Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,768 --> 00:01:15,768
Ce dracu este locul ăsta?
2
00:01:15,801 --> 00:01:18,667
Să luăm chestia asta și să plecăm de aici
3
00:01:19,300 --> 00:01:20,467
repede.
4
00:01:53,834 --> 00:01:55,134
Isus.
5
00:01:56,067 --> 00:01:58,933
Da. La dracu asta!
6
00:02:02,967 --> 00:02:04,434
O cotă mai puțin, nu?
7
00:02:10,067 --> 00:02:10,967
Crezi că asta conține
8
00:02:11,000 --> 00:02:12,601
inima pe care o vrea Harvey?
9
00:02:12,634 --> 00:02:14,335
Da.
10
00:02:14,801 --> 00:02:15,734
Da.
11
00:02:35,967 --> 00:02:37,933
Bine, ce mai aștepți? Ia-o deja!
12
00:02:46,634 --> 00:02:49,933
Nu, nu. Nu, nu face asta, nu!
13
00:02:54,167 --> 00:02:56,967
Vă rog să mă ajutați. Ajută-mă cineva, te rog!
14
00:02:57,000 --> 00:02:59,801
Nu, nu, te rog. Nu!
15
00:02:59,834 --> 00:03:04,567
Nu, te rog!
16
00:03:05,801 --> 00:03:07,868
Te rog, nu! Nu!
17
00:03:07,900 --> 00:03:11,701
Vă rog să mă ajutați!
18
00:03:29,634 --> 00:03:30,834
Todd?
19
00:03:36,100 --> 00:03:37,134
Todd?
20
00:04:44,634 --> 00:04:47,168
Am făcut tot ce am putut să ți-l iau.
21
00:04:49,000 --> 00:04:50,268
Și ceilalți doi?
22
00:04:53,567 --> 00:04:55,501
Sunt morți, Harvey.
23
00:04:58,067 --> 00:05:01,235
Doi băieți au murit încercând să obțină acea inimă pentru tine.
24
00:05:02,567 --> 00:05:04,501
Asta nu înseamnă nimic pentru tine?
25
00:05:05,067 --> 00:05:06,967
Ei bine, înseamnă că am rămas cu mâna goală.
26
00:05:07,667 --> 00:05:09,100
E o problemă pentru noi doi.
27
00:05:17,967 --> 00:05:18,768
Nu--
28
00:05:18,801 --> 00:05:19,967
Ea nu a reușit să livreze.
29
00:05:20,000 --> 00:05:21,268
Harvey, te rog!
30
00:05:23,335 --> 00:05:26,335
Te rog, nu face asta.
31
00:05:29,301 --> 00:05:30,567
Am încercat!
32
00:05:33,000 --> 00:05:33,868
Stop. Vă rog.
33
00:05:33,900 --> 00:05:36,801
te implor. Oprește-te, te rog,
34
00:05:42,268 --> 00:05:43,734
Nu mă pune să te omor și pe mine.
35
00:05:51,168 --> 00:05:52,434
te voi lua
36
00:05:52,467 --> 00:05:53,868
naibii de bani, doar...
37
00:05:53,900 --> 00:05:56,701
Te rog, mai dă-mi o șansă să-i plătesc datoria.
38
00:06:01,000 --> 00:06:02,868
El este tot ce am.
39
00:06:08,734 --> 00:06:11,401
Cineva!
40
00:06:14,268 --> 00:06:16,634
Stop. Este suficient.
41
00:06:18,734 --> 00:06:19,567
Pentru acum.
42
00:06:30,601 --> 00:06:32,068
Mă voi întoarce în acel loc.
43
00:06:34,235 --> 00:06:35,734
Nu te voi dezamăgi din nou.
44
00:06:39,235 --> 00:06:42,235
Nu, mă gândesc la ceva mai mare.
45
00:06:44,000 --> 00:06:45,434
Și nu există nimic mai mare pe lume
46
00:06:45,467 --> 00:06:48,567
de colecții paranormale decât Jackestemara.
47
00:06:51,101 --> 00:06:52,434
Jackestemara?
48
00:06:52,467 --> 00:06:53,900
Un demon atât de puternic,
49
00:06:53,933 --> 00:06:55,933
trebuia cuprins cu secole în urmă.
50
00:07:03,335 --> 00:07:07,667
Acest jurnal, jurnalul omului care l-a capturat,
51
00:07:08,235 --> 00:07:10,634
povestește cum i-a înrobit pe Jackestemara
52
00:07:10,667 --> 00:07:14,933
în această cutie pentru totdeauna.
53
00:07:24,768 --> 00:07:26,434
Vrei să mă duc să-l fur?
54
00:07:28,268 --> 00:07:31,768
În primul rând, Raven, vreau să-l găsești.
55
00:07:32,801 --> 00:07:35,534
Această carte a fost găsită chiar în locul
56
00:07:35,567 --> 00:07:37,434
Cred că rămâne cutia.
57
00:07:39,434 --> 00:07:41,268
Cum poți fi atât de sigur?
58
00:07:43,101 --> 00:07:45,201
Când șase persoane au dispărut din Rosewoode Manor
59
00:07:45,235 --> 00:07:48,900
acum câțiva ani, fiecare coridor din acea clădire
60
00:07:48,933 --> 00:07:50,567
era încărcată cu sânge.
61
00:07:51,968 --> 00:07:53,801
Doamna conacului cunoștea ochii lumii
62
00:07:53,834 --> 00:07:55,301
în curând avea să o vâneze.
63
00:07:56,968 --> 00:07:59,268
Ca o veche prietenă a familiei, a venit la mine pentru ajutor.
64
00:08:00,001 --> 00:08:02,467
O nouă identitate, un nou început.
65
00:08:03,734 --> 00:08:06,235
Ce legătură are vreo bătrână cu cutia?
66
00:08:07,434 --> 00:08:10,201
Când Olga a fugit din țară,
67
00:08:10,235 --> 00:08:12,768
mi-a spus că a lăsat cutia într-o cameră secretă
68
00:08:12,801 --> 00:08:14,801
îngropat în spatele zidurilor conacului.
69
00:08:16,434 --> 00:08:18,834
S-a dovedit mai greu de găsit decât mă așteptam.
70
00:08:19,734 --> 00:08:22,235
Un test pe care nu am reușit să-l dau seama
71
00:08:24,734 --> 00:08:25,734
până acum.
