38,100 --> 00:21:39,870 in the middle wagon very closely. 340 00:21:40,340 --> 00:21:42,390 A dozen people who didn't look like regular guards 341 00:21:42,390 --> 00:21:43,500 were watching it. 342 00:21:44,260 --> 00:21:47,710 I suspect there's something 343 00:21:47,710 --> 00:21:48,650 incredibly rare inside. 344 00:21:54,820 --> 00:21:56,630 We have nothing to do with the Jun caravan, 345 00:21:56,870 --> 00:21:58,390 let alone the Beixuan caravan. 346 00:21:59,260 --> 00:22:01,170 This was purely an unfortunate disaster for us. 347 00:22:04,870 --> 00:22:08,020 Beixuan caravan? Jun caravan? 348 00:22:15,150 --> 00:22:17,430 How do you know what my target is? 349 00:22:27,820 --> 00:22:28,660 Young Master, 350 00:22:30,150 --> 00:22:31,820 these are the goods from the Jun caravan, 351 00:22:32,630 --> 00:22:34,630 and those belong to another caravan. 352 00:22:38,190 --> 00:22:39,030 Lift harder. 353 00:22:39,060 --> 00:22:40,050 I can't take it anymore. 354 00:22:41,820 --> 00:22:42,660 Open it. 355 00:22:42,740 --> 00:22:43,580 - Yes. - Yes. 356 00:22:53,950 --> 00:22:55,470 These are Beixuan weapons. 357 00:22:55,740 --> 00:22:56,990 Search every crate. 358 00:23:03,230 --> 00:23:05,020 They're using a caravan as cover 359 00:23:05,190 --> 00:23:06,330 to smuggle military supplies. 360 00:23:07,740 --> 00:23:09,360 Though the Five Clans act independently, 361 00:23:09,390 --> 00:23:11,950 smuggling military supplies is a serious crime. 362 00:23:12,060 --> 00:23:14,820 Which clan dares to do something so bold? 363 00:23:14,820 --> 00:23:15,950 Spread the word: 364 00:23:16,670 --> 00:23:19,290 Someone is smuggling military supplies under the guise of trade. 365 00:23:19,300 --> 00:23:21,100 The caravan chief is being held by me 366 00:23:21,190 --> 00:23:23,360 and subjected to severe torture in the military camp. 367 00:23:23,360 --> 00:23:24,640 Young Master, you're truly wise. 368 00:23:24,640 --> 00:23:26,580 If they know we have hostages, 369 00:23:26,780 --> 00:23:27,870 they'll try to silence them. 370 00:23:28,100 --> 00:23:30,500 Then they'll be walking into our trap. 371 00:23:50,390 --> 00:23:51,230 Young Master, 372 00:23:51,410 --> 00:23:53,740 last night in the cell, I heard you call for Jun Feifan. 373 00:23:55,300 --> 00:23:56,140 Is she a girl? 374 00:23:58,780 --> 00:23:59,620 Yes. 375 00:23:59,910 --> 00:24:00,990 She's really a woman? 376 00:24:01,390 --> 00:24:03,220 Does that mean we've caught the wrong person? 377 00:24:03,870 --> 00:24:04,710 That can't be. 378 00:24:05,270 --> 00:24:06,870 I heard the bandits from Tiger Stockade 379 00:24:06,870 --> 00:24:08,300 were targeting the Jun family. 380 00:24:08,300 --> 00:24:10,100 Their intelligence shouldn't be wrong. 381 00:24:11,620 --> 00:24:13,820 The Juns must've known we were looking for Jun Feifan, 382 00:24:13,820 --> 00:24:15,540 so they spread false info to mislead us. 383 00:24:16,470 --> 00:24:17,870 Among this Yannan caravan, 384 00:24:18,720 --> 00:24:19,670 there's nothing to prove 385 00:24:19,670 --> 00:24:21,780 it's connected to the Jun family. 386 00:24:23,020 --> 00:24:24,470 Except for this bolt of kesi. 387 00:24:26,060 --> 00:24:27,190 Contact our informants. 388 00:24:27,780 --> 00:24:29,840 Investigate how many female relatives the Juns have 389 00:24:29,990 --> 00:24:31,890 and find out Jun Feifan's current whereabouts. 