Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,700 --> 00:00:32,950
♪The evening breeze kisses my brows♪
2
00:00:34,910 --> 00:00:39,980
♪Allows a cloud to stay for me♪
3
00:00:42,260 --> 00:00:48,180
♪After a long time,
I still keep looking back♪
4
00:00:48,590 --> 00:00:55,320
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
5
00:00:56,650 --> 00:00:59,990
♪How can we stay together in a mirage♪
6
00:01:00,430 --> 00:01:03,600
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
7
00:01:03,920 --> 00:01:10,480
♪Time takes away
the eternity I promised♪
8
00:01:11,230 --> 00:01:14,480
♪Who can have your gentleness♪
9
00:01:14,820 --> 00:01:17,530
♪Who still stays there♪
10
00:01:17,650 --> 00:01:24,220
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
11
00:01:24,390 --> 00:01:27,880
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
12
00:01:27,990 --> 00:01:31,720
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
13
00:01:31,720 --> 00:01:37,900
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
14
00:01:38,510 --> 00:01:41,530
♪I will silently wait♪
15
00:01:42,340 --> 00:01:46,260
=Everlasting Longing=
16
00:01:48,300 --> 00:01:49,580
(The world remains unsettled.)
17
00:01:50,030 --> 00:01:51,830
(Wars between nations rage on.)
18
00:01:52,670 --> 00:01:57,060
(Xixiang, Beixuan, Yannan)
(There are three nations.)
19
00:01:57,750 --> 00:01:59,910
(Beixuan is known for its valor
in battle,)
20
00:02:00,060 --> 00:02:02,670
(but its Five Clans,
Xuan, Xi, Luo, Sun, and Su,)
21
00:02:02,670 --> 00:02:03,910
(act independently,)
22
00:02:03,910 --> 00:02:05,160
(embroiled in constant strife.)
23
00:02:05,390 --> 00:02:08,940
(Electing a Wolf Lord is urgent.)
24
00:02:10,780 --> 00:02:13,180
(With its flourishing commerce,)
25
00:02:13,390 --> 00:02:15,900
(Yannan is barely able
to contend with Beixuan.)
26
00:02:16,830 --> 00:02:19,070
(Weapons designed
by Yannan's Jun family)
27
00:02:19,230 --> 00:02:22,020
(are key to national defense.)
28
00:02:22,020 --> 00:02:23,620
(Ten-Arrow Crossbow Blueprint)
29
00:02:26,140 --> 00:02:27,110
(Father, rest assured.)
30
00:02:28,110 --> 00:02:29,830
(I'll fulfill my duty
as Baigong's heir,)
31
00:02:30,700 --> 00:02:32,900
(protecting both Yannan
and the Jun family.)
32
00:02:32,900 --> 00:02:34,260
(Jun)
33
00:02:34,790 --> 00:02:37,180
(Xuan Shu,
Leader of Beixuan's Xuan Clan,)
34
00:02:37,420 --> 00:02:40,110
(was killed by a weapon crafted
by Baigong's heir.)
35
00:02:40,550 --> 00:02:42,740
(His son, Xuan Lie,
investigated for years)
36
00:02:42,900 --> 00:02:44,740
(and finally found out Baigong's heir)
37
00:02:44,740 --> 00:02:48,700
(is Jun Feifan,
eldest son of Yannan's Jun family.)
38
00:02:52,020 --> 00:02:54,940
=Episode 1=
39
00:03:30,980 --> 00:03:34,380
(Jun Qiluo, eldest daughter
of the first family branch, Yannan)
40
00:03:37,230 --> 00:03:38,070
Father,
41
00:03:42,110 --> 00:03:43,650
have you found
the black iron crystal?
42
00:03:44,620 --> 00:03:47,480
(Jun Chengliu, head of the first branch)
We've searched all over Yannan.
43
00:03:47,830 --> 00:03:49,270
There's still no news.
44
00:03:52,070 --> 00:03:54,180
Tomorrow, our trade caravan
will head to Xixiang.
45
00:03:54,300 --> 00:03:56,620
I can use this chance
to search for them there.
46
00:03:56,950 --> 00:03:58,110
I won't allow you to go.
47
00:03:58,180 --> 00:03:59,020
Father.
48
00:04:00,300 --> 00:04:03,110
You'll need to pass
through the Uncontrollable,
49
00:04:03,700 --> 00:04:06,110
which borders Beixuan
and is full of bandits.
50
00:04:06,580 --> 00:04:09,350
Right now, Beixuan's Five Clans
are competing for the Wolf Lord.
51
00:04:09,350 --> 00:04:10,950
The border is in chaos.
52
00:04:10,950 --> 00:04:12,350
I worry that if anything happens...
53
00:04:12,350 --> 00:04:13,190
Father,
54
00:04:13,270 --> 00:04:15,310
I can defer to you
on routine escort matters.
55
00:04:15,390 --> 00:04:18,010
But the black iron crystal is crucial
for improving the crossbow.
56
00:04:18,050 --> 00:04:19,420
Once Beixuan elects its Wolf Lord,
57
00:04:19,420 --> 00:04:21,060
their next move
will be to attack Yannan.
58
00:04:21,060 --> 00:04:23,180
If we can't find
the black iron crystal before then
59
00:04:23,180 --> 00:04:24,990
and solve the crossbow's
wear-and-tear issue,
60
00:04:25,180 --> 00:04:27,060
I fear the King
will hold us accountable.
61
00:04:27,380 --> 00:04:28,860
So, I must go and try,
62
00:04:29,150 --> 00:04:30,350
even if it's Beixuan,
63
00:04:30,350 --> 00:04:31,790
let alone Xixiang.
64
00:04:32,420 --> 00:04:33,350
You...
65
00:04:34,380 --> 00:04:35,220
Father.
66
00:04:38,860 --> 00:04:40,300
Listen to my advice.
67
00:04:41,110 --> 00:04:42,620
Return to your identity as a girl.
68
00:04:43,230 --> 00:04:44,670
Stop taking such risks.
69
00:04:46,060 --> 00:04:46,900
Father,
70
00:04:47,350 --> 00:04:48,820
even if I return to being a girl,
71
00:04:49,470 --> 00:04:51,580
I'll still need to design weapons
as Baigong's heir
72
00:04:51,580 --> 00:04:52,810
for the King.
73
00:04:52,810 --> 00:04:55,140
Our ancestral rule doesn't allow women
to lead the family.
74
00:04:55,140 --> 00:04:57,040
Are you willing
to hand over the family legacy
75
00:04:57,040 --> 00:04:58,230
to the second branch?
76
00:05:00,150 --> 00:05:02,790
I guarantee that within a year,
77
00:05:03,030 --> 00:05:05,030
Jun Yujue will squander
the family fortune,
78
00:05:05,030 --> 00:05:06,940
which has accumulated over decades.