72
00:08:27,434 --> 00:08:30,401
Rosewoode Manor este acum un internat pentru fete.
73
00:08:30,434 --> 00:08:34,301
O donație generoasă de la tatăl tău,
74
00:08:34,335 --> 00:08:36,135
o mică curățenie de primăvară a dosarului tău
75
00:08:36,168 --> 00:08:39,601
ar trebui să te facă să treci pe ușă, fără întrebări.
76
00:08:44,268 --> 00:08:48,301
Adu-mi cutia și poți considera datoriile tale rambursate.
77
00:08:50,168 --> 00:08:51,667
Veți fi amândoi liberi.
78
00:09:01,168 --> 00:09:02,268
Oh, și Raven!
79
00:09:06,168 --> 00:09:07,168
Orice ai face,
80
00:09:09,768 --> 00:09:11,268
nu deschide cutia.
81
00:10:28,501 --> 00:10:30,634
Lucrurile aici sunt puțin diferite
82
00:10:30,667 --> 00:10:33,501
cu ceea ce ești obișnuit în America, sunt sigur.
83
00:10:34,934 --> 00:10:37,968
Un internat de acest standard asigură toți elevii
84
00:10:38,001 --> 00:10:41,768
ai mare grija la aspectul lor.
85
00:10:52,601 --> 00:10:54,734
Termenul nici nu a început încă.
86
00:10:54,769 --> 00:10:58,068
Nu ne putem permite niciodată să alunece standardele. Acum, putem?
87
00:10:58,101 --> 00:11:00,068
Și același lucru este valabil și pentru uniformă.
88
00:11:01,101 --> 00:11:01,968
Telefon!
89
00:11:08,634 --> 00:11:10,335
Ai voie să suni la închisoare.
90
00:11:11,501 --> 00:11:13,601
Nu te gândi la asta ca la închisoare, Raven.
91
00:11:15,968 --> 00:11:17,734
Aveți voie să vizitați acolo.
92
00:11:21,168 --> 00:11:24,769
Vezi tu, tatăl tău și părinții tuturor fetelor de aici
93
00:11:24,802 --> 00:11:26,567
își pun încrederea în mine,
94
00:11:26,601 --> 00:11:29,667
nu doar pentru a oferi educație de cea mai înaltă calitate,
95
00:11:30,601 --> 00:11:33,802
dar și să te supravegheze foarte atent.
96
00:11:34,968 --> 00:11:38,901
Dacă doriți să părăsiți terenul în orice moment,
97
00:11:38,934 --> 00:11:40,968
trebuie să-mi raportezi,
98
00:11:41,001 --> 00:11:44,968
înarmat cu un motiv etanș, desigur.
99
00:11:46,467 --> 00:11:50,235
Până atunci, porțile rămân încuiate.
100
00:11:54,135 --> 00:11:56,534
Ești mai devreme decât mă așteptam.
101
00:11:56,567 --> 00:12:00,735
Cu toate acestea, sunt câteva fete care stau tot timpul anului,
102
00:12:00,769 --> 00:12:06,467
care, sunt sigur, vă va oferi o primire caldă Rosewoode.
103
00:12:13,968 --> 00:12:14,968
Hi.
104
00:12:21,001 --> 00:12:23,667
Bună, sunt Kara.
105
00:12:24,235 --> 00:12:25,068
Corb.
106
00:12:26,901 --> 00:12:29,434
Bine ai venit, Raven. Eu sunt Crow.
107
00:12:31,068 --> 00:12:33,301
Acela de acolo este Pigeon,
108
00:12:33,335 --> 00:12:35,934
iar ăla din colț trece de Pescăruș.
109
00:12:37,434 --> 00:12:38,501
Ignora-o.
110
00:12:39,101 --> 00:12:43,034
Asta e Olivia, asta e Victoria, Erin,
111
00:12:43,068 --> 00:12:44,735
și asta e Willow.
112
00:12:48,835 --> 00:12:50,534
Ce ai făcut ca să-ți enervezi atât de rău părinții
113
00:12:50,567 --> 00:12:51,501
te-au trimis aici?
114
00:12:52,835 --> 00:12:54,168
Este o poveste lungă,
115
00:12:55,501 --> 00:12:57,168
dar nu cred că voi sta prea mult aici.
116
00:12:58,501 --> 00:12:59,835
Asta am spus cu toții.
117
00:13:01,735 --> 00:13:04,567
Și apoi trec patru ani și îți dai seama
118
00:13:04,601 --> 00:13:06,901
că familia ta este de fapt mult mai fericită
119
00:13:06,934 --> 00:13:09,235
când nu ești deloc acasă.
120
00:13:13,635 --> 00:13:15,401
E ca o fată completă Neverland.
121
00:13:20,135 --> 00:13:21,567
De cele mai multe ori.
122
00:13:23,735 --> 00:13:26,434
Acesta este Dean; iubitul Oliviei.
123
00:13:29,168 --> 00:13:30,735
Este un pic ciudat la început.
124
00:13:32,467 --> 00:13:33,735
Am fost aici doar de două luni
125
00:13:33,769 --> 00:13:35,735
și deja m-am obișnuit.
126
00:13:35,769 --> 00:13:38,201
Astăzi emitem o avertizare roșie de vreme
127
00:13:38,235 --> 00:13:39,467
pentru ceață grea.
128
00:13:40,567 --> 00:13:41,769
Acest lucru va lovi peste noapte
129
00:13:41,802 --> 00:13:43,869
și probabil îi va ține pe mulți dintre voi în casă
130
00:13:43,901 --> 00:13:46,434
incapabil să se apuce de lucru în următoarele zile.
131
00:13:47,235 --> 00:13:50,135
Este doar a treia oară în aproape 30 de ani,
132
00:13:50,168 --> 00:13:52,602
această avertizare de ceață roșie a fost emisă.
133
00:13:52,635 --> 00:13:54,135
Vă rugăm să planificați în consecință.
134
00:14:14,602 --> 00:14:18,068
„Demonul din interiorul cutiei nu poate ucide persoana respectivă
135
00:14:18,101 --> 00:14:22,602
cine îl eliberează pentru o înțelegere cu demonul este intrat.
136
00:14:23,735 --> 00:14:27,301
Va avea șase victime înainte de a fi prins din nou.
137
00:14:30,301 --> 00:14:33,901
Se crede că sufletele victimelor ei îl mențin în viață.