390 00:24:32,300 --> 00:24:33,140 Young Master, 391 00:24:33,800 --> 00:24:36,010 Yannan adheres strictly to etiquette and tradition. 392 00:24:36,060 --> 00:24:37,710 Women's names are rarely disclosed. 393 00:24:38,330 --> 00:24:40,500 Also, getting into Yannan isn't easy. 394 00:24:40,780 --> 00:24:42,060 If it were, 395 00:24:42,470 --> 00:24:44,100 and if Jun Feifan were easy to find, 396 00:24:44,480 --> 00:24:46,330 we'd have gone directly there to capture him. 397 00:24:46,410 --> 00:24:48,440 Do we need to intercept him at the Uncontrollable? 398 00:24:48,990 --> 00:24:49,830 Yes. 399 00:24:50,430 --> 00:24:52,710 But failing to capture Jun Feifan this time 400 00:24:53,540 --> 00:24:55,870 means we can't investigate the case of Mr. Xuan Shu. 401 00:24:56,100 --> 00:24:57,540 So, we must find him. 402 00:24:58,060 --> 00:24:59,190 General. 403 00:24:59,470 --> 00:25:00,770 The Yannan prisoner has escaped. 404 00:26:15,340 --> 00:26:16,180 Young Master, 405 00:26:17,060 --> 00:26:19,230 what should we do with this Yannan prisoner? 406 00:26:19,950 --> 00:26:20,870 Trying to escape? 407 00:26:21,390 --> 00:26:22,300 She's of no use. 408 00:26:23,230 --> 00:26:24,070 Kill her. 409 00:26:26,820 --> 00:26:27,660 Xuan Lie, 410 00:26:28,150 --> 00:26:29,060 you can't kill me. 411 00:26:29,060 --> 00:26:30,340 You know who the young master is? 412 00:26:31,430 --> 00:26:32,500 You know too much. 413 00:26:32,500 --> 00:26:33,830 I definitely can't let you live. 414 00:26:33,870 --> 00:26:35,150 I know where Jun Feifan is. 415 00:26:46,260 --> 00:26:48,100 Yesterday, you swore to me 416 00:26:48,740 --> 00:26:50,300 that you had no connection to the Juns. 417 00:26:51,150 --> 00:26:53,060 Now, what story are you planning to sell me? 418 00:26:55,950 --> 00:26:57,580 You can kill me with a single gesture. 419 00:26:58,580 --> 00:27:00,230 How would I dare deceive you? 420 00:27:23,300 --> 00:27:24,140 Miss Jun, 421 00:27:25,100 --> 00:27:27,870 you Yannan women are far too delicate. 422 00:27:30,820 --> 00:27:32,060 If I were a Jun, 423 00:27:33,190 --> 00:27:35,990 I'd be enjoying a life of luxury 424 00:27:36,390 --> 00:27:37,780 and indulgence right now. 425 00:27:38,870 --> 00:27:40,390 Why would I appear here, disheveled, 426 00:27:40,630 --> 00:27:42,260 providing you with a laughing stock? 427 00:27:44,630 --> 00:27:46,060 If you're not with a Jun, 428 00:27:47,340 --> 00:27:49,190 how do you know where Jun Feifan is? 429 00:27:52,820 --> 00:27:53,870 You're right, 430 00:27:55,710 --> 00:27:57,020 but you've only guessed half. 431 00:27:57,500 --> 00:28:00,100 Let's say I'm half a Jun. 432 00:28:01,100 --> 00:28:02,100 Actually, 433 00:28:03,820 --> 00:28:05,870 I'm Mr. Feifan's personal maid. 434 00:28:06,300 --> 00:28:07,260 My name is Qi Luo. 435 00:28:12,370 --> 00:28:13,780 Why are you looking at me like that? 436 00:28:13,780 --> 00:28:16,910 I admire how calm and composed you are when lying. 437 00:28:17,190 --> 00:28:18,500 It's truly impressive. 438 00:28:33,900 --> 00:28:35,060 (Jun) 439 00:28:42,990 --> 00:28:45,300 I've slightly altered the Jun Trade Token. 440 00:28:45,630 --> 00:28:47,630 (Jun) The Baigong Token is hidden inside. 441 00:28:54,670 --> 00:28:55,820 Who are you? 442 00:28:55,990 --> 00:28:57,340 I'm truly just a maid. 443 00:28:58,260 --> 00:29:00,390 As for why the Jun Trade Token is with me, 444 00:29:02,340 --> 00:29:03,300 it's because 445 00:29:07,260 --> 00:29:08,910 Mr. Feifan and I are in love. 446 00:29:10,300 --> 00:29:12,300 This is the token of our love from him. 447 00:29:15,260 --> 00:29:17,340 You're in love with Jun Feifan? 