79
00:05:07,380 --> 00:05:09,620
Moreover, since I was seven,
I've made this decision.
80
00:05:10,350 --> 00:05:12,620
Unless a better heir
appears in the family,
81
00:05:13,230 --> 00:05:15,230
I will remain Jun Feifan for life.
82
00:05:21,380 --> 00:05:22,460
You caught me again.
83
00:05:22,460 --> 00:05:25,190
(Jun Jiangjuan, youngest daughter)
You always use the same tricks.
84
00:05:25,190 --> 00:05:26,190
Try something different.
85
00:05:27,380 --> 00:05:28,230
What do you need?
86
00:05:28,230 --> 00:05:29,790
(Noble Characters)
87
00:05:29,790 --> 00:05:31,820
I heard Father wants you
to return to being a girl
88
00:05:31,820 --> 00:05:32,550
and marry Qimin.
89
00:05:32,550 --> 00:05:33,390
Did you agree?
90
00:05:34,230 --> 00:05:35,620
Just a stalling tactic.
91
00:05:36,380 --> 00:05:38,500
I knew it. How could you agree?
92
00:05:39,230 --> 00:05:40,620
Qimin is great,
93
00:05:40,620 --> 00:05:42,230
and he follows your every word,
94
00:05:42,790 --> 00:05:45,120
but I always feel you two
aren't the same type of people.
95
00:05:45,550 --> 00:05:46,710
Don't you agree, Xiukun?
96
00:05:49,030 --> 00:05:50,740
Qimin is the only outsider
97
00:05:50,740 --> 00:05:52,500
who has earned Feifan's trust
over the years
98
00:05:52,500 --> 00:05:54,660
(Jun Xiukun, second daughter)
and knows her identity.
99
00:05:54,680 --> 00:05:56,700
I think he's the best choice.
100
00:05:56,790 --> 00:05:58,500
Feifan has expanded the family business
101
00:05:58,500 --> 00:06:00,150
to 80 shops across Yannan
102
00:06:00,150 --> 00:06:02,380
and created
a joint capital management system,
103
00:06:02,500 --> 00:06:04,590
leading Yannan's people
toward prosperity.
104
00:06:04,710 --> 00:06:06,380
How could any ordinary man be her match?
105
00:06:06,860 --> 00:06:09,350
If Feifan truly returns
to being a girl and getting married,
106
00:06:09,350 --> 00:06:11,420
her match must be an exceptional man.
107
00:06:11,820 --> 00:06:13,260
I don't need a man.
108
00:06:13,500 --> 00:06:15,030
My greatest wish in this life
109
00:06:15,180 --> 00:06:16,500
is to protect the family,
110
00:06:16,710 --> 00:06:17,990
you two,
111
00:06:17,990 --> 00:06:19,060
and Father.
112
00:06:20,060 --> 00:06:21,810
Tomorrow, I'll travel
to Xixiang for trade.
113
00:06:22,110 --> 00:06:22,950
Xiukun,
114
00:06:22,990 --> 00:06:25,060
you have the best embroidery skills
among us three.
115
00:06:25,250 --> 00:06:27,260
Keep an eye on the embroiderers
of Gold Embroidery
116
00:06:27,260 --> 00:06:28,150
and Brocade Embroidery.
117
00:06:29,550 --> 00:06:30,390
Jiangjuan,
118
00:06:30,490 --> 00:06:31,590
you're full of clever ideas.
119
00:06:31,590 --> 00:06:32,710
While I'm away,
120
00:06:32,710 --> 00:06:33,990
cheer up Father often,
121
00:06:34,230 --> 00:06:35,670
and help Uncle Ling manage the shops.
122
00:06:35,860 --> 00:06:37,500
If anything happens
at the jewelry store,
123
00:06:37,500 --> 00:06:38,590
inform Father immediately.
124
00:06:38,750 --> 00:06:40,590
Feifan, when will you return?
125
00:06:42,910 --> 00:06:44,710
I'll be back
before the business conference.
126
00:06:50,030 --> 00:06:50,870
Father,
127
00:06:50,870 --> 00:06:51,710
while I'm gone,
128
00:06:51,710 --> 00:06:52,650
if the second branch
129
00:06:52,650 --> 00:06:53,820
stirs up trouble again,
130
00:06:53,820 --> 00:06:54,990
you must punish them severely.
131
00:06:54,990 --> 00:06:56,150
Don't be lenient or indulgent.
132
00:06:56,710 --> 00:06:58,550
With me here, they can't do anything.
133
00:06:59,590 --> 00:07:01,030
This journey is dangerous.
134
00:07:01,470 --> 00:07:02,990
Be extremely careful.
135
00:07:03,230 --> 00:07:04,710
Father, don't worry.
136
00:07:04,820 --> 00:07:06,350
It's not my first trip to Xixiang.
137
00:07:06,590 --> 00:07:08,260
Young Master,
all goods have been checked.
138
00:07:09,550 --> 00:07:11,030
Father, we're leaving.
139
00:07:11,030 --> 00:07:11,870
Alright.
140
00:07:11,870 --> 00:07:14,060
Qimin, keep Feifan safe.
141
00:07:14,640 --> 00:07:16,030
(Shao Qimin, guard)
Rest assured.
142
00:07:16,040 --> 00:07:17,720
I'll protect the young master
with my life
143
00:07:17,820 --> 00:07:18,860
and ensure her safe return.
144
00:07:19,420 --> 00:07:20,420
- You...
- Feifan.
145
00:07:22,060 --> 00:07:22,940
For some reason,
146
00:07:22,940 --> 00:07:24,590
I feel uneasy today.
147
00:07:24,860 --> 00:07:26,590
Take this sachet for protection.
148
00:07:26,770 --> 00:07:28,110
Xiukun embroidered this,
149
00:07:28,210 --> 00:07:30,180
but I sourced
the fragrant stones inside.
150
00:07:30,430 --> 00:07:32,500
Their scent calms the mind
and steadies the nerves.
151
00:07:33,830 --> 00:07:35,490
Where did you find
such wonderful things?
152
00:07:35,490 --> 00:07:38,020
These could be next year's new products
for the jewelry store.
153
00:07:38,020 --> 00:07:38,660
Feifan,
154
00:07:38,660 --> 00:07:40,820
stop thinking about goods
and business all the time.
155
00:07:40,820 --> 00:07:42,420
Pay more attention to your safety.
156
00:07:44,500 --> 00:07:45,420
We're leaving now.
157
00:07:46,550 --> 00:07:48,180
Alright, go ahead.
158
00:08:03,740 --> 00:08:06,180
(The Uncontrollable, Leather City)
159
00:08:24,260 --> 00:08:25,100
What happened?
160
00:08:25,500 --> 00:08:26,860
Oh, no, it's horse plague.
