All language subtitles for gua-jackboxrises.2024-720p(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,768 --> 00:01:15,768 Ce dracu este locul ăsta? 2 00:01:15,801 --> 00:01:18,667 Să luăm chestia asta și să plecăm de aici 3 00:01:19,300 --> 00:01:20,467 repede. 4 00:01:53,834 --> 00:01:55,134 Isus. 5 00:01:56,067 --> 00:01:58,933 Da. La dracu asta! 6 00:02:02,967 --> 00:02:04,434 O cotă mai puțin, nu? 7 00:02:10,067 --> 00:02:10,967 Crezi că asta conține 8 00:02:11,000 --> 00:02:12,601 inima pe care o vrea Harvey? 9 00:02:12,634 --> 00:02:14,335 Da. 10 00:02:14,801 --> 00:02:15,734 Da. 11 00:02:35,967 --> 00:02:37,933 Bine, ce mai aștepți? Ia-o deja! 12 00:02:46,634 --> 00:02:49,933 Nu, nu. Nu, nu face asta, nu! 13 00:02:54,167 --> 00:02:56,967 Vă rog să mă ajutați. Ajută-mă cineva, te rog! 14 00:02:57,000 --> 00:02:59,801 Nu, nu, te rog. Nu! 15 00:02:59,834 --> 00:03:04,567 Nu, te rog! 16 00:03:05,801 --> 00:03:07,868 Te rog, nu! Nu! 17 00:03:07,900 --> 00:03:11,701 Vă rog să mă ajutați! 18 00:03:29,634 --> 00:03:30,834 Todd? 19 00:03:36,100 --> 00:03:37,134 Todd? 20 00:04:44,634 --> 00:04:47,168 Am făcut tot ce am putut să ți-l iau. 21 00:04:49,000 --> 00:04:50,268 Și ceilalți doi? 22 00:04:53,567 --> 00:04:55,501 Sunt morți, Harvey. 23 00:04:58,067 --> 00:05:01,235 Doi băieți au murit încercând să obțină acea inimă pentru tine. 24 00:05:02,567 --> 00:05:04,501 Asta nu înseamnă nimic pentru tine? 25 00:05:05,067 --> 00:05:06,967 Ei bine, înseamnă că am rămas cu mâna goală. 26 00:05:07,667 --> 00:05:09,100 E o problemă pentru noi doi. 27 00:05:17,967 --> 00:05:18,768 Nu-- 28 00:05:18,801 --> 00:05:19,967 Ea nu a reușit să livreze. 29 00:05:20,000 --> 00:05:21,268 Harvey, te rog! 30 00:05:23,335 --> 00:05:26,335 Te rog, nu face asta. 31 00:05:29,301 --> 00:05:30,567 Am încercat! 32 00:05:33,000 --> 00:05:33,868 Stop. Vă rog. 33 00:05:33,900 --> 00:05:36,801 te implor. Oprește-te, te rog, 34 00:05:42,268 --> 00:05:43,734 Nu mă pune să te omor și pe mine. 35 00:05:51,168 --> 00:05:52,434 te voi lua 36 00:05:52,467 --> 00:05:53,868 naibii de bani, doar... 37 00:05:53,900 --> 00:05:56,701 Te rog, mai dă-mi o șansă să-i plătesc datoria. 38 00:06:01,000 --> 00:06:02,868 El este tot ce am. 39 00:06:08,734 --> 00:06:11,401 Cineva! 40 00:06:14,268 --> 00:06:16,634 Stop. Este suficient. 41 00:06:18,734 --> 00:06:19,567 Pentru acum. 42 00:06:30,601 --> 00:06:32,068 Mă voi întoarce în acel loc. 43 00:06:34,235 --> 00:06:35,734 Nu te voi dezamăgi din nou. 44 00:06:39,235 --> 00:06:42,235 Nu, mă gândesc la ceva mai mare. 45 00:06:44,000 --> 00:06:45,434 Și nu există nimic mai mare pe lume 46 00:06:45,467 --> 00:06:48,567 de colecții paranormale decât Jackestemara. 47 00:06:51,101 --> 00:06:52,434 Jackestemara? 48 00:06:52,467 --> 00:06:53,900 Un demon atât de puternic, 49 00:06:53,933 --> 00:06:55,933 trebuia cuprins cu secole în urmă. 50 00:07:03,335 --> 00:07:07,667 Acest jurnal, jurnalul omului care l-a capturat, 51 00:07:08,235 --> 00:07:10,634 povestește cum i-a înrobit pe Jackestemara 52 00:07:10,667 --> 00:07:14,933 în această cutie pentru totdeauna. 53 00:07:24,768 --> 00:07:26,434 Vrei să mă duc să-l fur? 54 00:07:28,268 --> 00:07:31,768 În primul rând, Raven, vreau să-l găsești. 55 00:07:32,801 --> 00:07:35,534 Această carte a fost găsită chiar în locul 56 00:07:35,567 --> 00:07:37,434 Cred că rămâne cutia. 57 00:07:39,434 --> 00:07:41,268 Cum poți fi atât de sigur? 58 00:07:43,101 --> 00:07:45,201 Când șase persoane au dispărut din Rosewoode Manor 59 00:07:45,235 --> 00:07:48,900 acum câțiva ani, fiecare coridor din acea clădire 60 00:07:48,933 --> 00:07:50,567 era încărcată cu sânge. 61 00:07:51,968 --> 00:07:53,801 Doamna conacului cunoștea ochii lumii 62 00:07:53,834 --> 00:07:55,301 în curând avea să o vâneze. 63 00:07:56,968 --> 00:07:59,268 Ca o veche prietenă a familiei, a venit la mine pentru ajutor. 64 00:08:00,001 --> 00:08:02,467 O nouă identitate, un nou început. 65 00:08:03,734 --> 00:08:06,235 Ce legătură are vreo bătrână cu cutia? 66 00:08:07,434 --> 00:08:10,201 Când Olga a fugit din țară, 67 00:08:10,235 --> 00:08:12,768 mi-a spus că a lăsat cutia într-o cameră secretă 68 00:08:12,801 --> 00:08:14,801 îngropat în spatele zidurilor conacului. 69 00:08:16,434 --> 00:08:18,834 S-a dovedit mai greu de găsit decât mă așteptam. 70 00:08:19,734 --> 00:08:22,235 Un test pe care nu am reușit să-l dau seama 71 00:08:24,734 --> 00:08:25,734 până acum. 72 00:08:27,434 --> 00:08:30,401 Rosewoode Manor este acum un internat pentru fete. 73 00:08:30,434 --> 00:08:34,301 O donație generoasă de la tatăl tău, 74 00:08:34,335 --> 00:08:36,135 o mică curățenie de primăvară a dosarului tău 75 00:08:36,168 --> 00:08:39,601 ar trebui să te facă să treci pe ușă, fără întrebări. 