138
00:14:35,467 --> 00:14:38,135
Fiecare suflet își mărește puterea.”
139
00:14:42,268 --> 00:14:45,401
Doamne, Harvey, asta e o prostie.
140
00:16:07,135 --> 00:16:11,268
„Cheia a ceea ce cauți se află între aceste coperți.”
141
00:16:11,802 --> 00:16:13,135
Olga Marsdale.
142
00:16:19,335 --> 00:16:25,335
„Cheia se află între aceste coperți”.
143
00:17:32,568 --> 00:17:35,101
Îți plănuiești deja evadarea, înțeleg.
144
00:17:42,101 --> 00:17:43,235
Crystal Creek.
145
00:17:44,602 --> 00:17:45,568
Ai auzit vreodată de ea?
146
00:17:46,101 --> 00:17:48,769
Nu vei găsi niciun pârâu aici jos.
147
00:17:50,335 --> 00:17:51,168
De ce nu?
148
00:17:51,835 --> 00:17:55,435
„Creek” este puțin, nu știu,
149
00:17:56,268 --> 00:17:57,468
american?
150
00:17:59,635 --> 00:18:03,235
Crystal Lake, sau râu poate.
151
00:18:03,268 --> 00:18:04,101
Nu.
152
00:18:04,435 --> 00:18:05,268
Nu e asta.
153
00:18:07,635 --> 00:18:08,635
Ce este oricum?
154
00:18:12,835 --> 00:18:16,602
Tatăl meu a spus ceva despre găsirea Crystal Creek
155
00:18:16,635 --> 00:18:17,668
când am ajuns aici.
156
00:18:19,168 --> 00:18:20,968
Am presupus că a crezut că este un loc pe care ar trebui să-l vizitez.
157
00:18:21,001 --> 00:18:23,934
Dar bănuiesc că nu.
158
00:18:25,068 --> 00:18:28,435
Ei bine, orice ar fi, un lucru este sigur,
159
00:18:29,468 --> 00:18:31,101
nu o vei găsi pe această hartă.
160
00:19:17,168 --> 00:19:19,502
Acest lucru ar putea îndeplini o dorință.
161
00:19:44,269 --> 00:19:46,802
Studiați chiar înainte de începerea termenului?
162
00:19:47,635 --> 00:19:48,835
Știam că mi-aș dori de tine.
163
00:19:58,269 --> 00:20:00,802
Trebuie să fie ciudat să stai aici
164
00:20:00,835 --> 00:20:03,135
când toți ceilalți pleacă acasă de sărbători.
165
00:20:04,901 --> 00:20:06,735
Este primul an în care nu am plecat acasă.
166
00:20:09,934 --> 00:20:12,135
Serios? Cum se face?
167
00:20:16,269 --> 00:20:18,068
Când mama mea a murit de cancer,
168
00:20:18,101 --> 00:20:20,735
tatăl meu vitreg a spus destul de clar că nu mai sunt binevenit.
169
00:20:26,001 --> 00:20:27,769
Serios? Ce crezi--?
170
00:20:28,236 --> 00:20:29,602
Vorbește despre diavol.
171
00:20:35,135 --> 00:20:36,236
Ieși din scaunul meu.
172
00:20:38,302 --> 00:20:39,135
Îmi pare rău.
173
00:20:45,168 --> 00:20:46,168
Huh!
174
00:20:47,568 --> 00:20:48,901
Ce crezi că faci?
175
00:20:50,135 --> 00:20:53,302
Știi, doar admirând priveliștea.
176
00:20:54,934 --> 00:20:56,068
Hmm!
177
00:20:58,269 --> 00:20:59,336
Mişcare.
178
00:21:00,502 --> 00:21:03,236
Nu, sunt bine. Mulţumesc.
179
00:21:04,934 --> 00:21:07,169
Știi, poate nu m-ai auzit.
180
00:21:08,236 --> 00:21:09,502
am spus,
181
00:21:11,968 --> 00:21:13,135
"mişcare"!
182
00:21:15,101 --> 00:21:18,835
Și am spus, „nu”.
183
00:21:23,735 --> 00:21:24,735
Hm.
184
00:21:40,336 --> 00:21:41,336
Hmm!
185
00:21:43,169 --> 00:21:47,668
Chiar crezi că mi-e frică de tine?
186
00:21:51,402 --> 00:21:52,735
Hm. Amenda.
187
00:21:57,468 --> 00:21:59,901
Haide, Olivia. Lasă-o în pace!
188
00:22:01,635 --> 00:22:03,802
Ce dracu este asta?
189
00:22:09,602 --> 00:22:11,769
Wow. Ești chiar mai ciudat decât credeam.
190
00:22:27,468 --> 00:22:29,269
Vei regreta asta.
191
00:22:39,435 --> 00:22:41,269
Oh, Doamne!
192
00:25:47,136 --> 00:25:49,769
„Dacă cutia este ceea ce cauți,
193
00:25:50,269 --> 00:25:52,902
căutarea ta se va încheia la Crystal Creek.
194
00:26:54,468 --> 00:26:55,902
Corb?
195
00:28:36,402 --> 00:28:37,502
Corb!
196
00:30:00,935 --> 00:30:02,836
Ce faci, Rav...
197
00:30:03,669 --> 00:30:05,269
Ce este acest loc?
198
00:30:05,803 --> 00:30:07,269
Întoarce-te aici, acum!
199
00:33:15,169 --> 00:33:16,302
Unde e Hinch azi?
200
00:33:18,770 --> 00:33:19,969
Nu am nici o idee.
201
00:33:21,636 --> 00:33:23,503
Poate a fost chemată?
202
00:33:24,136 --> 00:33:25,636
Urgență familială?
203
00:33:26,136 --> 00:33:27,302
A plecat mașina ei?
204
00:33:28,669 --> 00:33:29,935
Toate lucrurile sunt încă aici.
205
00:33:29,969 --> 00:33:32,836
Nu ne-a abandonat peste noapte fără să spună nimic.
206
00:33:33,902 --> 00:33:34,969
Și acolo este ceața.
207
00:33:35,002 --> 00:33:37,336
Cui îi pasă de geanta aceea veche de Hitch?
208
00:33:41,736 --> 00:33:43,569
Care dintre voi m-a urmărit aseară?
209
00:33:46,136 --> 00:33:47,969
Cine a luat-o?