161
00:08:31,550 --> 00:08:32,710
The climate here is unstable.
162
00:08:32,710 --> 00:08:34,350
We should leave as soon as possible.
163
00:08:34,350 --> 00:08:35,200
Notify everyone:
164
00:08:35,200 --> 00:08:36,909
Deal with all infected horses
on the spot.
165
00:08:36,909 --> 00:08:38,659
Inspect thoroughly.
No mistake is allowed.
166
00:08:38,659 --> 00:08:39,499
Understood.
167
00:08:44,540 --> 00:08:45,380
Young Master,
168
00:08:46,070 --> 00:08:46,990
I just checked.
169
00:08:47,130 --> 00:08:48,580
Less than half of our horses remain.
170
00:08:48,590 --> 00:08:50,150
We might not make it to Xixiang on time.
171
00:08:51,470 --> 00:08:53,020
Arriving late
172
00:08:53,190 --> 00:08:54,710
means triple compensation
173
00:08:55,350 --> 00:08:57,190
and a delayed search
for black iron crystals.
174
00:09:04,350 --> 00:09:05,190
Chief,
175
00:09:06,900 --> 00:09:08,420
the official road ahead has collapsed.
176
00:09:08,540 --> 00:09:10,140
If we don't reach Xixiang soon,
177
00:09:10,140 --> 00:09:11,540
it may hinder the Leader's plan.
178
00:09:12,470 --> 00:09:14,380
Let's see if there's another route.
179
00:09:14,380 --> 00:09:15,220
Alright.
180
00:09:15,540 --> 00:09:16,500
Everyone, rest here.
181
00:09:19,470 --> 00:09:20,840
(If we could borrow their horses,)
182
00:09:21,190 --> 00:09:22,860
(we might make it to Xixiang on time.)
183
00:09:24,400 --> 00:09:25,870
Who do you think has the best chance
184
00:09:25,870 --> 00:09:27,620
of winning the Wolf Lord Election
this time?
185
00:09:27,620 --> 00:09:28,950
Of course, Xuan Lie.
186
00:09:29,110 --> 00:09:30,070
(They're from Beixuan.)
187
00:09:30,140 --> 00:09:31,470
I heard he was born
188
00:09:31,620 --> 00:09:34,310
with the Xuan's eagle totem
as a birthmark on his neck.
189
00:09:34,500 --> 00:09:36,140
That's the sign of a chosen Xuan Leader.
190
00:09:36,620 --> 00:09:38,360
He and the King come
from the same lineage.
191
00:09:38,830 --> 00:09:40,830
The Wolf Lord position is his for sure.
192
00:09:41,040 --> 00:09:42,470
Our Leader is formidable too.
193
00:09:43,660 --> 00:09:44,900
What's the use of that?
194
00:09:44,900 --> 00:09:45,640
Young Master,
195
00:09:45,720 --> 00:09:47,500
Beixuan and Yannan
have a century-old feud.
196
00:09:47,500 --> 00:09:49,100
- They're immoral.
- What do you know?
197
00:09:49,100 --> 00:09:50,270
They only kill and rob.
198
00:09:50,350 --> 00:09:51,260
Merchants value profit.
199
00:09:51,500 --> 00:09:52,780
If we offer them a better choice
200
00:09:52,780 --> 00:09:53,950
than killing and robbing,
201
00:09:53,950 --> 00:09:54,990
they'll agree.
202
00:09:54,990 --> 00:09:56,430
Negotiating with tigers is too risky.
203
00:09:57,470 --> 00:09:58,950
We should wait for the next caravan.
204
00:09:59,260 --> 00:10:00,190
When will that be?
205
00:10:00,500 --> 00:10:01,340
Let's go.
206
00:10:11,190 --> 00:10:12,110
Gentlemen,
207
00:10:12,620 --> 00:10:13,900
I am the chief of a caravan
208
00:10:14,070 --> 00:10:15,590
heading to Xixiang for trade.
209
00:10:15,590 --> 00:10:17,350
We encountered horse plague en route,
210
00:10:17,350 --> 00:10:18,660
so we came here
211
00:10:18,660 --> 00:10:20,380
to propose a business deal.
212
00:10:20,380 --> 00:10:21,260
Let them approach.
213
00:10:30,500 --> 00:10:31,340
What's the matter?
214
00:10:31,470 --> 00:10:33,030
- We wish to borrow horses.
- No deal.
215
00:10:33,190 --> 00:10:34,940
One bolt of kesi
for borrowing your horses
216
00:10:34,940 --> 00:10:36,100
until the next post station.
217
00:10:36,100 --> 00:10:36,740
Kesi?
218
00:10:37,110 --> 00:10:39,780
The Juns' kesi from Yannan
is renowned worldwide,
219
00:10:39,780 --> 00:10:42,200
exclusively supplied to the royals,
and nearly unattainable.
220
00:10:42,900 --> 00:10:44,500
Haven't you heard of it?
221
00:10:45,900 --> 00:10:48,950
I've heard of its reputation, of course.
222
00:10:49,540 --> 00:10:50,830
But it's so rare.
223
00:10:51,500 --> 00:10:52,740
I wonder
224
00:10:53,950 --> 00:10:55,190
if your kesi is genuine.
225
00:10:55,900 --> 00:10:59,900
True kesi appears
as if carved in mid-air.
226
00:11:00,830 --> 00:11:03,070
When sunlight penetrates its weave,
227
00:11:03,350 --> 00:11:05,470
the gaps shimmer from afar
228
00:11:05,470 --> 00:11:07,430
like dewdrops, vivid and lifelike.
229
00:11:12,470 --> 00:11:13,350
Fine.
230
00:11:13,620 --> 00:11:14,780
I'm from Xixiang
231
00:11:15,260 --> 00:11:17,190
and have traveled this road for years.
232
00:11:17,240 --> 00:11:18,590
With the official road collapsed,
233
00:11:18,590 --> 00:11:20,540
I know of a canyon trail.
234
00:11:20,660 --> 00:11:21,950
If you need me,
235
00:11:22,020 --> 00:11:23,470
I can guide you.
236
00:11:41,350 --> 00:11:43,190
These people don't act like merchants,
237
00:11:43,590 --> 00:11:46,030
and they've been guarding their goods
closely along the way.
238
00:11:46,070 --> 00:11:47,340
I'm afraid it's not that simple.
239
00:11:48,140 --> 00:11:49,370
Once we pass the canyon ahead,
240
00:11:49,380 --> 00:11:50,590
we'll break away asap
241
00:11:50,590 --> 00:11:51,920
before we reach the post station.
242
00:11:59,950 --> 00:12:01,310
Oh, no. They're bandits.
243
00:12:01,310 --> 00:12:02,430
Bandits are coming.
244
00:12:17,260 --> 00:12:18,100
Everyone, stay alert.