76 00:08:44,268 --> 00:08:48,301 Adu-mi cutia și poți considera datoriile tale rambursate. 77 00:08:50,168 --> 00:08:51,667 Veți fi amândoi liberi. 78 00:09:01,168 --> 00:09:02,268 Oh, și Raven! 79 00:09:06,168 --> 00:09:07,168 Orice ai face, 80 00:09:09,768 --> 00:09:11,268 nu deschide cutia. 81 00:10:28,501 --> 00:10:30,634 Lucrurile aici sunt puțin diferite 82 00:10:30,667 --> 00:10:33,501 cu ceea ce ești obișnuit în America, sunt sigur. 83 00:10:34,934 --> 00:10:37,968 Un internat de acest standard asigură toți elevii 84 00:10:38,001 --> 00:10:41,768 ai mare grija la aspectul lor. 85 00:10:52,601 --> 00:10:54,734 Termenul nici nu a început încă. 86 00:10:54,769 --> 00:10:58,068 Nu ne putem permite niciodată să alunece standardele. Acum, putem? 87 00:10:58,101 --> 00:11:00,068 Și același lucru este valabil și pentru uniformă. 88 00:11:01,101 --> 00:11:01,968 Telefon! 89 00:11:08,634 --> 00:11:10,335 Ai voie să suni la închisoare. 90 00:11:11,501 --> 00:11:13,601 Nu te gândi la asta ca la închisoare, Raven. 91 00:11:15,968 --> 00:11:17,734 Aveți voie să vizitați acolo. 92 00:11:21,168 --> 00:11:24,769 Vezi tu, tatăl tău și părinții tuturor fetelor de aici 93 00:11:24,802 --> 00:11:26,567 își pun încrederea în mine, 94 00:11:26,601 --> 00:11:29,667 nu doar pentru a oferi educație de cea mai înaltă calitate, 95 00:11:30,601 --> 00:11:33,802 dar și să te supravegheze foarte atent. 96 00:11:34,968 --> 00:11:38,901 Dacă doriți să părăsiți terenul în orice moment, 97 00:11:38,934 --> 00:11:40,968 trebuie să-mi raportezi, 98 00:11:41,001 --> 00:11:44,968 înarmat cu un motiv etanș, desigur. 99 00:11:46,467 --> 00:11:50,235 Până atunci, porțile rămân încuiate. 100 00:11:54,135 --> 00:11:56,534 Ești mai devreme decât mă așteptam. 101 00:11:56,567 --> 00:12:00,735 Cu toate acestea, sunt câteva fete care stau tot timpul anului, 102 00:12:00,769 --> 00:12:06,467 care, sunt sigur, vă va oferi o primire caldă Rosewoode. 103 00:12:13,968 --> 00:12:14,968 Hi. 104 00:12:21,001 --> 00:12:23,667 Bună, sunt Kara. 105 00:12:24,235 --> 00:12:25,068 Corb. 106 00:12:26,901 --> 00:12:29,434 Bine ai venit, Raven. Eu sunt Crow. 107 00:12:31,068 --> 00:12:33,301 Acela de acolo este Pigeon, 108 00:12:33,335 --> 00:12:35,934 iar ăla din colț trece de Pescăruș. 109 00:12:37,434 --> 00:12:38,501 Ignora-o. 110 00:12:39,101 --> 00:12:43,034 Asta e Olivia, asta e Victoria, Erin, 111 00:12:43,068 --> 00:12:44,735 și asta e Willow. 112 00:12:48,835 --> 00:12:50,534 Ce ai făcut ca să-ți enervezi atât de rău părinții 113 00:12:50,567 --> 00:12:51,501 te-au trimis aici? 114 00:12:52,835 --> 00:12:54,168 Este o poveste lungă, 115 00:12:55,501 --> 00:12:57,168 dar nu cred că voi sta prea mult aici. 116 00:12:58,501 --> 00:12:59,835 Asta am spus cu toții. 117 00:13:01,735 --> 00:13:04,567 Și apoi trec patru ani și îți dai seama 118 00:13:04,601 --> 00:13:06,901 că familia ta este de fapt mult mai fericită 119 00:13:06,934 --> 00:13:09,235 când nu ești deloc acasă. 120 00:13:13,635 --> 00:13:15,401 E ca o fată completă Neverland. 121 00:13:20,135 --> 00:13:21,567 De cele mai multe ori. 122 00:13:23,735 --> 00:13:26,434 Acesta este Dean; iubitul Oliviei. 123 00:13:29,168 --> 00:13:30,735 Este un pic ciudat la început. 124 00:13:32,467 --> 00:13:33,735 Am fost aici doar de două luni 125 00:13:33,769 --> 00:13:35,735 și deja m-am obișnuit. 126 00:13:35,769 --> 00:13:38,201 Astăzi emitem o avertizare roșie de vreme 127 00:13:38,235 --> 00:13:39,467 pentru ceață grea. 128 00:13:40,567 --> 00:13:41,769 Acest lucru va lovi peste noapte 129 00:13:41,802 --> 00:13:43,869 și probabil îi va ține pe mulți dintre voi în casă 130 00:13:43,901 --> 00:13:46,434 incapabil să se apuce de lucru în următoarele zile. 131 00:13:47,235 --> 00:13:50,135 Este doar a treia oară în aproape 30 de ani, 132 00:13:50,168 --> 00:13:52,602 această avertizare de ceață roșie a fost emisă. 133 00:13:52,635 --> 00:13:54,135 Vă rugăm să planificați în consecință. 134 00:14:14,602 --> 00:14:18,068 „Demonul din interiorul cutiei nu poate ucide persoana respectivă 135 00:14:18,101 --> 00:14:22,602 cine îl eliberează pentru o înțelegere cu demonul este intrat. 136 00:14:23,735 --> 00:14:27,301 Va avea șase victime înainte de a fi prins din nou. 137 00:14:30,301 --> 00:14:33,901 Se crede că sufletele victimelor ei îl mențin în viață. 138 00:14:35,467 --> 00:14:38,135 Fiecare suflet își mărește puterea.” 139 00:14:42,268 --> 00:14:45,401 Doamne, Harvey, asta e o prostie. 