210
00:33:48,236 --> 00:33:49,069
Calma.
211
00:33:49,102 --> 00:33:51,102
Nu, nu mă voi „liniști”!
212
00:33:52,269 --> 00:33:53,302
Ce s-a întâmplat?
213
00:33:53,803 --> 00:33:55,302
A fost unul dintre voi, trebuia să fie.
214
00:33:56,636 --> 00:33:58,169
Bună treabă, detective.
215
00:34:00,669 --> 00:34:01,770
Tu ai fost?!
216
00:34:01,803 --> 00:34:02,935
Iisuse, Corb!
217
00:34:02,969 --> 00:34:04,536
Ai cutia?!
218
00:34:04,569 --> 00:34:07,136
esti nebun. Ce cutie?!
219
00:34:08,669 --> 00:34:10,336
Orice ar fi, nu-l am. Bine?
220
00:34:10,969 --> 00:34:12,236
Ei bine, cine face?
221
00:34:16,169 --> 00:34:18,102
Cine a luat-o?!
222
00:34:22,102 --> 00:34:23,569
esti bine?
223
00:34:23,603 --> 00:34:24,836
Nu, Kara.
224
00:34:25,436 --> 00:34:27,169
Știu că unul dintre voi mi-a furat-o.
225
00:34:31,002 --> 00:34:31,969
Tu ai fost?
226
00:34:33,969 --> 00:34:34,803
eu?
227
00:34:35,336 --> 00:34:37,236
De ce aș fura de la tine?
228
00:34:38,503 --> 00:34:40,236
Poate vrei cutia pentru tine.
229
00:34:41,336 --> 00:34:43,803
Poate tu ești cel care a intrat în camera mea
230
00:34:43,836 --> 00:34:45,669
și a aflat exact ce poate face.
231
00:34:46,169 --> 00:34:47,836
Nu ai niciun sens.
232
00:34:51,269 --> 00:34:53,069
Cine o are?
233
00:35:10,569 --> 00:35:14,035
Un alt psiho? Exact de ce avea nevoie acest loc.
234
00:35:14,069 --> 00:35:15,569
Începeam să mă plictisesc.
235
00:35:49,102 --> 00:35:50,270
ce faci?
236
00:35:51,069 --> 00:35:51,969
Olivia te va ucide
237
00:35:52,002 --> 00:35:53,270
dacă te vede trecând prin lucrurile ei!
238
00:36:02,102 --> 00:36:03,436
Ce se întâmplă, Raven?
239
00:36:07,803 --> 00:36:09,270
Lasă-mă să te ajut.
240
00:36:17,136 --> 00:36:18,736
Ceva sa întâmplat aseară.
241
00:36:21,236 --> 00:36:22,503
Ceva rău.
242
00:36:25,069 --> 00:36:26,636
chiar mi-e frica!
243
00:36:29,803 --> 00:36:31,237
Îmi poți spune.
244
00:36:41,069 --> 00:36:42,136
Nu, nu pot.
245
00:37:12,636 --> 00:37:13,636
Oh, grozav.
246
00:37:36,636 --> 00:37:37,503
tata?
247
00:37:41,935 --> 00:37:44,002
tata? Tată, ești bine?
248
00:37:44,503 --> 00:37:46,736
Te rog spune că ai banii pentru Harvey.
249
00:37:49,170 --> 00:37:52,002
sunt aproape. Tată, sunt foarte aproape.
250
00:37:53,303 --> 00:37:54,935
Am rămas fără timp.
251
00:37:55,569 --> 00:37:56,503
Știu.
252
00:38:02,803 --> 00:38:05,069
Nu sunt sigur că voi fi în viață data viitoare.
253
00:38:06,969 --> 00:38:08,736
Nu va mai fi data viitoare.
254
00:38:09,469 --> 00:38:12,436
Îi voi da lui Harvey ceea ce vrea. Îți promit.
255
00:38:13,069 --> 00:38:15,935
Îmi pare atât de- îmi pare atât de rău.
256
00:38:17,237 --> 00:38:19,836
Îmi pare rău pentru tot.
257
00:38:28,069 --> 00:38:29,170
Te iubesc, dragă.
258
00:39:02,237 --> 00:39:03,303
Îmi pare rău, Hinch.
259
00:39:05,569 --> 00:39:07,436
Nu pot spune că mi-e dor de tine acum.
260
00:39:17,469 --> 00:39:18,303
Buna ziua?
261
00:39:48,337 --> 00:39:49,902
Nu e amuzant, Olivia.
262
00:41:30,170 --> 00:41:31,337
Ai văzut-o pe mama?
263
00:41:32,803 --> 00:41:33,636
Nu.
264
00:41:34,569 --> 00:41:36,237
Nu am mai văzut-o de ieri.
265
00:41:36,503 --> 00:41:37,469
"Mama"?
266
00:41:37,503 --> 00:41:39,669
Oh, Hinch. Ea este mama lui Dean.
267
00:41:41,337 --> 00:41:42,337
Mașina ei este încă aici.
268
00:41:43,270 --> 00:41:46,237
Trebuie să existe o explicație logică. Întotdeauna există.
269
00:41:48,669 --> 00:41:51,137
Când l-ai văzut ultima dată pe Hinch părăsind terenul?
270
00:42:09,403 --> 00:42:10,803
Vreun semn de ea?
271
00:42:11,070 --> 00:42:13,770
Ea nu este aici. M-am uitat peste tot.
272
00:42:13,803 --> 00:42:15,270
Pur și simplu nu are niciun sens.
273
00:42:17,436 --> 00:42:19,703
Ea va apărea. Știu.
274
00:42:19,736 --> 00:42:20,736
De unde știi asta?
275
00:42:21,936 --> 00:42:23,370
Dacă ceva nu este în regulă? Și dacă--
276
00:42:23,403 --> 00:42:27,103
O să fie bine, promit.
277
00:42:42,237 --> 00:42:43,736
Oh, nu pot face asta chiar acum!
278
00:42:46,303 --> 00:42:49,669
Amenda. Încerc doar să-ți ia mintea de la asta.
279
00:42:51,503 --> 00:42:54,970
Îmi pare rău. Sunt foarte îngrijorat de...
280
00:43:03,770 --> 00:43:04,770
Înțeleg.
281
00:43:05,936 --> 00:43:06,970
Ia ce?
282
00:43:07,303 --> 00:43:08,636
Este vorba despre ea?