245
00:12:20,260 --> 00:12:22,430
Kill them. Leave no survivors.
246
00:13:28,950 --> 00:13:30,170
Young Master, are you alright?
247
00:13:30,190 --> 00:13:31,030
I'm fine.
248
00:13:37,070 --> 00:13:37,610
Young Master,
249
00:13:37,610 --> 00:13:39,860
the bandits of Tiger Stockade
have entered the canyon.
250
00:13:39,860 --> 00:13:41,240
They're going to raid the caravan.
251
00:13:41,620 --> 00:13:42,780
Find Jun Feifan for me.
252
00:13:43,070 --> 00:13:44,230
Leave no bandits alive.
253
00:13:52,180 --> 00:13:55,300
(Xuan Lie, Xuan Leader, Beixuan)
254
00:14:02,830 --> 00:14:05,590
(These people's clothing and weapons
are different from the bandits.)
255
00:14:09,070 --> 00:14:10,350
(It seems they're not together.)
256
00:14:15,780 --> 00:14:16,760
They're Xuan Lie's men.
257
00:14:17,950 --> 00:14:18,790
Chief,
258
00:14:18,830 --> 00:14:19,890
has our plan been exposed?
259
00:14:19,890 --> 00:14:20,860
Let's fight our way out.
260
00:14:20,860 --> 00:14:22,290
- We must hide our identities.
- OK.
261
00:14:29,900 --> 00:14:30,740
Go.
262
00:14:34,110 --> 00:14:34,950
Young Master!
263
00:14:36,540 --> 00:14:37,380
(Young Master?)
264
00:15:14,660 --> 00:15:16,000
Are you the chief of this caravan?
265
00:15:37,500 --> 00:15:38,780
Qimin, are you okay?
266
00:15:39,190 --> 00:15:40,310
Young Master, let's go!
267
00:15:54,070 --> 00:15:55,720
Young Master,
we didn't find Jun Feifan.
268
00:16:07,590 --> 00:16:08,860
Chase them. They're just ahead.
269
00:16:10,540 --> 00:16:11,660
Follow this slope and go.
270
00:16:11,660 --> 00:16:12,950
Find a way to return to Yannan.
271
00:16:12,950 --> 00:16:13,900
I'll hold them off.
272
00:16:14,470 --> 00:16:16,950
No, I'll stay and fight alongside you.
273
00:16:17,830 --> 00:16:18,670
Listen to me.
274
00:16:19,350 --> 00:16:20,470
My life belongs to you.
275
00:16:20,990 --> 00:16:22,830
I swore I wouldn't let anyone hurt you.
276
00:16:23,470 --> 00:16:24,310
Qimin.
277
00:16:24,590 --> 00:16:26,350
Master is still waiting
for you to return.
278
00:16:26,690 --> 00:16:27,720
The Jun family needs you.
279
00:16:35,380 --> 00:16:36,220
Go.
280
00:17:14,579 --> 00:17:15,419
Qimin.
281
00:17:18,390 --> 00:17:19,670
Qimin!
282
00:17:57,470 --> 00:17:58,770
What are you looking at? Go back.
283
00:18:15,240 --> 00:18:16,530
Master is still waiting for you.
284
00:18:16,990 --> 00:18:18,010
The Jun family needs you.
285
00:18:37,910 --> 00:18:39,740
(This weapon is so finely crafted.)
286
00:18:40,390 --> 00:18:43,340
(It must've been made by Jun Feifan.)
287
00:18:53,630 --> 00:18:54,470
Come out.
288
00:19:10,230 --> 00:19:11,150
You're a woman.
289
00:19:12,340 --> 00:19:14,470
Who are you? Where is Jun Feifan?
290
00:19:16,060 --> 00:19:17,190
Jun Feifan?
291
00:19:17,950 --> 00:19:18,990
I don't know who that is.
292
00:19:20,390 --> 00:19:21,950
You're with the Jun caravan,
293
00:19:22,500 --> 00:19:23,870
yet you don't know Jun Feifan?
294
00:19:23,870 --> 00:19:24,920
You must be courting death.
295
00:19:27,390 --> 00:19:28,740
I'm not part of the Jun caravan.
296
00:19:29,100 --> 00:19:30,190
You've got the wrong person.
297
00:19:33,660 --> 00:19:35,460
(Luo Qi, deputy general
of the Xuan, Beixuan)
298
00:19:36,540 --> 00:19:37,380
Young Master,
299
00:19:37,400 --> 00:19:38,710
we found an exquisite silk product
300
00:19:38,710 --> 00:19:41,190
among the seized goods.
301
00:19:59,780 --> 00:20:02,340
As expected
of a sharp-tongued Jun from Yannan.
302
00:20:02,950 --> 00:20:04,540
Such intricate embroidery.
303
00:20:05,060 --> 00:20:05,900
Miss,
304
00:20:06,190 --> 00:20:07,670
if I'm not mistaken,
305
00:20:08,300 --> 00:20:10,260
this must be
the unique kesi of the Juns.
306
00:20:16,060 --> 00:20:17,190
I've never seen such a thing.
307
00:20:18,260 --> 00:20:20,190
Was it found among my caravan's goods?
308
00:20:23,820 --> 00:20:24,660
See?
309
00:20:24,870 --> 00:20:26,630
As I told you,
you've got the wrong person.
310
00:20:26,950 --> 00:20:28,670
You raided the caravan for wealth.
311
00:20:29,540 --> 00:20:31,400
You can take all the gold,
silver, and silks.
312
00:20:32,300 --> 00:20:33,140
Just let me go.
313
00:20:33,470 --> 00:20:35,500
It seems I've been too kind to you.
314
00:20:36,470 --> 00:20:37,310
Luo Qi.
315
00:20:41,990 --> 00:20:43,260
Do you want to talk now,
316
00:20:44,990 --> 00:20:46,540
or after a little suffering?
317
00:20:48,740 --> 00:20:49,950
What do you want me to say?
318
00:20:50,390 --> 00:20:51,780
I'm just an ordinary merchant.
319
00:20:52,340 --> 00:20:54,870
Traveling with that Beixuan caravan
was purely a coincidence.
320
00:21:02,630 --> 00:21:03,740
(I heard he was born)
321
00:21:04,020 --> 00:21:06,670
(with the Xuan's eagle totem
as a birthmark on his neck.)
322
00:21:06,990 --> 00:21:08,680
(That's the sign
of a chosen Xuan Leader.)
323
00:21:09,020 --> 00:21:10,260
(He's Xuan Lie.)
324
00:21:10,820 --> 00:21:11,660
(I've got an idea.)
325
00:21:12,260 --> 00:21:13,390
You'd better understand
326
00:21:14,190 --> 00:21:15,340
that my patience is limited.