140 00:16:07,135 --> 00:16:11,268 „Cheia a ceea ce cauți se află între aceste coperți.” 141 00:16:11,802 --> 00:16:13,135 Olga Marsdale. 142 00:16:19,335 --> 00:16:25,335 „Cheia se află între aceste coperți”. 143 00:17:32,568 --> 00:17:35,101 Îți plănuiești deja evadarea, înțeleg. 144 00:17:42,101 --> 00:17:43,235 Crystal Creek. 145 00:17:44,602 --> 00:17:45,568 Ai auzit vreodată de ea? 146 00:17:46,101 --> 00:17:48,769 Nu vei găsi niciun pârâu aici jos. 147 00:17:50,335 --> 00:17:51,168 De ce nu? 148 00:17:51,835 --> 00:17:55,435 „Creek” este puțin, nu știu, 149 00:17:56,268 --> 00:17:57,468 american? 150 00:17:59,635 --> 00:18:03,235 Crystal Lake, sau râu poate. 151 00:18:03,268 --> 00:18:04,101 Nu. 152 00:18:04,435 --> 00:18:05,268 Nu e asta. 153 00:18:07,635 --> 00:18:08,635 Ce este oricum? 154 00:18:12,835 --> 00:18:16,602 Tatăl meu a spus ceva despre găsirea Crystal Creek 155 00:18:16,635 --> 00:18:17,668 când am ajuns aici. 156 00:18:19,168 --> 00:18:20,968 Am presupus că a crezut că este un loc pe care ar trebui să-l vizitez. 157 00:18:21,001 --> 00:18:23,934 Dar bănuiesc că nu. 158 00:18:25,068 --> 00:18:28,435 Ei bine, orice ar fi, un lucru este sigur, 159 00:18:29,468 --> 00:18:31,101 nu o vei găsi pe această hartă. 160 00:19:17,168 --> 00:19:19,502 Acest lucru ar putea îndeplini o dorință. 161 00:19:44,269 --> 00:19:46,802 Studiați chiar înainte de începerea termenului? 162 00:19:47,635 --> 00:19:48,835 Știam că mi-aș dori de tine. 163 00:19:58,269 --> 00:20:00,802 Trebuie să fie ciudat să stai aici 164 00:20:00,835 --> 00:20:03,135 când toți ceilalți pleacă acasă de sărbători. 165 00:20:04,901 --> 00:20:06,735 Este primul an în care nu am plecat acasă. 166 00:20:09,934 --> 00:20:12,135 Serios? Cum se face? 167 00:20:16,269 --> 00:20:18,068 Când mama mea a murit de cancer, 168 00:20:18,101 --> 00:20:20,735 tatăl meu vitreg a spus destul de clar că nu mai sunt binevenit. 169 00:20:26,001 --> 00:20:27,769 Serios? Ce crezi--? 170 00:20:28,236 --> 00:20:29,602 Vorbește despre diavol. 171 00:20:35,135 --> 00:20:36,236 Ieși din scaunul meu. 172 00:20:38,302 --> 00:20:39,135 Îmi pare rău. 173 00:20:45,168 --> 00:20:46,168 Huh! 174 00:20:47,568 --> 00:20:48,901 Ce crezi că faci? 175 00:20:50,135 --> 00:20:53,302 Știi, doar admirând priveliștea. 176 00:20:54,934 --> 00:20:56,068 Hmm! 177 00:20:58,269 --> 00:20:59,336 Mişcare. 178 00:21:00,502 --> 00:21:03,236 Nu, sunt bine. Mulţumesc. 179 00:21:04,934 --> 00:21:07,169 Știi, poate nu m-ai auzit. 180 00:21:08,236 --> 00:21:09,502 am spus, 181 00:21:11,968 --> 00:21:13,135 "mişcare"! 182 00:21:15,101 --> 00:21:18,835 Și am spus, „nu”. 183 00:21:23,735 --> 00:21:24,735 Hm. 184 00:21:40,336 --> 00:21:41,336 Hmm! 185 00:21:43,169 --> 00:21:47,668 Chiar crezi că mi-e frică de tine? 186 00:21:51,402 --> 00:21:52,735 Hm. Amenda. 187 00:21:57,468 --> 00:21:59,901 Haide, Olivia. Lasă-o în pace! 188 00:22:01,635 --> 00:22:03,802 Ce dracu este asta? 189 00:22:09,602 --> 00:22:11,769 Wow. Ești chiar mai ciudat decât credeam. 190 00:22:27,468 --> 00:22:29,269 Vei regreta asta. 191 00:22:39,435 --> 00:22:41,269 Oh, Doamne! 192 00:25:47,136 --> 00:25:49,769 „Dacă cutia este ceea ce cauți, 193 00:25:50,269 --> 00:25:52,902 căutarea ta se va încheia la Crystal Creek. 194 00:26:54,468 --> 00:26:55,902 Corb? 195 00:28:36,402 --> 00:28:37,502 Corb! 196 00:30:00,935 --> 00:30:02,836 Ce faci, Rav... 197 00:30:03,669 --> 00:30:05,269 Ce este acest loc? 198 00:30:05,803 --> 00:30:07,269 Întoarce-te aici, acum! 199 00:33:15,169 --> 00:33:16,302 Unde e Hinch azi? 200 00:33:18,770 --> 00:33:19,969 Nu am nici o idee. 201 00:33:21,636 --> 00:33:23,503 Poate a fost chemată? 202 00:33:24,136 --> 00:33:25,636 Urgență familială? 203 00:33:26,136 --> 00:33:27,302 A plecat mașina ei? 204 00:33:28,669 --> 00:33:29,935 Toate lucrurile sunt încă aici. 205 00:33:29,969 --> 00:33:32,836 Nu ne-a abandonat peste noapte fără să spună nimic. 206 00:33:33,902 --> 00:33:34,969 Și acolo este ceața. 207 00:33:35,002 --> 00:33:37,336 Cui îi pasă de geanta aceea veche de Hitch? 208 00:33:41,736 --> 00:33:43,569 Care dintre voi m-a urmărit aseară? 209 00:33:46,136 --> 00:33:47,969 Cine a luat-o? 210 00:33:48,236 --> 00:33:49,069 Calma. 211 00:33:49,102 --> 00:33:51,102 Nu, nu mă voi „liniști”! 212 00:33:52,269 --> 00:33:53,302 Ce s-a întâmplat? 213 00:33:53,803 --> 00:33:55,302 A fost unul dintre voi, trebuia să fie. 214 00:33:56,636 --> 00:33:58,169 Bună treabă, detective. 215 00:34:00,669 --> 00:34:01,770 Tu ai fost?! 216 00:34:01,803 --> 00:34:02,935 Iisuse, Corb! 217 00:34:02,969 --> 00:34:04,536 Ai cutia?! 