283
00:43:09,503 --> 00:43:10,436
OMS?
284
00:43:10,669 --> 00:43:12,736
Ah, oprește-te, bine? Nu sunt prost!
285
00:43:13,170 --> 00:43:14,636
Nu asta din nou, Olivia!
286
00:43:16,936 --> 00:43:20,770
Te-am auzit vorbind cu Vicky despre tine și ea.
287
00:43:21,403 --> 00:43:23,170
Nu putem continua să trecem prin asta!
288
00:43:23,669 --> 00:43:26,303
Nu se întâmplă nimic între mine și Willow, bine?
289
00:43:27,669 --> 00:43:29,270
Tu ești cel cu care vreau să fiu.
290
00:43:32,903 --> 00:43:34,303
Știi că ești singurul.
291
00:43:34,337 --> 00:43:35,270
eu?
292
00:43:36,436 --> 00:43:37,337
Promisiune.
293
00:43:39,270 --> 00:43:41,436
De ce m-aș uita la ea când te am pe tine?
294
00:43:46,403 --> 00:43:47,303
Îți amintești?
295
00:43:49,636 --> 00:43:50,636
Suntem doar tu și eu.
296
00:43:55,804 --> 00:43:56,903
Împotriva lumii.
297
00:43:56,936 --> 00:43:58,270
Da.
298
00:45:14,337 --> 00:45:15,237
Salcie!
299
00:45:24,170 --> 00:45:25,270
"Trandafir"?
300
00:45:47,070 --> 00:45:49,070
E ceva acolo jos.
301
00:46:10,469 --> 00:46:11,837
Nu stiu, doar...
302
00:46:12,070 --> 00:46:12,936
Ea este...
303
00:46:15,603 --> 00:46:16,903
Mort?
304
00:46:20,569 --> 00:46:21,837
Îmi pare rău.
305
00:46:27,270 --> 00:46:29,637
A încercat să mă omoare și pe mine.
306
00:46:37,503 --> 00:46:40,303
Îmi pare rău, dar persoana la care ați încercat să o contactați,
307
00:46:40,337 --> 00:46:41,436
nu vă pot prelua apelul.
308
00:46:44,670 --> 00:46:47,103
Îmi pare rău, dar persoana la care ați încercat să o contactați,
309
00:46:47,137 --> 00:46:48,936
nu vă pot prelua apelul.
310
00:46:52,270 --> 00:46:54,970
Îmi pare rău, dar persoana la care ai încercat să ajungi...
311
00:46:55,170 --> 00:46:57,237
Nici să nu te gândești să ieși acolo!
312
00:46:58,237 --> 00:47:00,103
Nu vei ajunge în viață la porți.
313
00:47:01,103 --> 00:47:02,303
Și ce? Planul tău este
314
00:47:02,337 --> 00:47:03,370
să stai aici și să aștepți
315
00:47:03,403 --> 00:47:04,569
pentru ca chestia aia să ne găsească din nou, da?
316
00:47:04,604 --> 00:47:05,771
Nu am un plan!
317
00:47:07,771 --> 00:47:08,903
Nu încă.
318
00:47:11,936 --> 00:47:12,936
Ce e acolo jos?
319
00:47:15,604 --> 00:47:17,469
Nu știu cum să o descriu.
320
00:47:20,503 --> 00:47:22,337
A venit dintr-o cutie.
321
00:47:25,170 --> 00:47:26,237
O cutie?
322
00:47:27,569 --> 00:47:29,503
Băieți, ascultați. Trebuie să rămânem împreună.
323
00:47:30,270 --> 00:47:32,103
Trebuie să lucrăm cu toții împreună pentru a găsi o modalitate de a obține...
324
00:47:35,137 --> 00:47:38,170
Cutia din cartea de vrăji a lui Raven?
325
00:47:42,737 --> 00:47:44,403
Ai adus chestia aia aici?
326
00:47:44,970 --> 00:47:46,804
Nu, nu am făcut-o.
327
00:47:47,970 --> 00:47:48,837
Mincinos!
328
00:47:50,970 --> 00:47:52,970
Spune-ne adevărul, Raven!
329
00:48:01,137 --> 00:48:02,903
Adevarul este...
330
00:48:05,670 --> 00:48:06,604
Ce?
331
00:48:08,737 --> 00:48:10,737
Nu am vrut să mă refer la nimic din toate astea.
332
00:48:10,771 --> 00:48:12,670
Ce este chestia aia, Raven?
333
00:48:17,637 --> 00:48:18,469
Un demon.
334
00:48:19,003 --> 00:48:20,604
esti nebun!
335
00:48:29,103 --> 00:48:30,503
Crezi că a avut-o și pe mama?
336
00:48:34,670 --> 00:48:37,903
Vrea șase victime.
337
00:48:40,570 --> 00:48:41,504
Încă patru.
338
00:48:42,337 --> 00:48:45,604
Te aștepți să credem acest hocus pocus rahat?
339
00:48:46,270 --> 00:48:48,137
Uciderea îl ține în viață.
340
00:48:49,436 --> 00:48:51,771
Trăiește din sufletele victimei sale.
341
00:48:54,469 --> 00:48:58,970
Nu sunt student și nu am fost trimis aici de tatăl meu bogat.
342
00:49:00,003 --> 00:49:03,936
Am fost trimis aici să găsesc acea cutie și să o iau înapoi cu mine.
343
00:49:06,303 --> 00:49:11,504
Dar vă promit că nu eu am fost cel care l-am deschis.
344
00:49:15,903 --> 00:49:18,570
Nu am eliberat acea creatură.
345
00:49:22,070 --> 00:49:23,103
Și cine a făcut-o?
346
00:49:35,403 --> 00:49:36,837
Ei bine, cine a deschis-o atunci?
347
00:49:43,771 --> 00:49:47,470
Amenda. Stai tăcut.
348
00:49:52,170 --> 00:49:58,437
Dar oricine a făcut asta, sângele este și pe mâinile tale.
349
00:49:58,470 --> 00:50:00,437
La naiba cu asta, nu mai stau aici
350
00:50:00,470 --> 00:50:01,804
abia aștept să moară, bine?
351
00:50:02,303 --> 00:50:03,137
La dracu.
352
00:50:04,570 --> 00:50:06,604
Hinch avea singura cheie de la porți.
353
00:50:07,804 --> 00:50:09,070
Pereții sunt prea înalți pentru a putea urca.