327
00:21:15,570 --> 00:21:17,340
Where did the weapons
you brought come from?
328
00:21:17,340 --> 00:21:18,190
Bought from Yannan.
329
00:21:18,290 --> 00:21:19,820
The Uncontrollable is full of bandits.
330
00:21:19,820 --> 00:21:20,870
They're for self-defense.
331
00:21:21,740 --> 00:21:23,490
This time, they came in handy,
didn't they?
332
00:21:24,580 --> 00:21:26,050
Here's all we have.
333
00:21:26,100 --> 00:21:27,300
Take them if you want.
334
00:21:28,390 --> 00:21:29,230
However,
335
00:21:31,390 --> 00:21:32,630
compared to my goods,
336
00:21:33,160 --> 00:21:34,780
you might be more interested
in the goods
337
00:21:34,780 --> 00:21:35,720
of the Beixuan caravan.
338
00:21:36,630 --> 00:21:38,100
I noticed they were guarding the goods
339
00:21:38,100 --> 00:21:39,870
in the middle wagon very closely.
340
00:21:40,340 --> 00:21:42,390
A dozen people
who didn't look like regular guards
341
00:21:42,390 --> 00:21:43,500
were watching it.
342
00:21:44,260 --> 00:21:47,710
I suspect there's something
343
00:21:47,710 --> 00:21:48,650
incredibly rare inside.
344
00:21:54,820 --> 00:21:56,630
We have nothing to do
with the Jun caravan,
345
00:21:56,870 --> 00:21:58,390
let alone the Beixuan caravan.
346
00:21:59,260 --> 00:22:01,170
This was purely
an unfortunate disaster for us.
347
00:22:04,870 --> 00:22:08,020
Beixuan caravan? Jun caravan?
348
00:22:15,150 --> 00:22:17,430
How do you know what my target is?
349
00:22:27,820 --> 00:22:28,660
Young Master,
350
00:22:30,150 --> 00:22:31,820
these are the goods
from the Jun caravan,
351
00:22:32,630 --> 00:22:34,630
and those belong to another caravan.
352
00:22:38,190 --> 00:22:39,030
Lift harder.
353
00:22:39,060 --> 00:22:40,050
I can't take it anymore.
354
00:22:41,820 --> 00:22:42,660
Open it.
355
00:22:42,740 --> 00:22:43,580
- Yes.
- Yes.
356
00:22:53,950 --> 00:22:55,470
These are Beixuan weapons.
357
00:22:55,740 --> 00:22:56,990
Search every crate.
358
00:23:03,230 --> 00:23:05,020
They're using a caravan as cover
359
00:23:05,190 --> 00:23:06,330
to smuggle military supplies.
360
00:23:07,740 --> 00:23:09,360
Though the Five Clans act independently,
361
00:23:09,390 --> 00:23:11,950
smuggling military supplies
is a serious crime.
362
00:23:12,060 --> 00:23:14,820
Which clan dares
to do something so bold?
363
00:23:14,820 --> 00:23:15,950
Spread the word:
364
00:23:16,670 --> 00:23:19,290
Someone is smuggling military supplies
under the guise of trade.
365
00:23:19,300 --> 00:23:21,100
The caravan chief is being held by me
366
00:23:21,190 --> 00:23:23,360
and subjected to severe torture
in the military camp.
367
00:23:23,360 --> 00:23:24,640
Young Master, you're truly wise.
368
00:23:24,640 --> 00:23:26,580
If they know we have hostages,
369
00:23:26,780 --> 00:23:27,870
they'll try to silence them.
370
00:23:28,100 --> 00:23:30,500
Then they'll be walking into our trap.
371
00:23:50,390 --> 00:23:51,230
Young Master,
372
00:23:51,410 --> 00:23:53,740
last night in the cell,
I heard you call for Jun Feifan.
373
00:23:55,300 --> 00:23:56,140
Is she a girl?
374
00:23:58,780 --> 00:23:59,620
Yes.
375
00:23:59,910 --> 00:24:00,990
She's really a woman?
376
00:24:01,390 --> 00:24:03,220
Does that mean
we've caught the wrong person?
377
00:24:03,870 --> 00:24:04,710
That can't be.
378
00:24:05,270 --> 00:24:06,870
I heard the bandits from Tiger Stockade
379
00:24:06,870 --> 00:24:08,300
were targeting the Jun family.
380
00:24:08,300 --> 00:24:10,100
Their intelligence shouldn't be wrong.
381
00:24:11,620 --> 00:24:13,820
The Juns must've known
we were looking for Jun Feifan,
382
00:24:13,820 --> 00:24:15,540
so they spread false info to mislead us.
383
00:24:16,470 --> 00:24:17,870
Among this Yannan caravan,
384
00:24:18,720 --> 00:24:19,670
there's nothing to prove
385
00:24:19,670 --> 00:24:21,780
it's connected to the Jun family.
386
00:24:23,020 --> 00:24:24,470
Except for this bolt of kesi.
387
00:24:26,060 --> 00:24:27,190
Contact our informants.
388
00:24:27,780 --> 00:24:29,840
Investigate how many female relatives
the Juns have
389
00:24:29,990 --> 00:24:31,890
and find out Jun Feifan's
current whereabouts.
390
00:24:32,300 --> 00:24:33,140
Young Master,
391
00:24:33,800 --> 00:24:36,010
Yannan adheres strictly
to etiquette and tradition.
392
00:24:36,060 --> 00:24:37,710
Women's names are rarely disclosed.
393
00:24:38,330 --> 00:24:40,500
Also, getting into Yannan isn't easy.
394
00:24:40,780 --> 00:24:42,060
If it were,
395
00:24:42,470 --> 00:24:44,100
and if Jun Feifan were easy to find,
396
00:24:44,480 --> 00:24:46,330
we'd have gone directly there
to capture him.
397
00:24:46,410 --> 00:24:48,440
Do we need to intercept him
at the Uncontrollable?
398
00:24:48,990 --> 00:24:49,830
Yes.
399
00:24:50,430 --> 00:24:52,710
But failing to capture Jun Feifan
this time
400
00:24:53,540 --> 00:24:55,870
means we can't investigate
the case of Mr. Xuan Shu.
401
00:24:56,100 --> 00:24:57,540
So, we must find him.
402
00:24:58,060 --> 00:24:59,190
General.
403
00:24:59,470 --> 00:25:00,770
The Yannan prisoner has escaped.
404
00:26:15,340 --> 00:26:16,180
Young Master,
405
00:26:17,060 --> 00:26:19,230
what should we do
with this Yannan prisoner?
406
00:26:19,950 --> 00:26:20,870
Trying to escape?
407
00:26:21,390 --> 00:26:22,300
She's of no use.
408
00:26:23,230 --> 00:26:24,070
Kill her.