218 00:34:04,569 --> 00:34:07,136 esti nebun. Ce cutie?! 219 00:34:08,669 --> 00:34:10,336 Orice ar fi, nu-l am. Bine? 220 00:34:10,969 --> 00:34:12,236 Ei bine, cine face? 221 00:34:16,169 --> 00:34:18,102 Cine a luat-o?! 222 00:34:22,102 --> 00:34:23,569 esti bine? 223 00:34:23,603 --> 00:34:24,836 Nu, Kara. 224 00:34:25,436 --> 00:34:27,169 Știu că unul dintre voi mi-a furat-o. 225 00:34:31,002 --> 00:34:31,969 Tu ai fost? 226 00:34:33,969 --> 00:34:34,803 eu? 227 00:34:35,336 --> 00:34:37,236 De ce aș fura de la tine? 228 00:34:38,503 --> 00:34:40,236 Poate vrei cutia pentru tine. 229 00:34:41,336 --> 00:34:43,803 Poate tu ești cel care a intrat în camera mea 230 00:34:43,836 --> 00:34:45,669 și a aflat exact ce poate face. 231 00:34:46,169 --> 00:34:47,836 Nu ai niciun sens. 232 00:34:51,269 --> 00:34:53,069 Cine o are? 233 00:35:10,569 --> 00:35:14,035 Un alt psiho? Exact de ce avea nevoie acest loc. 234 00:35:14,069 --> 00:35:15,569 Începeam să mă plictisesc. 235 00:35:49,102 --> 00:35:50,270 ce faci? 236 00:35:51,069 --> 00:35:51,969 Olivia te va ucide 237 00:35:52,002 --> 00:35:53,270 dacă te vede trecând prin lucrurile ei! 238 00:36:02,102 --> 00:36:03,436 Ce se întâmplă, Raven? 239 00:36:07,803 --> 00:36:09,270 Lasă-mă să te ajut. 240 00:36:17,136 --> 00:36:18,736 Ceva sa întâmplat aseară. 241 00:36:21,236 --> 00:36:22,503 Ceva rău. 242 00:36:25,069 --> 00:36:26,636 chiar mi-e frica! 243 00:36:29,803 --> 00:36:31,237 Îmi poți spune. 244 00:36:41,069 --> 00:36:42,136 Nu, nu pot. 245 00:37:12,636 --> 00:37:13,636 Oh, grozav. 246 00:37:36,636 --> 00:37:37,503 tata? 247 00:37:41,935 --> 00:37:44,002 tata? Tată, ești bine? 248 00:37:44,503 --> 00:37:46,736 Te rog spune că ai banii pentru Harvey. 249 00:37:49,170 --> 00:37:52,002 sunt aproape. Tată, sunt foarte aproape. 250 00:37:53,303 --> 00:37:54,935 Am rămas fără timp. 251 00:37:55,569 --> 00:37:56,503 Știu. 252 00:38:02,803 --> 00:38:05,069 Nu sunt sigur că voi fi în viață data viitoare. 253 00:38:06,969 --> 00:38:08,736 Nu va mai fi data viitoare. 254 00:38:09,469 --> 00:38:12,436 Îi voi da lui Harvey ceea ce vrea. Îți promit. 255 00:38:13,069 --> 00:38:15,935 Îmi pare atât de- îmi pare atât de rău. 256 00:38:17,237 --> 00:38:19,836 Îmi pare rău pentru tot. 257 00:38:28,069 --> 00:38:29,170 Te iubesc, dragă. 258 00:39:02,237 --> 00:39:03,303 Îmi pare rău, Hinch. 259 00:39:05,569 --> 00:39:07,436 Nu pot spune că mi-e dor de tine acum. 260 00:39:17,469 --> 00:39:18,303 Buna ziua? 261 00:39:48,337 --> 00:39:49,902 Nu e amuzant, Olivia. 262 00:41:30,170 --> 00:41:31,337 Ai văzut-o pe mama? 263 00:41:32,803 --> 00:41:33,636 Nu. 264 00:41:34,569 --> 00:41:36,237 Nu am mai văzut-o de ieri. 265 00:41:36,503 --> 00:41:37,469 "Mama"? 266 00:41:37,503 --> 00:41:39,669 Oh, Hinch. Ea este mama lui Dean. 267 00:41:41,337 --> 00:41:42,337 Mașina ei este încă aici. 268 00:41:43,270 --> 00:41:46,237 Trebuie să existe o explicație logică. Întotdeauna există. 269 00:41:48,669 --> 00:41:51,137 Când l-ai văzut ultima dată pe Hinch părăsind terenul? 270 00:42:09,403 --> 00:42:10,803 Vreun semn de ea? 271 00:42:11,070 --> 00:42:13,770 Ea nu este aici. M-am uitat peste tot. 272 00:42:13,803 --> 00:42:15,270 Pur și simplu nu are niciun sens. 273 00:42:17,436 --> 00:42:19,703 Ea va apărea. Știu. 274 00:42:19,736 --> 00:42:20,736 De unde știi asta? 275 00:42:21,936 --> 00:42:23,370 Dacă ceva nu este în regulă? Și dacă-- 276 00:42:23,403 --> 00:42:27,103 O să fie bine, promit. 277 00:42:42,237 --> 00:42:43,736 Oh, nu pot face asta chiar acum! 278 00:42:46,303 --> 00:42:49,669 Amenda. Încerc doar să-ți ia mintea de la asta. 279 00:42:51,503 --> 00:42:54,970 Îmi pare rău. Sunt foarte îngrijorat de... 280 00:43:03,770 --> 00:43:04,770 Înțeleg. 281 00:43:05,936 --> 00:43:06,970 Ia ce? 282 00:43:07,303 --> 00:43:08,636 Este vorba despre ea? 283 00:43:09,503 --> 00:43:10,436 OMS? 284 00:43:10,669 --> 00:43:12,736 Ah, oprește-te, bine? Nu sunt prost! 285 00:43:13,170 --> 00:43:14,636 Nu asta din nou, Olivia! 286 00:43:16,936 --> 00:43:20,770 Te-am auzit vorbind cu Vicky despre tine și ea. 287 00:43:21,403 --> 00:43:23,170 Nu putem continua să trecem prin asta! 288 00:43:23,669 --> 00:43:26,303 Nu se întâmplă nimic între mine și Willow, bine? 289 00:43:27,669 --> 00:43:29,270 Tu ești cel cu care vreau să fiu. 290 00:43:32,903 --> 00:43:34,303 Știi că ești singurul. 291 00:43:34,337 --> 00:43:35,270 eu? 292 00:43:36,436 --> 00:43:37,337 Promisiune. 293 00:43:39,270 --> 00:43:41,436 De ce m-aș uita la ea când te am pe tine? 294 00:43:46,403 --> 00:43:47,303 Îți amintești? 