354
00:50:09,103 --> 00:50:10,237
Cum putem ieși de aici?
355
00:50:10,270 --> 00:50:11,936
Ei bine, acum găsesc o cale de ieșire.
356
00:50:11,970 --> 00:50:13,936
Nu, nu. Erin, nu!
357
00:50:13,970 --> 00:50:16,570
Uite, nu poți vorbi toată noaptea dacă vrei.
358
00:50:16,604 --> 00:50:20,303
Eu, fac ceea ce ar fi trebuit să fac cu mult timp în urmă.
359
00:50:21,103 --> 00:50:23,270
Plec de aici și plec acasă!
360
00:50:25,237 --> 00:50:26,270
Erin!
361
00:50:28,170 --> 00:50:29,871
Nu vei găsi poarta prin ceață!
362
00:50:29,903 --> 00:50:31,070
Vrei să pariezi?
363
00:50:32,070 --> 00:50:33,303
Stop!
364
00:50:39,237 --> 00:50:40,837
Ori vii cu mine,
365
00:50:41,837 --> 00:50:44,437
arată-ne tuturor cât de rău ești cu adevărat
366
00:50:44,470 --> 00:50:46,570
și găsește o modalitate de a ne scoate pe toți de aici,
367
00:50:48,070 --> 00:50:50,637
sau te întorci acolo și te ascunzi.
368
00:50:51,771 --> 00:50:52,837
La fel ca și restul.
369
00:50:55,237 --> 00:50:56,404
Este alegerea ta.
370
00:51:06,837 --> 00:51:09,070
Chiar și curajul tău este fals.
371
00:51:20,737 --> 00:51:22,303
Crezi că o să fie bine?
372
00:51:26,103 --> 00:51:27,003
Nu știu.
373
00:51:27,670 --> 00:51:30,504
Willow, nu știu.
374
00:51:40,604 --> 00:51:43,036
Doamne!
375
00:51:49,003 --> 00:51:51,437
Haide! Uf!
376
00:52:06,903 --> 00:52:07,837
Haide!
377
00:53:53,604 --> 00:53:54,737
Nu!
378
00:54:11,737 --> 00:54:13,437
Nu putem să o lăsăm să moară.
379
00:54:14,903 --> 00:54:16,470
Ea a ales să meargă acolo.
380
00:54:59,771 --> 00:55:01,304
Trebuie să ne protejăm.
381
00:55:04,670 --> 00:55:05,771
Salcie.
382
00:55:13,570 --> 00:55:14,604
Serios?
383
00:55:15,771 --> 00:55:17,936
Nu o să omor cu asta, nu-i așa?
384
00:55:28,304 --> 00:55:29,771
Şi tu?
385
00:55:36,138 --> 00:55:37,470
Nu-ți face griji pentru mine.
386
00:55:49,470 --> 00:55:51,537
Trebuie să trimitem un mesaj cumva.
387
00:55:51,570 --> 00:55:54,470
Dar nu există semnal de telefon aici. Cum putem primi ajutor?
388
00:55:55,338 --> 00:55:56,670
Nu vom primi ajutor.
389
00:55:57,570 --> 00:55:58,470
Atunci ce?
390
00:56:00,470 --> 00:56:03,604
Eu și tu trebuie să găsim o cale de ieșire de aici,
391
00:56:04,104 --> 00:56:05,637
în timp ce demonul merge după ceilalţi.
392
00:56:05,670 --> 00:56:08,003
- Sacrifici pe ceilalti? -Ai o idee mai buna?
393
00:56:11,338 --> 00:56:12,737
Este prea periculos.
394
00:56:14,003 --> 00:56:16,936
Ai spus-o singur. Nu putem sta aici cu frică.
395
00:56:26,338 --> 00:56:28,604
Tu și cu mine împotriva lumii.
396
00:56:29,737 --> 00:56:31,437
La fel cum am vorbit mereu.
397
00:56:34,238 --> 00:56:35,238
Tu și cu mine.
398
00:56:38,071 --> 00:56:39,604
Eu zic să ardem cutia,
399
00:56:40,470 --> 00:56:42,104
arde-l, sfărâmă-l în bucăți.
400
00:56:42,138 --> 00:56:44,837
Fă tot ce este nevoie înainte ca acel lucru să iasă din nou.
401
00:56:45,171 --> 00:56:46,837
Nu cred că putem.
402
00:56:47,604 --> 00:56:49,771
Cât de greu este să distrugi o cutie?
403
00:56:49,970 --> 00:56:52,003
Acesta, imposibil.
404
00:56:54,903 --> 00:56:56,504
Trebuie să facem ceva.
405
00:56:57,171 --> 00:56:58,936
Nu mă apropii de chestia aia.
406
00:56:59,637 --> 00:57:01,737
Hah! Ce este o surpriză?
407
00:57:03,570 --> 00:57:05,304
Odată păsărică, întotdeauna păsărică.
408
00:57:06,271 --> 00:57:07,404
Stop!
409
00:57:15,338 --> 00:57:18,670
Uite, chestia aia o să ardă.
410
00:57:19,171 --> 00:57:20,837
Ce le-a făcut, mamei!
411
00:57:22,737 --> 00:57:24,071
O să mă asigur de asta.
412
00:58:29,304 --> 00:58:32,804
A dispărut. Nu este aici!
413
00:58:36,304 --> 00:58:38,271
Ce dracu este chestia asta?
414
00:58:52,904 --> 00:58:53,804
Haide.
415
00:59:17,004 --> 00:59:18,504
Nu sunt sigur de asta.
416
00:59:19,271 --> 00:59:20,238
Linişti.
417
00:59:25,404 --> 00:59:26,338
Urmați-mă.
418
01:00:10,504 --> 01:00:12,338
Aceasta este o idee proastă.
419
01:00:17,171 --> 01:00:18,838
Am întârziat.
420
01:00:19,470 --> 01:00:20,470
Stop!
421
01:00:23,971 --> 01:00:24,805
Olivia.
422
01:00:29,637 --> 01:00:30,637
ce faci?
423
01:00:34,971 --> 01:00:36,470
Aceasta este șansa noastră!
424
01:00:47,670 --> 01:00:49,604
vii cu mine?
425
01:01:00,437 --> 01:01:02,104
Nu o vei părăsi, nu-i așa?
426
01:01:03,737 --> 01:01:05,537
Nu o vei părăsi pe Willow.