448 00:29:17,580 --> 00:29:19,150 Where is Jun Feifan now? 449 00:29:19,710 --> 00:29:21,100 We had a horse plague on the way. 450 00:29:21,390 --> 00:29:22,500 We lost half our horses 451 00:29:22,710 --> 00:29:24,190 and couldn't reach Xixiang on time. 452 00:29:24,330 --> 00:29:26,500 Mr. Feifan feared it'd upset the merchants in Xixiang, 453 00:29:26,500 --> 00:29:28,260 so he went ahead to explain to them. 454 00:29:30,230 --> 00:29:31,340 We agreed 455 00:29:31,740 --> 00:29:34,470 that I'd go to Xixiang immediately after to meet him. 456 00:29:34,740 --> 00:29:36,260 Why are you disguised as a man? 457 00:29:36,500 --> 00:29:39,470 Why does the caravan member call you Young Master? 458 00:29:41,630 --> 00:29:43,390 Mr. Feifan was worried that without him, 459 00:29:43,390 --> 00:29:45,100 the caravan members would lose confidence, 460 00:29:45,100 --> 00:29:47,780 so he ordered me to pretend to be him with a coarse cloth. 461 00:29:48,100 --> 00:29:49,780 That way, morale wouldn't collapse. 462 00:29:56,860 --> 00:29:58,820 Jun Feifan entrusted you with the important task 463 00:29:58,820 --> 00:30:00,340 of leading the caravan. 464 00:30:00,740 --> 00:30:01,580 It seems 465 00:30:02,820 --> 00:30:04,060 he holds you in high regard. 466 00:30:10,100 --> 00:30:11,230 I value 467 00:30:12,390 --> 00:30:14,260 this trade token more than my life. 468 00:30:15,630 --> 00:30:17,870 It's a token of love from Mr. Feifan. 469 00:30:19,300 --> 00:30:20,740 Please return it to me, General. 470 00:30:23,900 --> 00:30:26,420 (Jun) 471 00:30:38,260 --> 00:30:39,300 Why so nervous? 472 00:30:39,990 --> 00:30:40,930 Afraid I'll damage it? 473 00:30:43,060 --> 00:30:44,710 It's the token of Mr. Feifan's love. 474 00:30:45,260 --> 00:30:46,340 Of course, I'm nervous. 475 00:30:52,100 --> 00:30:52,940 You're very clever. 476 00:30:53,580 --> 00:30:55,580 It's a waste for you to be a maid. 477 00:31:01,540 --> 00:31:04,740 You're perceptive and adaptable. 478 00:31:05,150 --> 00:31:06,300 If I were Jun Feifan, 479 00:31:06,780 --> 00:31:07,910 I'd make you my strategist. 480 00:31:10,020 --> 00:31:11,780 Would you use a woman as a strategist? 481 00:31:13,060 --> 00:31:15,300 Talent knows no birthright, 482 00:31:16,100 --> 00:31:17,490 nor does it discriminate by gender. 483 00:31:17,710 --> 00:31:18,680 I'd be more than willing. 484 00:31:24,900 --> 00:31:27,820 (Jun Mansion) 485 00:31:29,430 --> 00:31:32,500 I heard Feifan went with the caravan to Xixiang as well? 486 00:31:33,430 --> 00:31:34,270 Your Majesty, 487 00:31:34,480 --> 00:31:36,870 Feifan and I searched within Yannan for black iron crystals 488 00:31:36,870 --> 00:31:38,950 for several months but found nothing. 489 00:31:39,340 --> 00:31:42,260 (Zhao Huang, King of Yannan) So, Feifan went to Xixiang for this. 490 00:31:43,020 --> 00:31:44,090 Rest assured, Your Majesty. 491 00:31:44,780 --> 00:31:45,990 Feifan and I have never 492 00:31:46,260 --> 00:31:48,230 dared to neglect this important matter. 493 00:31:49,500 --> 00:31:51,830 How confident are you this time? 494 00:31:52,630 --> 00:31:53,470 Well... 495 00:31:55,060 --> 00:31:56,260 I dare not speak prematurely. 