295 00:43:49,636 --> 00:43:50,636 Suntem doar tu și eu. 296 00:43:55,804 --> 00:43:56,903 Împotriva lumii. 297 00:43:56,936 --> 00:43:58,270 Da. 298 00:45:14,337 --> 00:45:15,237 Salcie! 299 00:45:24,170 --> 00:45:25,270 "Trandafir"? 300 00:45:47,070 --> 00:45:49,070 E ceva acolo jos. 301 00:46:10,469 --> 00:46:11,837 Nu stiu, doar... 302 00:46:12,070 --> 00:46:12,936 Ea este... 303 00:46:15,603 --> 00:46:16,903 Mort? 304 00:46:20,569 --> 00:46:21,837 Îmi pare rău. 305 00:46:27,270 --> 00:46:29,637 A încercat să mă omoare și pe mine. 306 00:46:37,503 --> 00:46:40,303 Îmi pare rău, dar persoana la care ați încercat să o contactați, 307 00:46:40,337 --> 00:46:41,436 nu vă pot prelua apelul. 308 00:46:44,670 --> 00:46:47,103 Îmi pare rău, dar persoana la care ați încercat să o contactați, 309 00:46:47,137 --> 00:46:48,936 nu vă pot prelua apelul. 310 00:46:52,270 --> 00:46:54,970 Îmi pare rău, dar persoana la care ai încercat să ajungi... 311 00:46:55,170 --> 00:46:57,237 Nici să nu te gândești să ieși acolo! 312 00:46:58,237 --> 00:47:00,103 Nu vei ajunge în viață la porți. 313 00:47:01,103 --> 00:47:02,303 Și ce? Planul tău este 314 00:47:02,337 --> 00:47:03,370 să stai aici și să aștepți 315 00:47:03,403 --> 00:47:04,569 pentru ca chestia aia să ne găsească din nou, da? 316 00:47:04,604 --> 00:47:05,771 Nu am un plan! 317 00:47:07,771 --> 00:47:08,903 Nu încă. 318 00:47:11,936 --> 00:47:12,936 Ce e acolo jos? 319 00:47:15,604 --> 00:47:17,469 Nu știu cum să o descriu. 320 00:47:20,503 --> 00:47:22,337 A venit dintr-o cutie. 321 00:47:25,170 --> 00:47:26,237 O cutie? 322 00:47:27,569 --> 00:47:29,503 Băieți, ascultați. Trebuie să rămânem împreună. 323 00:47:30,270 --> 00:47:32,103 Trebuie să lucrăm cu toții împreună pentru a găsi o modalitate de a obține... 324 00:47:35,137 --> 00:47:38,170 Cutia din cartea de vrăji a lui Raven? 325 00:47:42,737 --> 00:47:44,403 Ai adus chestia aia aici? 326 00:47:44,970 --> 00:47:46,804 Nu, nu am făcut-o. 327 00:47:47,970 --> 00:47:48,837 Mincinos! 328 00:47:50,970 --> 00:47:52,970 Spune-ne adevărul, Raven! 329 00:48:01,137 --> 00:48:02,903 Adevarul este... 330 00:48:05,670 --> 00:48:06,604 Ce? 331 00:48:08,737 --> 00:48:10,737 Nu am vrut să mă refer la nimic din toate astea. 332 00:48:10,771 --> 00:48:12,670 Ce este chestia aia, Raven? 333 00:48:17,637 --> 00:48:18,469 Un demon. 334 00:48:19,003 --> 00:48:20,604 esti nebun! 335 00:48:29,103 --> 00:48:30,503 Crezi că a avut-o și pe mama? 336 00:48:34,670 --> 00:48:37,903 Vrea șase victime. 337 00:48:40,570 --> 00:48:41,504 Încă patru. 338 00:48:42,337 --> 00:48:45,604 Te aștepți să credem acest hocus pocus rahat? 339 00:48:46,270 --> 00:48:48,137 Uciderea îl ține în viață. 340 00:48:49,436 --> 00:48:51,771 Trăiește din sufletele victimei sale. 341 00:48:54,469 --> 00:48:58,970 Nu sunt student și nu am fost trimis aici de tatăl meu bogat. 342 00:49:00,003 --> 00:49:03,936 Am fost trimis aici să găsesc acea cutie și să o iau înapoi cu mine. 343 00:49:06,303 --> 00:49:11,504 Dar vă promit că nu eu am fost cel care l-am deschis. 344 00:49:15,903 --> 00:49:18,570 Nu am eliberat acea creatură. 345 00:49:22,070 --> 00:49:23,103 Și cine a făcut-o? 346 00:49:35,403 --> 00:49:36,837 Ei bine, cine a deschis-o atunci? 347 00:49:43,771 --> 00:49:47,470 Amenda. Stai tăcut. 348 00:49:52,170 --> 00:49:58,437 Dar oricine a făcut asta, sângele este și pe mâinile tale. 349 00:49:58,470 --> 00:50:00,437 La naiba cu asta, nu mai stau aici 350 00:50:00,470 --> 00:50:01,804 abia aștept să moară, bine? 351 00:50:02,303 --> 00:50:03,137 La dracu. 352 00:50:04,570 --> 00:50:06,604 Hinch avea singura cheie de la porți. 353 00:50:07,804 --> 00:50:09,070 Pereții sunt prea înalți pentru a putea urca. 354 00:50:09,103 --> 00:50:10,237 Cum putem ieși de aici? 355 00:50:10,270 --> 00:50:11,936 Ei bine, acum găsesc o cale de ieșire. 356 00:50:11,970 --> 00:50:13,936 Nu, nu. Erin, nu! 357 00:50:13,970 --> 00:50:16,570 Uite, nu poți vorbi toată noaptea dacă vrei. 358 00:50:16,604 --> 00:50:20,303 Eu, fac ceea ce ar fi trebuit să fac cu mult timp în urmă. 359 00:50:21,103 --> 00:50:23,270 Plec de aici și plec acasă! 360 00:50:25,237 --> 00:50:26,270 Erin! 361 00:50:28,170 --> 00:50:29,871 Nu vei găsi poarta prin ceață! 362 00:50:29,903 --> 00:50:31,070 Vrei să pariezi? 363 00:50:32,070 --> 00:50:33,303 Stop! 364 00:50:39,237 --> 00:50:40,837 Ori vii cu mine, 365 00:50:41,837 --> 00:50:44,437 arată-ne tuturor cât de rău ești cu adevărat 366 00:50:44,470 --> 00:50:46,570 și găsește o modalitate de a ne scoate pe toți de aici, 367 00:50:48,070 --> 00:50:50,637 sau te întorci acolo și te ascunzi. 