427
01:01:05,570 --> 01:01:06,371
Ce vrei sa spui?
428
01:01:06,404 --> 01:01:07,904
Nu mă minți!
429
01:01:14,437 --> 01:01:15,937
Nu pot face asta.
430
01:01:22,071 --> 01:01:24,470
nu mai astept.
431
01:01:49,604 --> 01:01:53,304
Hei, du-te, du-te, du-te! Haide!
432
01:05:19,304 --> 01:05:20,638
Ce este în neregulă cu tine?
433
01:05:22,437 --> 01:05:24,437
A ajuns la Dean!
434
01:06:27,805 --> 01:06:29,104
A plecat?
435
01:06:35,338 --> 01:06:36,438
Pentru acum.
436
01:06:37,505 --> 01:06:38,838
Ce s-a întâmplat?
437
01:06:40,838 --> 01:06:43,605
Lumina pare să-l ardă.
438
01:07:20,171 --> 01:07:22,304
Îmi pare rău, dar persoana pe care ai încercat să o atingi...
439
01:07:28,438 --> 01:07:29,271
Inteligent.
440
01:07:31,571 --> 01:07:34,571
Taci din gură!
441
01:07:37,171 --> 01:07:38,872
Crezi că poți vorbi așa cu mine
442
01:07:38,904 --> 01:07:40,171
dupa ce tocmai ai facut?
443
01:07:41,971 --> 01:07:44,405
După ce ne-ai prins cu ea și ne-ai lăsat să murim?
444
01:07:53,505 --> 01:07:55,138
Ai intrat în camera mea, Olivia?
445
01:07:56,004 --> 01:07:56,904
Ce?
446
01:07:57,838 --> 01:07:59,738
Ai citit că acel lucru ar putea îndeplini o dorință.
447
01:08:00,571 --> 01:08:02,705
L-ai pus pe Hinch, apoi pe Victoria,
448
01:08:02,738 --> 01:08:03,872
apoi a ajuns la Erin.
449
01:08:03,904 --> 01:08:06,471
Apoi ne-a prins pe toți cu ea. Sunt șase.
450
01:08:07,405 --> 01:08:09,405
Lăsându-te pe tine și pe Dean în viață și dorința ta,
451
01:08:09,438 --> 01:08:11,238
orice ar fi, desigur.
452
01:08:13,071 --> 01:08:14,605
Ai deschis cutia, nu-i așa?
453
01:08:16,138 --> 01:08:18,138
Crezi cu cine vorbesti?
454
01:08:18,171 --> 01:08:19,638
Au murit din cauza ta!
455
01:08:19,671 --> 01:08:21,471
Ai ieșit din minți?!
456
01:08:25,505 --> 01:08:26,937
Nu l-am deschis.
457
01:08:31,772 --> 01:08:33,405
Eu nu te cred.
458
01:08:38,605 --> 01:08:39,772
Cine este Rose?
459
01:08:43,738 --> 01:08:45,605
Ce înseamnă acest nume pentru tine?
460
01:08:45,638 --> 01:08:47,838
Nimic. De ce ar trebui?
461
01:08:56,471 --> 01:08:59,471
Crede ce vrei, dar dacă mă acuzi,
462
01:08:59,505 --> 01:09:00,805
iti pierzi timpul.
463
01:09:07,305 --> 01:09:08,305
Ar putea fi oricare dintre voi.
464
01:09:16,471 --> 01:09:17,805
Dar tu, Kara?
465
01:09:18,805 --> 01:09:20,238
Și cu mine cum rămâne?
466
01:09:20,272 --> 01:09:21,471
Întotdeauna spui cum ți-ai dorit viața
467
01:09:21,505 --> 01:09:22,605
fusese diferit.
468
01:09:23,638 --> 01:09:25,104
Şi?
469
01:09:25,138 --> 01:09:27,805
Și mă gândesc că poate ți-ai dorit înapoi părinții tăi.
470
01:09:29,104 --> 01:09:31,037
Nici măcar nu i-am cunoscut.
471
01:09:31,071 --> 01:09:35,505
Și din câte mi s-a spus, e mai bine morți.
472
01:09:35,805 --> 01:09:37,305
Oriunde vrei tu atunci.
473
01:09:37,805 --> 01:09:39,738
Oh, ai fost ea doar de câteva luni.
474
01:09:40,505 --> 01:09:43,438
Poate că dorința ta înseamnă mai mult pentru tine decât noi.
475
01:09:45,239 --> 01:09:47,805
Pentru prima dată în viața mea,
476
01:09:47,838 --> 01:09:50,171
De fapt, m-am simțit parte din ceva.
477
01:09:51,272 --> 01:09:56,239
Da, știu, am spus că mi-aș fi dorit ca viața mea să fi fost diferită.
478
01:09:56,272 --> 01:09:57,305
Și ghici ce?
479
01:09:59,937 --> 01:10:03,838
Datorită vouă, băieți, de fapt a fost diferit.
480
01:10:05,638 --> 01:10:07,838
Înainte de toate acestea, eram fericit.
481
01:10:11,438 --> 01:10:13,339
Nu eu sunt cel care ne-a făcut asta.
482
01:10:14,505 --> 01:10:16,339
Da, ei bine, rămânem fără suspecți.
483
01:10:18,071 --> 01:10:19,571
Cred că o putem ucide.
484
01:10:21,971 --> 01:10:24,838
Și ghidul tău pentru demoni pentru manechin este răspunsul?
485
01:10:27,071 --> 01:10:30,505
Deși este aproape imposibil să ucizi o Jackestemara,
486
01:10:32,805 --> 01:10:37,339
există o excepție cunoscută de la această regulă.
487
01:10:39,272 --> 01:10:42,772
Când pământul, soarele și luna se aliniază în acest fel
488
01:10:42,805 --> 01:10:44,937
a produce o lună de sânge...
489
01:10:44,971 --> 01:10:45,971
O lună de sânge.
490
01:10:46,004 --> 01:10:50,172
Această formă rară de lumină este mortală pentru demon.
491
01:10:50,405 --> 01:10:53,004
Vrei ca demonul să ne urmărească în lumina lunii?
492
01:10:54,505 --> 01:10:56,605
Nu. Prea riscant.
493
01:10:59,339 --> 01:11:02,405
Dar am putea folosi bucăți de oglindă spartă
494
01:11:02,438 --> 01:11:03,638
pentru a dirija lumina.