409
00:26:26,820 --> 00:26:27,660
Xuan Lie,
410
00:26:28,150 --> 00:26:29,060
you can't kill me.
411
00:26:29,060 --> 00:26:30,340
You know who the young master is?
412
00:26:31,430 --> 00:26:32,500
You know too much.
413
00:26:32,500 --> 00:26:33,830
I definitely can't let you live.
414
00:26:33,870 --> 00:26:35,150
I know where Jun Feifan is.
415
00:26:46,260 --> 00:26:48,100
Yesterday, you swore to me
416
00:26:48,740 --> 00:26:50,300
that you had no connection to the Juns.
417
00:26:51,150 --> 00:26:53,060
Now, what story
are you planning to sell me?
418
00:26:55,950 --> 00:26:57,580
You can kill me with a single gesture.
419
00:26:58,580 --> 00:27:00,230
How would I dare deceive you?
420
00:27:23,300 --> 00:27:24,140
Miss Jun,
421
00:27:25,100 --> 00:27:27,870
you Yannan women are far too delicate.
422
00:27:30,820 --> 00:27:32,060
If I were a Jun,
423
00:27:33,190 --> 00:27:35,990
I'd be enjoying a life of luxury
424
00:27:36,390 --> 00:27:37,780
and indulgence right now.
425
00:27:38,870 --> 00:27:40,390
Why would I appear here, disheveled,
426
00:27:40,630 --> 00:27:42,260
providing you with a laughing stock?
427
00:27:44,630 --> 00:27:46,060
If you're not with a Jun,
428
00:27:47,340 --> 00:27:49,190
how do you know where Jun Feifan is?
429
00:27:52,820 --> 00:27:53,870
You're right,
430
00:27:55,710 --> 00:27:57,020
but you've only guessed half.
431
00:27:57,500 --> 00:28:00,100
Let's say I'm half a Jun.
432
00:28:01,100 --> 00:28:02,100
Actually,
433
00:28:03,820 --> 00:28:05,870
I'm Mr. Feifan's personal maid.
434
00:28:06,300 --> 00:28:07,260
My name is Qi Luo.
435
00:28:12,370 --> 00:28:13,780
Why are you looking at me like that?
436
00:28:13,780 --> 00:28:16,910
I admire how calm
and composed you are when lying.
437
00:28:17,190 --> 00:28:18,500
It's truly impressive.
438
00:28:33,900 --> 00:28:35,060
(Jun)
439
00:28:42,990 --> 00:28:45,300
I've slightly altered
the Jun Trade Token.
440
00:28:45,630 --> 00:28:47,630
(Jun)
The Baigong Token is hidden inside.
441
00:28:54,670 --> 00:28:55,820
Who are you?
442
00:28:55,990 --> 00:28:57,340
I'm truly just a maid.
443
00:28:58,260 --> 00:29:00,390
As for why the Jun Trade Token
is with me,
444
00:29:02,340 --> 00:29:03,300
it's because
445
00:29:07,260 --> 00:29:08,910
Mr. Feifan and I are in love.
446
00:29:10,300 --> 00:29:12,300
This is the token of our love from him.
447
00:29:15,260 --> 00:29:17,340
You're in love with Jun Feifan?
448
00:29:17,580 --> 00:29:19,150
Where is Jun Feifan now?
449
00:29:19,710 --> 00:29:21,100
We had a horse plague on the way.
450
00:29:21,390 --> 00:29:22,500
We lost half our horses
451
00:29:22,710 --> 00:29:24,190
and couldn't reach Xixiang on time.
452
00:29:24,330 --> 00:29:26,500
Mr. Feifan feared it'd upset
the merchants in Xixiang,
453
00:29:26,500 --> 00:29:28,260
so he went ahead to explain to them.
454
00:29:30,230 --> 00:29:31,340
We agreed
455
00:29:31,740 --> 00:29:34,470
that I'd go to Xixiang
immediately after to meet him.
456
00:29:34,740 --> 00:29:36,260
Why are you disguised as a man?
457
00:29:36,500 --> 00:29:39,470
Why does the caravan member
call you Young Master?
458
00:29:41,630 --> 00:29:43,390
Mr. Feifan was worried that without him,
459
00:29:43,390 --> 00:29:45,100
the caravan members
would lose confidence,
460
00:29:45,100 --> 00:29:47,780
so he ordered me to pretend to be him
with a coarse cloth.
461
00:29:48,100 --> 00:29:49,780
That way, morale wouldn't collapse.
462
00:29:56,860 --> 00:29:58,820
Jun Feifan entrusted you
with the important task
463
00:29:58,820 --> 00:30:00,340
of leading the caravan.
464
00:30:00,740 --> 00:30:01,580
It seems
465
00:30:02,820 --> 00:30:04,060
he holds you in high regard.
466
00:30:10,100 --> 00:30:11,230
I value
467
00:30:12,390 --> 00:30:14,260
this trade token more than my life.
468
00:30:15,630 --> 00:30:17,870
It's a token of love from Mr. Feifan.
469
00:30:19,300 --> 00:30:20,740
Please return it to me, General.
470
00:30:23,900 --> 00:30:26,420
(Jun)
471
00:30:38,260 --> 00:30:39,300
Why so nervous?
472
00:30:39,990 --> 00:30:40,930
Afraid I'll damage it?
473
00:30:43,060 --> 00:30:44,710
It's the token of Mr. Feifan's love.
474
00:30:45,260 --> 00:30:46,340
Of course, I'm nervous.
475
00:30:52,100 --> 00:30:52,940
You're very clever.
476
00:30:53,580 --> 00:30:55,580
It's a waste for you to be a maid.
477
00:31:01,540 --> 00:31:04,740
You're perceptive and adaptable.
478
00:31:05,150 --> 00:31:06,300
If I were Jun Feifan,
479
00:31:06,780 --> 00:31:07,910
I'd make you my strategist.
480
00:31:10,020 --> 00:31:11,780
Would you use a woman as a strategist?
481
00:31:13,060 --> 00:31:15,300
Talent knows no birthright,
482
00:31:16,100 --> 00:31:17,490
nor does it discriminate by gender.
483
00:31:17,710 --> 00:31:18,680
I'd be more than willing.
484
00:31:24,900 --> 00:31:27,820
(Jun Mansion)
485
00:31:29,430 --> 00:31:32,500
I heard Feifan went with the caravan
to Xixiang as well?
486
00:31:33,430 --> 00:31:34,270
Your Majesty,
487
00:31:34,480 --> 00:31:36,870
Feifan and I searched within Yannan
for black iron crystals
488
00:31:36,870 --> 00:31:38,950
for several months but found nothing.
489
00:31:39,340 --> 00:31:42,260
(Zhao Huang, King of Yannan)
So, Feifan went to Xixiang for this.