368 00:50:51,771 --> 00:50:52,837 La fel ca și restul. 369 00:50:55,237 --> 00:50:56,404 Este alegerea ta. 370 00:51:06,837 --> 00:51:09,070 Chiar și curajul tău este fals. 371 00:51:20,737 --> 00:51:22,303 Crezi că o să fie bine? 372 00:51:26,103 --> 00:51:27,003 Nu știu. 373 00:51:27,670 --> 00:51:30,504 Willow, nu știu. 374 00:51:40,604 --> 00:51:43,036 Doamne! 375 00:51:49,003 --> 00:51:51,437 Haide! Uf! 376 00:52:06,903 --> 00:52:07,837 Haide! 377 00:53:53,604 --> 00:53:54,737 Nu! 378 00:54:11,737 --> 00:54:13,437 Nu putem să o lăsăm să moară. 379 00:54:14,903 --> 00:54:16,470 Ea a ales să meargă acolo. 380 00:54:59,771 --> 00:55:01,304 Trebuie să ne protejăm. 381 00:55:04,670 --> 00:55:05,771 Salcie. 382 00:55:13,570 --> 00:55:14,604 Serios? 383 00:55:15,771 --> 00:55:17,936 Nu o să omor cu asta, nu-i așa? 384 00:55:28,304 --> 00:55:29,771 Şi tu? 385 00:55:36,138 --> 00:55:37,470 Nu-ți face griji pentru mine. 386 00:55:49,470 --> 00:55:51,537 Trebuie să trimitem un mesaj cumva. 387 00:55:51,570 --> 00:55:54,470 Dar nu există semnal de telefon aici. Cum putem primi ajutor? 388 00:55:55,338 --> 00:55:56,670 Nu vom primi ajutor. 389 00:55:57,570 --> 00:55:58,470 Atunci ce? 390 00:56:00,470 --> 00:56:03,604 Eu și tu trebuie să găsim o cale de ieșire de aici, 391 00:56:04,104 --> 00:56:05,637 în timp ce demonul merge după ceilalţi. 392 00:56:05,670 --> 00:56:08,003 - Sacrifici pe ceilalti? -Ai o idee mai buna? 393 00:56:11,338 --> 00:56:12,737 Este prea periculos. 394 00:56:14,003 --> 00:56:16,936 Ai spus-o singur. Nu putem sta aici cu frică. 395 00:56:26,338 --> 00:56:28,604 Tu și cu mine împotriva lumii. 396 00:56:29,737 --> 00:56:31,437 La fel cum am vorbit mereu. 397 00:56:34,238 --> 00:56:35,238 Tu și cu mine. 398 00:56:38,071 --> 00:56:39,604 Eu zic să ardem cutia, 399 00:56:40,470 --> 00:56:42,104 arde-l, sfărâmă-l în bucăți. 400 00:56:42,138 --> 00:56:44,837 Fă tot ce este nevoie înainte ca acel lucru să iasă din nou. 401 00:56:45,171 --> 00:56:46,837 Nu cred că putem. 402 00:56:47,604 --> 00:56:49,771 Cât de greu este să distrugi o cutie? 403 00:56:49,970 --> 00:56:52,003 Acesta, imposibil. 404 00:56:54,903 --> 00:56:56,504 Trebuie să facem ceva. 405 00:56:57,171 --> 00:56:58,936 Nu mă apropii de chestia aia. 406 00:56:59,637 --> 00:57:01,737 Hah! Ce este o surpriză? 407 00:57:03,570 --> 00:57:05,304 Odată păsărică, întotdeauna păsărică. 408 00:57:06,271 --> 00:57:07,404 Stop! 409 00:57:15,338 --> 00:57:18,670 Uite, chestia aia o să ardă. 410 00:57:19,171 --> 00:57:20,837 Ce le-a făcut, mamei! 411 00:57:22,737 --> 00:57:24,071 O să mă asigur de asta. 412 00:58:29,304 --> 00:58:32,804 A dispărut. Nu este aici! 413 00:58:36,304 --> 00:58:38,271 Ce dracu este chestia asta? 414 00:58:52,904 --> 00:58:53,804 Haide. 415 00:59:17,004 --> 00:59:18,504 Nu sunt sigur de asta. 416 00:59:19,271 --> 00:59:20,238 Linişti. 417 00:59:25,404 --> 00:59:26,338 Urmați-mă. 418 01:00:10,504 --> 01:00:12,338 Aceasta este o idee proastă. 419 01:00:17,171 --> 01:00:18,838 Am întârziat. 420 01:00:19,470 --> 01:00:20,470 Stop! 421 01:00:23,971 --> 01:00:24,805 Olivia. 422 01:00:29,637 --> 01:00:30,637 ce faci? 423 01:00:34,971 --> 01:00:36,470 Aceasta este șansa noastră! 424 01:00:47,670 --> 01:00:49,604 vii cu mine? 425 01:01:00,437 --> 01:01:02,104 Nu o vei părăsi, nu-i așa? 426 01:01:03,737 --> 01:01:05,537 Nu o vei părăsi pe Willow. 427 01:01:05,570 --> 01:01:06,371 Ce vrei sa spui? 428 01:01:06,404 --> 01:01:07,904 Nu mă minți! 429 01:01:14,437 --> 01:01:15,937 Nu pot face asta. 430 01:01:22,071 --> 01:01:24,470 nu mai astept. 431 01:01:49,604 --> 01:01:53,304 Hei, du-te, du-te, du-te! Haide! 432 01:05:19,304 --> 01:05:20,638 Ce este în neregulă cu tine? 433 01:05:22,437 --> 01:05:24,437 A ajuns la Dean! 434 01:06:27,805 --> 01:06:29,104 A plecat? 435 01:06:35,338 --> 01:06:36,438 Pentru acum. 436 01:06:37,505 --> 01:06:38,838 Ce s-a întâmplat? 437 01:06:40,838 --> 01:06:43,605 Lumina pare să-l ardă. 438 01:07:20,171 --> 01:07:22,304 Îmi pare rău, dar persoana pe care ai încercat să o atingi... 439 01:07:28,438 --> 01:07:29,271 Inteligent. 440 01:07:31,571 --> 01:07:34,571 Taci din gură! 441 01:07:37,171 --> 01:07:38,872 Crezi că poți vorbi așa cu mine 442 01:07:38,904 --> 01:07:40,171 dupa ce tocmai ai facut? 443 01:07:41,971 --> 01:07:44,405 După ce ne-ai prins cu ea și ne-ai lăsat să murim? 444 01:07:53,505 --> 01:07:55,138 Ai intrat în camera mea, Olivia? 445 01:07:56,004 --> 01:07:56,904 Ce? 446 01:07:57,838 --> 01:07:59,738 Ai citit că acel lucru ar putea îndeplini o dorință. 