496 00:31:56,700 --> 00:31:59,960 The Beixuan Wolf Lord Election is near. 497 00:32:01,190 --> 00:32:03,820 If they unite the five clans' military power, 498 00:32:03,820 --> 00:32:06,340 their next step will surely be to attack Yannan. 499 00:32:08,230 --> 00:32:11,390 Our crossbows are severely depleted, 500 00:32:12,100 --> 00:32:14,020 and improving them is urgent. 501 00:32:14,540 --> 00:32:17,390 But you're telling me 502 00:32:17,780 --> 00:32:20,260 you can't guarantee finding black iron crystals? 503 00:32:21,260 --> 00:32:22,100 Your Majesty, 504 00:32:22,340 --> 00:32:25,020 Feifan and I have never relaxed. 505 00:32:25,500 --> 00:32:26,780 We will spare no effort 506 00:32:26,780 --> 00:32:28,630 to solve the mechanism wear issue 507 00:32:28,630 --> 00:32:31,430 and ensure Yannan's peace and stability. 508 00:32:43,260 --> 00:32:44,100 No need. 509 00:32:48,390 --> 00:32:49,360 You can rest for a while. 510 00:32:49,820 --> 00:32:51,930 We'll discuss the details of our cooperation later. 511 00:32:52,630 --> 00:32:54,580 Prepare a tent and clean clothes 512 00:32:54,580 --> 00:32:55,420 for this... 513 00:32:57,190 --> 00:32:58,030 young man. 514 00:32:58,100 --> 00:32:58,940 Yes. 515 00:33:00,780 --> 00:33:01,710 Sir, this way. 516 00:33:13,060 --> 00:33:13,900 Young Master, 517 00:33:14,540 --> 00:33:17,300 I feel like you two are... 518 00:33:22,630 --> 00:33:23,470 Young Master, 519 00:33:23,870 --> 00:33:25,210 how did I do with my performance? 520 00:33:25,870 --> 00:33:26,820 That Yannan woman 521 00:33:26,820 --> 00:33:28,430 was so scared she was sweating cold. 522 00:33:28,430 --> 00:33:30,150 She really thought I was going to kill her. 523 00:33:31,390 --> 00:33:32,950 If I hadn't stopped in time, 524 00:33:33,490 --> 00:33:34,990 you would've cut her nose off. 525 00:33:36,150 --> 00:33:36,990 Young Master, 526 00:33:37,430 --> 00:33:38,580 this is what you taught me. 527 00:33:38,780 --> 00:33:40,260 We need to play our part thoroughly. 528 00:33:40,540 --> 00:33:42,260 You told me she was full of tricks. 529 00:33:42,500 --> 00:33:43,670 If we didn't push her 530 00:33:43,670 --> 00:33:45,260 into a life-or-death dilemma, 531 00:33:45,580 --> 00:33:46,870 how could she be honest with us? 532 00:33:48,630 --> 00:33:50,580 But for upright Beixuan men like us, 533 00:33:50,870 --> 00:33:53,230 treating a helpless woman like this 534 00:33:53,780 --> 00:33:55,100 is inappropriate, right? 535 00:33:55,470 --> 00:33:56,870 A helpless woman? 536 00:33:57,710 --> 00:33:58,550 Yes. 537 00:34:05,260 --> 00:34:06,260 (Xuan Lie,) 538 00:34:06,780 --> 00:34:08,810 (the undisputed choice for the Beixuan Wolf Lord.) 539 00:34:09,230 --> 00:34:11,820 (Why is he going through so much trouble to find Jun Feifan?) 540 00:34:19,989 --> 00:34:21,949 Who is this woman really? 541 00:34:22,949 --> 00:34:24,659 Does she truly know where Jun Feifan is? 542 00:34:24,909 --> 00:34:26,949 She claims to be Jun Feifan's maid 543 00:34:27,989 --> 00:34:28,909 and his lover. 544 00:34:30,219 --> 00:34:31,469 A lover? 545 00:34:31,949 --> 00:34:34,059 It seems Jun Feifan is quite lucky in love. 546 00:34:34,060 --> 00:34:36,429 Even his chambermaid looks this good. 547 00:34:36,429 --> 00:34:37,269 Do you believe her? 548 00:34:42,080 --> 00:34:43,990 (If he discovers my identity as Jun Feifan,) 549 00:34:44,350 --> 00:34:45,429 (he only needs to detain me) 550 00:34:45,429 --> 00:34:48,369 (and make the King believe Jun Feifan has sworn allegiance to Beixuan.) 