490
00:31:43,020 --> 00:31:44,090
Rest assured, Your Majesty.
491
00:31:44,780 --> 00:31:45,990
Feifan and I have never
492
00:31:46,260 --> 00:31:48,230
dared to neglect this important matter.
493
00:31:49,500 --> 00:31:51,830
How confident are you this time?
494
00:31:52,630 --> 00:31:53,470
Well...
495
00:31:55,060 --> 00:31:56,260
I dare not speak prematurely.
496
00:31:56,700 --> 00:31:59,960
The Beixuan Wolf Lord Election is near.
497
00:32:01,190 --> 00:32:03,820
If they unite
the five clans' military power,
498
00:32:03,820 --> 00:32:06,340
their next step will surely be
to attack Yannan.
499
00:32:08,230 --> 00:32:11,390
Our crossbows are severely depleted,
500
00:32:12,100 --> 00:32:14,020
and improving them is urgent.
501
00:32:14,540 --> 00:32:17,390
But you're telling me
502
00:32:17,780 --> 00:32:20,260
you can't guarantee
finding black iron crystals?
503
00:32:21,260 --> 00:32:22,100
Your Majesty,
504
00:32:22,340 --> 00:32:25,020
Feifan and I have never relaxed.
505
00:32:25,500 --> 00:32:26,780
We will spare no effort
506
00:32:26,780 --> 00:32:28,630
to solve the mechanism wear issue
507
00:32:28,630 --> 00:32:31,430
and ensure Yannan's peace and stability.
508
00:32:43,260 --> 00:32:44,100
No need.
509
00:32:48,390 --> 00:32:49,360
You can rest for a while.
510
00:32:49,820 --> 00:32:51,930
We'll discuss the details
of our cooperation later.
511
00:32:52,630 --> 00:32:54,580
Prepare a tent and clean clothes
512
00:32:54,580 --> 00:32:55,420
for this...
513
00:32:57,190 --> 00:32:58,030
young man.
514
00:32:58,100 --> 00:32:58,940
Yes.
515
00:33:00,780 --> 00:33:01,710
Sir, this way.
516
00:33:13,060 --> 00:33:13,900
Young Master,
517
00:33:14,540 --> 00:33:17,300
I feel like you two are...
518
00:33:22,630 --> 00:33:23,470
Young Master,
519
00:33:23,870 --> 00:33:25,210
how did I do with my performance?
520
00:33:25,870 --> 00:33:26,820
That Yannan woman
521
00:33:26,820 --> 00:33:28,430
was so scared she was sweating cold.
522
00:33:28,430 --> 00:33:30,150
She really thought
I was going to kill her.
523
00:33:31,390 --> 00:33:32,950
If I hadn't stopped in time,
524
00:33:33,490 --> 00:33:34,990
you would've cut her nose off.
525
00:33:36,150 --> 00:33:36,990
Young Master,
526
00:33:37,430 --> 00:33:38,580
this is what you taught me.
527
00:33:38,780 --> 00:33:40,260
We need to play our part thoroughly.
528
00:33:40,540 --> 00:33:42,260
You told me she was full of tricks.
529
00:33:42,500 --> 00:33:43,670
If we didn't push her
530
00:33:43,670 --> 00:33:45,260
into a life-or-death dilemma,
531
00:33:45,580 --> 00:33:46,870
how could she be honest with us?
532
00:33:48,630 --> 00:33:50,580
But for upright Beixuan men like us,
533
00:33:50,870 --> 00:33:53,230
treating a helpless woman like this
534
00:33:53,780 --> 00:33:55,100
is inappropriate, right?
535
00:33:55,470 --> 00:33:56,870
A helpless woman?
536
00:33:57,710 --> 00:33:58,550
Yes.
537
00:34:05,260 --> 00:34:06,260
(Xuan Lie,)
538
00:34:06,780 --> 00:34:08,810
(the undisputed choice
for the Beixuan Wolf Lord.)
539
00:34:09,230 --> 00:34:11,820
(Why is he going through so much trouble
to find Jun Feifan?)
540
00:34:19,989 --> 00:34:21,949
Who is this woman really?
541
00:34:22,949 --> 00:34:24,659
Does she truly know where Jun Feifan is?
542
00:34:24,909 --> 00:34:26,949
She claims to be Jun Feifan's maid
543
00:34:27,989 --> 00:34:28,909
and his lover.
544
00:34:30,219 --> 00:34:31,469
A lover?
545
00:34:31,949 --> 00:34:34,059
It seems Jun Feifan
is quite lucky in love.
546
00:34:34,060 --> 00:34:36,429
Even his chambermaid looks this good.
547
00:34:36,429 --> 00:34:37,269
Do you believe her?
548
00:34:42,080 --> 00:34:43,990
(If he discovers my identity
as Jun Feifan,)
549
00:34:44,350 --> 00:34:45,429
(he only needs to detain me)
550
00:34:45,429 --> 00:34:48,369
(and make the King believe Jun Feifan
has sworn allegiance to Beixuan.)
551
00:34:48,389 --> 00:34:49,989
(With the King's paranoid nature,)
552
00:34:50,429 --> 00:34:51,889
(it will surely implicate my family.)
553
00:34:53,429 --> 00:34:55,829
(I must hide my identity well)
554
00:34:56,429 --> 00:34:57,990
(and find a chance to leave asap.)
555
00:35:00,180 --> 00:35:01,390
Young Master, are you saying
556
00:35:02,540 --> 00:35:04,200
she's still lying
even when facing death?
557
00:35:04,840 --> 00:35:06,580
She indeed has the Jun Trade Token.
558
00:35:07,700 --> 00:35:09,620
She probably does know Jun Feifan.
559
00:35:10,660 --> 00:35:11,580
As for the rest,
560
00:35:12,350 --> 00:35:13,190
we need to verify.
561
00:35:47,830 --> 00:35:48,830
Miss Jun, please sit.
562
00:35:52,220 --> 00:35:53,410
General, who were you calling?
563
00:35:54,350 --> 00:35:57,580
I momentarily forgot
your last name is Qi, not Jun.
564
00:35:58,470 --> 00:35:59,310
Please sit.
565
00:36:05,910 --> 00:36:06,750
Miss Qi Luo,
566
00:36:07,550 --> 00:36:08,950
now you can tell me
567
00:36:09,470 --> 00:36:10,950
where Jun Feifan is, right?
568
00:36:17,140 --> 00:36:18,660
Finding our young master
569
00:36:18,660 --> 00:36:19,790
is easy as pie for me,
570
00:36:21,180 --> 00:36:23,280
but I still need to negotiate
a few terms with you.
571
00:36:23,950 --> 00:36:26,100
Go ahead. What are your terms?
572
00:36:26,270 --> 00:36:27,110
First,
573
00:36:27,470 --> 00:36:29,350
you must guarantee my personal safety.