447 01:08:00,571 --> 01:08:02,705 L-ai pus pe Hinch, apoi pe Victoria, 448 01:08:02,738 --> 01:08:03,872 apoi a ajuns la Erin. 449 01:08:03,904 --> 01:08:06,471 Apoi ne-a prins pe toți cu ea. Sunt șase. 450 01:08:07,405 --> 01:08:09,405 Lăsându-te pe tine și pe Dean în viață și dorința ta, 451 01:08:09,438 --> 01:08:11,238 orice ar fi, desigur. 452 01:08:13,071 --> 01:08:14,605 Ai deschis cutia, nu-i așa? 453 01:08:16,138 --> 01:08:18,138 Crezi cu cine vorbesti? 454 01:08:18,171 --> 01:08:19,638 Au murit din cauza ta! 455 01:08:19,671 --> 01:08:21,471 Ai ieșit din minți?! 456 01:08:25,505 --> 01:08:26,937 Nu l-am deschis. 457 01:08:31,772 --> 01:08:33,405 Eu nu te cred. 458 01:08:38,605 --> 01:08:39,772 Cine este Rose? 459 01:08:43,738 --> 01:08:45,605 Ce înseamnă acest nume pentru tine? 460 01:08:45,638 --> 01:08:47,838 Nimic. De ce ar trebui? 461 01:08:56,471 --> 01:08:59,471 Crede ce vrei, dar dacă mă acuzi, 462 01:08:59,505 --> 01:09:00,805 iti pierzi timpul. 463 01:09:07,305 --> 01:09:08,305 Ar putea fi oricare dintre voi. 464 01:09:16,471 --> 01:09:17,805 Dar tu, Kara? 465 01:09:18,805 --> 01:09:20,238 Și cu mine cum rămâne? 466 01:09:20,272 --> 01:09:21,471 Întotdeauna spui cum ți-ai dorit viața 467 01:09:21,505 --> 01:09:22,605 fusese diferit. 468 01:09:23,638 --> 01:09:25,104 Şi? 469 01:09:25,138 --> 01:09:27,805 Și mă gândesc că poate ți-ai dorit înapoi părinții tăi. 470 01:09:29,104 --> 01:09:31,037 Nici măcar nu i-am cunoscut. 471 01:09:31,071 --> 01:09:35,505 Și din câte mi s-a spus, e mai bine morți. 472 01:09:35,805 --> 01:09:37,305 Oriunde vrei tu atunci. 473 01:09:37,805 --> 01:09:39,738 Oh, ai fost ea doar de câteva luni. 474 01:09:40,505 --> 01:09:43,438 Poate că dorința ta înseamnă mai mult pentru tine decât noi. 475 01:09:45,239 --> 01:09:47,805 Pentru prima dată în viața mea, 476 01:09:47,838 --> 01:09:50,171 De fapt, m-am simțit parte din ceva. 477 01:09:51,272 --> 01:09:56,239 Da, știu, am spus că mi-aș fi dorit ca viața mea să fi fost diferită. 478 01:09:56,272 --> 01:09:57,305 Și ghici ce? 479 01:09:59,937 --> 01:10:03,838 Datorită vouă, băieți, de fapt a fost diferit. 480 01:10:05,638 --> 01:10:07,838 Înainte de toate acestea, eram fericit. 481 01:10:11,438 --> 01:10:13,339 Nu eu sunt cel care ne-a făcut asta. 482 01:10:14,505 --> 01:10:16,339 Da, ei bine, rămânem fără suspecți. 483 01:10:18,071 --> 01:10:19,571 Cred că o putem ucide. 484 01:10:21,971 --> 01:10:24,838 Și ghidul tău pentru demoni pentru manechin este răspunsul? 485 01:10:27,071 --> 01:10:30,505 Deși este aproape imposibil să ucizi o Jackestemara, 486 01:10:32,805 --> 01:10:37,339 există o excepție cunoscută de la această regulă. 487 01:10:39,272 --> 01:10:42,772 Când pământul, soarele și luna se aliniază în acest fel 488 01:10:42,805 --> 01:10:44,937 a produce o lună de sânge... 489 01:10:44,971 --> 01:10:45,971 O lună de sânge. 490 01:10:46,004 --> 01:10:50,172 Această formă rară de lumină este mortală pentru demon. 491 01:10:50,405 --> 01:10:53,004 Vrei ca demonul să ne urmărească în lumina lunii? 492 01:10:54,505 --> 01:10:56,605 Nu. Prea riscant. 493 01:10:59,339 --> 01:11:02,405 Dar am putea folosi bucăți de oglindă spartă 494 01:11:02,438 --> 01:11:03,638 pentru a dirija lumina. 495 01:11:05,172 --> 01:11:05,971 Ca o armă? 496 01:11:07,239 --> 01:11:07,971 Exact. 497 01:11:13,638 --> 01:11:15,505 Mai întâi va trebui să colimați lumina. 498 01:11:21,071 --> 01:11:23,805 Faceți ca toate razele să călătorească paralel una cu cealaltă 499 01:11:23,838 --> 01:11:25,071 în aceeași direcție. 500 01:11:26,239 --> 01:11:28,738 Șoc, groază, am învățat ceva la Fizică. 501 01:11:29,004 --> 01:11:31,438 Și cum facem asta, Einstein? 502 01:11:32,339 --> 01:11:33,772 Vom avea nevoie de niște lentile. 503 01:11:34,904 --> 01:11:36,738 Există un telescop în bibliotecă. 504 01:11:46,339 --> 01:11:47,838 Să terminăm chestia asta. 505 01:12:25,571 --> 01:12:27,272 Îl pot aduce pe Dean înapoi. 506 01:12:43,004 --> 01:12:47,772 Știi ce? Acest lucru ar putea să funcționeze. 507 01:13:56,438 --> 01:13:59,638 Un suflet din iad. 508 01:14:04,605 --> 01:14:07,671 Un suflet din iad. 509 01:14:10,638 --> 01:14:12,671 Un suflet din iad. 510 01:14:21,671 --> 01:14:24,005 Un suflet din iad. 511 01:14:26,105 --> 01:14:28,005 Un suflet din iad. 512 01:14:29,172 --> 01:14:30,838 Un suflet din iad. 513 01:14:31,372 --> 01:14:33,471 Un suflet din iad! 514 01:15:23,471 --> 01:15:24,438 Decan! 515 01:16:04,671 --> 01:16:05,671 Decan? 516 01:16:09,438 --> 01:16:11,105 - Ce faci? - Nu este el. 517 01:16:17,172 --> 01:16:18,272 Haide! 518 01:16:22,272 --> 01:16:23,305 Olivia acum! 519 01:16:33,405 --> 01:16:34,272 Corb! 520 01:16:38,339 --> 01:16:40,571 Ajutați-mă! Va rog ajutati! 