551 00:34:48,389 --> 00:34:49,989 (With the King's paranoid nature,) 552 00:34:50,429 --> 00:34:51,889 (it will surely implicate my family.) 553 00:34:53,429 --> 00:34:55,829 (I must hide my identity well) 554 00:34:56,429 --> 00:34:57,990 (and find a chance to leave asap.) 555 00:35:00,180 --> 00:35:01,390 Young Master, are you saying 556 00:35:02,540 --> 00:35:04,200 she's still lying even when facing death? 557 00:35:04,840 --> 00:35:06,580 She indeed has the Jun Trade Token. 558 00:35:07,700 --> 00:35:09,620 She probably does know Jun Feifan. 559 00:35:10,660 --> 00:35:11,580 As for the rest, 560 00:35:12,350 --> 00:35:13,190 we need to verify. 561 00:35:47,830 --> 00:35:48,830 Miss Jun, please sit. 562 00:35:52,220 --> 00:35:53,410 General, who were you calling? 563 00:35:54,350 --> 00:35:57,580 I momentarily forgot your last name is Qi, not Jun. 564 00:35:58,470 --> 00:35:59,310 Please sit. 565 00:36:05,910 --> 00:36:06,750 Miss Qi Luo, 566 00:36:07,550 --> 00:36:08,950 now you can tell me 567 00:36:09,470 --> 00:36:10,950 where Jun Feifan is, right? 568 00:36:17,140 --> 00:36:18,660 Finding our young master 569 00:36:18,660 --> 00:36:19,790 is easy as pie for me, 570 00:36:21,180 --> 00:36:23,280 but I still need to negotiate a few terms with you. 571 00:36:23,950 --> 00:36:26,100 Go ahead. What are your terms? 572 00:36:26,270 --> 00:36:27,110 First, 573 00:36:27,470 --> 00:36:29,350 you must guarantee my personal safety. 574 00:36:29,350 --> 00:36:30,190 Don't worry. 575 00:36:30,620 --> 00:36:31,620 I won't kill you. 576 00:36:32,270 --> 00:36:33,110 Second, 577 00:36:33,830 --> 00:36:35,700 Mr. Feifan entrusted me with the caravan, 578 00:36:36,100 --> 00:36:37,950 but I failed to keep them safe. 579 00:36:39,430 --> 00:36:41,540 I know I'm no match for you 580 00:36:41,950 --> 00:36:43,430 and can't avenge them, 581 00:36:45,310 --> 00:36:48,830 so please give them a proper burial. 582 00:36:49,350 --> 00:36:51,950 It was chaotic. The swords are indiscriminate. 583 00:36:52,270 --> 00:36:54,580 Killing the Jun caravan was never my intention. 584 00:36:59,060 --> 00:37:00,950 Alright, no need to say more. 585 00:37:01,700 --> 00:37:02,930 I'll give them a proper burial. 586 00:37:10,910 --> 00:37:12,700 You haven't eaten for the past two days. 587 00:37:13,350 --> 00:37:14,350 Eat something. 588 00:37:21,390 --> 00:37:23,750 I can agree to the first two terms. 589 00:37:24,830 --> 00:37:26,140 Now, can you tell me 590 00:37:26,140 --> 00:37:27,470 where Jun Feifan is? 591 00:37:28,620 --> 00:37:29,460 Not yet. 592 00:37:33,310 --> 00:37:34,470 Are you playing me? 593 00:37:35,600 --> 00:37:36,760 General, you're overthinking. 594 00:37:36,800 --> 00:37:38,470 There's still one matter left unresolved. 595 00:37:38,470 --> 00:37:39,310 Tell me. 596 00:37:39,750 --> 00:37:40,750 General, may I ask 597 00:37:41,060 --> 00:37:42,470 what you need from Mr. Feifan? 598 00:37:42,910 --> 00:37:44,140 If it puts him in danger, 599 00:37:44,310 --> 00:37:45,830 then of course, I cannot betray him. 600 00:37:47,350 --> 00:37:49,580 Don't worry. I won't kill him. 601 00:37:59,790 --> 00:38:01,350 When eliminating bandits in this area, 602 00:38:02,220 --> 00:38:03,470 I've seen many Beixuan people 603 00:38:03,620 --> 00:38:05,910 taking their families to the mountains to become bandits. 