574
00:36:29,350 --> 00:36:30,190
Don't worry.
575
00:36:30,620 --> 00:36:31,620
I won't kill you.
576
00:36:32,270 --> 00:36:33,110
Second,
577
00:36:33,830 --> 00:36:35,700
Mr. Feifan entrusted me
with the caravan,
578
00:36:36,100 --> 00:36:37,950
but I failed to keep them safe.
579
00:36:39,430 --> 00:36:41,540
I know I'm no match for you
580
00:36:41,950 --> 00:36:43,430
and can't avenge them,
581
00:36:45,310 --> 00:36:48,830
so please give them a proper burial.
582
00:36:49,350 --> 00:36:51,950
It was chaotic.
The swords are indiscriminate.
583
00:36:52,270 --> 00:36:54,580
Killing the Jun caravan
was never my intention.
584
00:36:59,060 --> 00:37:00,950
Alright, no need to say more.
585
00:37:01,700 --> 00:37:02,930
I'll give them a proper burial.
586
00:37:10,910 --> 00:37:12,700
You haven't eaten for the past two days.
587
00:37:13,350 --> 00:37:14,350
Eat something.
588
00:37:21,390 --> 00:37:23,750
I can agree to the first two terms.
589
00:37:24,830 --> 00:37:26,140
Now, can you tell me
590
00:37:26,140 --> 00:37:27,470
where Jun Feifan is?
591
00:37:28,620 --> 00:37:29,460
Not yet.
592
00:37:33,310 --> 00:37:34,470
Are you playing me?
593
00:37:35,600 --> 00:37:36,760
General, you're overthinking.
594
00:37:36,800 --> 00:37:38,470
There's still one matter
left unresolved.
595
00:37:38,470 --> 00:37:39,310
Tell me.
596
00:37:39,750 --> 00:37:40,750
General, may I ask
597
00:37:41,060 --> 00:37:42,470
what you need from Mr. Feifan?
598
00:37:42,910 --> 00:37:44,140
If it puts him in danger,
599
00:37:44,310 --> 00:37:45,830
then of course, I cannot betray him.
600
00:37:47,350 --> 00:37:49,580
Don't worry. I won't kill him.
601
00:37:59,790 --> 00:38:01,350
When eliminating bandits in this area,
602
00:38:02,220 --> 00:38:03,470
I've seen many Beixuan people
603
00:38:03,620 --> 00:38:05,910
taking their families to the mountains
to become bandits.
604
00:38:06,030 --> 00:38:07,220
Beixuan is economically weak
605
00:38:07,750 --> 00:38:09,310
and can't provide them with livelihoods.
606
00:38:10,040 --> 00:38:11,120
I've heard Jun Feifan
607
00:38:11,130 --> 00:38:12,790
has helped Yannan's economy thrive
608
00:38:13,140 --> 00:38:15,350
with a joint capital management system.
609
00:38:15,580 --> 00:38:16,830
I want to ask him about it.
610
00:38:18,460 --> 00:38:20,380
If we can help boost
611
00:38:20,390 --> 00:38:21,470
Beixuan's economy,
612
00:38:22,500 --> 00:38:23,860
the Beixuan people
613
00:38:23,860 --> 00:38:25,100
can have a stable life.
614
00:38:26,980 --> 00:38:28,460
General, your concern for the people
615
00:38:28,620 --> 00:38:29,880
is truly a blessing for Beixuan.
616
00:38:31,660 --> 00:38:33,500
Mr. Feifan is in Xixiang now.
617
00:38:34,180 --> 00:38:35,980
I know the merchants he's working with.
618
00:38:36,500 --> 00:38:37,940
I can take you to find him.
619
00:38:38,900 --> 00:38:40,300
But I have a third condition.
620
00:38:41,240 --> 00:38:42,980
I need to bring my goods
to Xixiang as well
621
00:38:44,780 --> 00:38:47,300
to protect Mr. Feifan's reputation
and the Juns' credibility.
622
00:38:48,220 --> 00:38:49,700
I didn't expect Miss Qi Luo
623
00:38:50,300 --> 00:38:51,780
to be so loyal to the Juns.
624
00:38:52,420 --> 00:38:53,500
That's not loyalty.
625
00:38:54,500 --> 00:38:55,980
I betrayed Mr. Feifan to save my life.
626
00:38:56,300 --> 00:38:57,980
I just want some
peace of mind in the end.
627
00:39:06,600 --> 00:39:08,580
General, you need to decide quickly.
628
00:39:09,500 --> 00:39:11,460
If Mr. Feifan knows
the caravan was eliminated,
629
00:39:12,100 --> 00:39:13,700
it will be hard to find him again.
630
00:39:25,100 --> 00:39:26,080
I agree to your terms.
631
00:39:27,740 --> 00:39:29,220
We'll set off for Xixiang tomorrow.
632
00:39:31,900 --> 00:39:33,300
Then I won't disturb you any longer.
633
00:40:10,400 --> 00:40:14,400
♪When I decide to hold you in my arms♪
634
00:40:16,020 --> 00:40:20,040
♪I bury all past matters deep inside♪
635
00:40:21,630 --> 00:40:27,130
♪When you decided to turn around♪
636
00:40:28,130 --> 00:40:35,090
♪Everything would be clear to us♪
637
00:40:37,910 --> 00:40:42,980
♪Then the green, piece by piece♪
638
00:40:43,490 --> 00:40:49,110
♪Becomes a shadow in my heart♪
639
00:40:49,850 --> 00:40:55,110
♪Covering my scarred past♪
640
00:40:55,560 --> 00:41:00,300
♪Filling my once-empty heart♪
641
00:41:00,460 --> 00:41:05,640
♪I want the green, piece by piece♪
642
00:41:06,020 --> 00:41:11,140
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
643
00:41:12,540 --> 00:41:17,420
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
644
00:41:18,130 --> 00:41:25,110
♪Illuminating the way home♪
645
00:41:28,760 --> 00:41:33,800
♪Then the green, piece by piece♪
646
00:41:34,370 --> 00:41:39,730
♪Becomes a shadow in my heart♪
647
00:41:40,730 --> 00:41:45,590
♪Covering my scarred past♪
648
00:41:46,330 --> 00:41:51,010
♪Filling my once-empty heart♪
649
00:41:51,200 --> 00:41:56,650
♪Then the green, piece by piece♪
650
00:41:56,750 --> 00:42:02,630
♪Will blooming brightly at the borders♪
651
00:42:03,420 --> 00:42:07,660
♪The melody from nearby♪
652
00:42:09,050 --> 00:42:15,830
♪Allows you to camp in my heart♪
653
00:42:20,360 --> 00:42:23,540
♪Allows you♪
654
00:42:24,940 --> 00:42:28,890
♪To camp in my heart♪
43115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.