521 01:16:48,105 --> 01:16:50,105 Ajută-mă, te rog ajută-mă! 522 01:17:34,305 --> 01:17:35,205 Trestie de zahăr! 523 01:18:51,905 --> 01:18:53,839 Ajutor! Ajutor! 524 01:18:58,305 --> 01:18:59,638 Ajutor! 525 01:19:09,405 --> 01:19:11,072 Știu că ai crezut că sunt mort. 526 01:19:18,773 --> 01:19:19,972 Dar am fost acolo. 527 01:19:20,471 --> 01:19:21,571 Corb! 528 01:19:21,806 --> 01:19:22,972 Ajutor! 529 01:19:23,339 --> 01:19:25,139 Ascunzându-mă de viața mea, 530 01:19:26,972 --> 01:19:30,105 privind neputincios 531 01:19:30,972 --> 01:19:34,005 în timp ce prietenii mei mor. 532 01:19:38,405 --> 01:19:43,239 Vreau să știi cum te simți să te simți prins, 533 01:19:44,571 --> 01:19:46,105 să te simți fără speranță. 534 01:19:46,139 --> 01:19:48,905 Erin, te rog! te implor. 535 01:19:51,938 --> 01:19:57,938 Uită-te la asta; Olivia Brown implorând milă! 536 01:20:01,305 --> 01:20:06,072 Ai făcut din viața noastră o mizerie. Zi de zi. 537 01:20:07,605 --> 01:20:09,038 Am fost prietenul tău. 538 01:20:09,072 --> 01:20:10,972 Ei sunt prietenii mei. 539 01:20:19,305 --> 01:20:21,438 Încă nu vezi, nu-i așa? 540 01:20:24,105 --> 01:20:28,905 Te-am ținut aproape, pentru că îmi era teamă că mă vei chinui și pe mine. 541 01:20:30,438 --> 01:20:31,938 Mi-a fost frică de tine! 542 01:20:34,438 --> 01:20:35,905 Dar nu mai. 543 01:20:50,739 --> 01:20:52,938 Nu ți-a păsat de ei! 544 01:20:53,972 --> 01:20:56,405 Îți pasă doar de tine! 545 01:20:59,471 --> 01:21:01,339 Și acum am mai rămas doar trei. 546 01:21:03,806 --> 01:21:06,305 Și când acel demon îți ia viața, 547 01:21:08,972 --> 01:21:10,806 adică șase victime. 548 01:21:18,471 --> 01:21:21,072 Și atunci toate acestea se vor termina. 549 01:21:22,339 --> 01:21:26,505 Eu și Raven, vom fi liberi. 550 01:21:29,005 --> 01:21:32,505 Vei plăti prețul. 551 01:21:35,572 --> 01:21:38,972 Îmi pare rău! Vă rog! Erin! 552 01:21:39,806 --> 01:21:41,606 Îmi pare rău! 553 01:21:42,339 --> 01:21:43,505 Îmi pare rău! 554 01:21:46,606 --> 01:21:48,339 Erin! Îmi pare rău! 555 01:21:55,005 --> 01:21:58,672 Corb! Ajutați-mă! 556 01:22:00,072 --> 01:22:01,606 Ajutați-mă! 557 01:22:02,606 --> 01:22:03,839 Nu! 558 01:22:47,305 --> 01:22:49,239 Vă rog! Stop! 559 01:23:59,972 --> 01:24:02,139 Nu! Asta e imposibil. 560 01:24:04,072 --> 01:24:05,305 A ucis șase! 561 01:24:25,105 --> 01:24:27,439 Vă rog! Ajutor! 562 01:24:39,439 --> 01:24:40,472 Vă rog! 563 01:25:40,572 --> 01:25:48,606 Nu! 564 01:26:35,172 --> 01:26:36,406 Trestie de zahăr? 565 01:26:39,240 --> 01:26:41,240 Te-am văzut murind! 566 01:26:43,072 --> 01:26:44,240 Ești sigur de asta? 567 01:26:44,739 --> 01:26:45,905 Mai mult! 568 01:26:54,639 --> 01:26:59,005 Vezi tu, pentru că deschid cutia și eliberez demonul, 569 01:27:02,306 --> 01:27:03,606 nu mă poate ucide. 570 01:27:06,639 --> 01:27:07,639 Sunt imun. 571 01:27:11,972 --> 01:27:15,606 Acum, lasă-mă să ghicesc. Te-a trimis și Harvey? 572 01:27:17,972 --> 01:27:19,273 Începusem să renunț. 573 01:27:20,340 --> 01:27:22,773 Am început să cred că poate Olga a mințit, 574 01:27:23,439 --> 01:27:24,839 că nu era deloc aici. 575 01:27:26,606 --> 01:27:29,240 Și atunci ai ajuns! 576 01:27:33,306 --> 01:27:36,306 Și nu numai că m-ai condus aici, 577 01:27:37,972 --> 01:27:40,938 dar mi-am dat seama că această cutie oferea mult mai mult 578 01:27:40,972 --> 01:27:42,572 decât mi-aș fi putut imagina vreodată. 579 01:27:45,072 --> 01:27:49,173 Această cutie oferă imposibilul. 580 01:27:59,806 --> 01:28:03,105 Harvey mi-a promis bani pentru a salva viața surorii mele 581 01:28:03,472 --> 01:28:05,938 în schimbul găsirii lui acea cutie. 582 01:28:08,606 --> 01:28:10,472 Dar mi-a luat prea mult timp. 583 01:28:15,639 --> 01:28:16,806 Am întârziat. 584 01:28:20,173 --> 01:28:21,406 Ea a murit. 585 01:28:28,639 --> 01:28:31,572 Dar când am descoperit adevărata putere a cutiei, 586 01:28:34,839 --> 01:28:36,739 Știam că dacă aș putea fi curajos, 587 01:28:39,773 --> 01:28:40,972 determinat, 588 01:28:44,140 --> 01:28:45,340 fără inimă, 589 01:28:48,472 --> 01:28:52,506 Aș putea obține singurul lucru pe care banii lui nu l-au mai putut oferi. 590 01:29:01,340 --> 01:29:04,072 Nimic nu avea să-mi ia în cale, 591 01:29:05,340 --> 01:29:08,273 și nimic nu mă va împiedica să asum această șansă 592 01:29:08,306 --> 01:29:09,773 să-mi aduc înapoi... 593 01:29:12,273 --> 01:29:14,173 draga mea sora, 594 01:29:16,839 --> 01:29:17,739 Trandafir. 595 01:29:55,106 --> 01:29:56,240 Nu! 38309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.