604 00:38:06,030 --> 00:38:07,220 Beixuan is economically weak 605 00:38:07,750 --> 00:38:09,310 and can't provide them with livelihoods. 606 00:38:10,040 --> 00:38:11,120 I've heard Jun Feifan 607 00:38:11,130 --> 00:38:12,790 has helped Yannan's economy thrive 608 00:38:13,140 --> 00:38:15,350 with a joint capital management system. 609 00:38:15,580 --> 00:38:16,830 I want to ask him about it. 610 00:38:18,460 --> 00:38:20,380 If we can help boost 611 00:38:20,390 --> 00:38:21,470 Beixuan's economy, 612 00:38:22,500 --> 00:38:23,860 the Beixuan people 613 00:38:23,860 --> 00:38:25,100 can have a stable life. 614 00:38:26,980 --> 00:38:28,460 General, your concern for the people 615 00:38:28,620 --> 00:38:29,880 is truly a blessing for Beixuan. 616 00:38:31,660 --> 00:38:33,500 Mr. Feifan is in Xixiang now. 617 00:38:34,180 --> 00:38:35,980 I know the merchants he's working with. 618 00:38:36,500 --> 00:38:37,940 I can take you to find him. 619 00:38:38,900 --> 00:38:40,300 But I have a third condition. 620 00:38:41,240 --> 00:38:42,980 I need to bring my goods to Xixiang as well 621 00:38:44,780 --> 00:38:47,300 to protect Mr. Feifan's reputation and the Juns' credibility. 622 00:38:48,220 --> 00:38:49,700 I didn't expect Miss Qi Luo 623 00:38:50,300 --> 00:38:51,780 to be so loyal to the Juns. 624 00:38:52,420 --> 00:38:53,500 That's not loyalty. 625 00:38:54,500 --> 00:38:55,980 I betrayed Mr. Feifan to save my life. 626 00:38:56,300 --> 00:38:57,980 I just want some peace of mind in the end. 627 00:39:06,600 --> 00:39:08,580 General, you need to decide quickly. 628 00:39:09,500 --> 00:39:11,460 If Mr. Feifan knows the caravan was eliminated, 629 00:39:12,100 --> 00:39:13,700 it will be hard to find him again. 630 00:39:25,100 --> 00:39:26,080 I agree to your terms. 631 00:39:27,740 --> 00:39:29,220 We'll set off for Xixiang tomorrow. 632 00:39:31,900 --> 00:39:33,300 Then I won't disturb you any longer. 633 00:40:10,400 --> 00:40:14,400 ♪When I decide to hold you in my arms♪ 634 00:40:16,020 --> 00:40:20,040 ♪I bury all past matters deep inside♪ 635 00:40:21,630 --> 00:40:27,130 ♪When you decided to turn around♪ 636 00:40:28,130 --> 00:40:35,090 ♪Everything would be clear to us♪ 637 00:40:37,910 --> 00:40:42,980 ♪Then the green, piece by piece♪ 638 00:40:43,490 --> 00:40:49,110 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 639 00:40:49,850 --> 00:40:55,110 ♪Covering my scarred past♪ 640 00:40:55,560 --> 00:41:00,300 ♪Filling my once-empty heart♪ 641 00:41:00,460 --> 00:41:05,640 ♪I want the green, piece by piece♪ 642 00:41:06,020 --> 00:41:11,140 ♪To fall in my heart and turn into a star♪ 643 00:41:12,540 --> 00:41:17,420 ♪Piecing together the Big Dipper to guard you♪ 644 00:41:18,130 --> 00:41:25,110 ♪Illuminating the way home♪ 645 00:41:28,760 --> 00:41:33,800 ♪Then the green, piece by piece♪ 646 00:41:34,370 --> 00:41:39,730 ♪Becomes a shadow in my heart♪ 647 00:41:40,730 --> 00:41:45,590 ♪Covering my scarred past♪ 648 00:41:46,330 --> 00:41:51,010 ♪Filling my once-empty heart♪ 649 00:41:51,200 --> 00:41:56,650 ♪Then the green, piece by piece♪ 650 00:41:56,750 --> 00:42:02,630 ♪Will blooming brightly at the borders♪ 651 00:42:03,420 --> 00:42:07,660 ♪The melody from nearby♪ 652 00:42:09,050 --> 00:42:15,830 ♪Allows you to camp in my heart♪ 653 00:42:20,360 --> 00:42:23,540 ♪Allows you♪ 654 00:42:24,940 --> 00:42:28,890 ♪To camp in my heart♪ 43115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.