495
01:11:05,172 --> 01:11:05,971
Ca o armă?
496
01:11:07,239 --> 01:11:07,971
Exact.
497
01:11:13,638 --> 01:11:15,505
Mai întâi va trebui să colimați lumina.
498
01:11:21,071 --> 01:11:23,805
Faceți ca toate razele să călătorească paralel una cu cealaltă
499
01:11:23,838 --> 01:11:25,071
în aceeași direcție.
500
01:11:26,239 --> 01:11:28,738
Șoc, groază, am învățat ceva la Fizică.
501
01:11:29,004 --> 01:11:31,438
Și cum facem asta, Einstein?
502
01:11:32,339 --> 01:11:33,772
Vom avea nevoie de niște lentile.
503
01:11:34,904 --> 01:11:36,738
Există un telescop în bibliotecă.
504
01:11:46,339 --> 01:11:47,838
Să terminăm chestia asta.
505
01:12:25,571 --> 01:12:27,272
Îl pot aduce pe Dean înapoi.
506
01:12:43,004 --> 01:12:47,772
Știi ce? Acest lucru ar putea să funcționeze.
507
01:13:56,438 --> 01:13:59,638
Un suflet din iad.
508
01:14:04,605 --> 01:14:07,671
Un suflet din iad.
509
01:14:10,638 --> 01:14:12,671
Un suflet din iad.
510
01:14:21,671 --> 01:14:24,005
Un suflet din iad.
511
01:14:26,105 --> 01:14:28,005
Un suflet din iad.
512
01:14:29,172 --> 01:14:30,838
Un suflet din iad.
513
01:14:31,372 --> 01:14:33,471
Un suflet din iad!
514
01:15:23,471 --> 01:15:24,438
Decan!
515
01:16:04,671 --> 01:16:05,671
Decan?
516
01:16:09,438 --> 01:16:11,105
- Ce faci? - Nu este el.
517
01:16:17,172 --> 01:16:18,272
Haide!
518
01:16:22,272 --> 01:16:23,305
Olivia acum!
519
01:16:33,405 --> 01:16:34,272
Corb!
520
01:16:38,339 --> 01:16:40,571
Ajutați-mă! Va rog ajutati!
521
01:16:48,105 --> 01:16:50,105
Ajută-mă, te rog ajută-mă!
522
01:17:34,305 --> 01:17:35,205
Trestie de zahăr!
523
01:18:51,905 --> 01:18:53,839
Ajutor! Ajutor!
524
01:18:58,305 --> 01:18:59,638
Ajutor!
525
01:19:09,405 --> 01:19:11,072
Știu că ai crezut că sunt mort.
526
01:19:18,773 --> 01:19:19,972
Dar am fost acolo.
527
01:19:20,471 --> 01:19:21,571
Corb!
528
01:19:21,806 --> 01:19:22,972
Ajutor!
529
01:19:23,339 --> 01:19:25,139
Ascunzându-mă de viața mea,
530
01:19:26,972 --> 01:19:30,105
privind neputincios
531
01:19:30,972 --> 01:19:34,005
în timp ce prietenii mei mor.
532
01:19:38,405 --> 01:19:43,239
Vreau să știi cum te simți să te simți prins,
533
01:19:44,571 --> 01:19:46,105
să te simți fără speranță.
534
01:19:46,139 --> 01:19:48,905
Erin, te rog! te implor.
535
01:19:51,938 --> 01:19:57,938
Uită-te la asta; Olivia Brown implorând milă!
536
01:20:01,305 --> 01:20:06,072
Ai făcut din viața noastră o mizerie. Zi de zi.
537
01:20:07,605 --> 01:20:09,038
Am fost prietenul tău.
538
01:20:09,072 --> 01:20:10,972
Ei sunt prietenii mei.
539
01:20:19,305 --> 01:20:21,438
Încă nu vezi, nu-i așa?
540
01:20:24,105 --> 01:20:28,905
Te-am ținut aproape, pentru că îmi era teamă că mă vei chinui și pe mine.
541
01:20:30,438 --> 01:20:31,938
Mi-a fost frică de tine!
542
01:20:34,438 --> 01:20:35,905
Dar nu mai.
543
01:20:50,739 --> 01:20:52,938
Nu ți-a păsat de ei!
544
01:20:53,972 --> 01:20:56,405
Îți pasă doar de tine!
545
01:20:59,471 --> 01:21:01,339
Și acum am mai rămas doar trei.
546
01:21:03,806 --> 01:21:06,305
Și când acel demon îți ia viața,
547
01:21:08,972 --> 01:21:10,806
adică șase victime.
548
01:21:18,471 --> 01:21:21,072
Și atunci toate acestea se vor termina.
549
01:21:22,339 --> 01:21:26,505
Eu și Raven, vom fi liberi.
550
01:21:29,005 --> 01:21:32,505
Vei plăti prețul.
551
01:21:35,572 --> 01:21:38,972
Îmi pare rău! Vă rog! Erin!
552
01:21:39,806 --> 01:21:41,606
Îmi pare rău!
553
01:21:42,339 --> 01:21:43,505
Îmi pare rău!
554
01:21:46,606 --> 01:21:48,339
Erin! Îmi pare rău!
555
01:21:55,005 --> 01:21:58,672
Corb! Ajutați-mă!
556
01:22:00,072 --> 01:22:01,606
Ajutați-mă!
557
01:22:02,606 --> 01:22:03,839
Nu!
558
01:22:47,305 --> 01:22:49,239
Vă rog! Stop!
559
01:23:59,972 --> 01:24:02,139
Nu! Asta e imposibil.
560
01:24:04,072 --> 01:24:05,305
A ucis șase!
561
01:24:25,105 --> 01:24:27,439
Vă rog! Ajutor!
562
01:24:39,439 --> 01:24:40,472
Vă rog!
563
01:25:40,572 --> 01:25:48,606
Nu!
564
01:26:35,172 --> 01:26:36,406
Trestie de zahăr?
565
01:26:39,240 --> 01:26:41,240
Te-am văzut murind!
566
01:26:43,072 --> 01:26:44,240
Ești sigur de asta?
567
01:26:44,739 --> 01:26:45,905
Mai mult!
568
01:26:54,639 --> 01:26:59,005
Vezi tu, pentru că deschid cutia și eliberez demonul,
569
01:27:02,306 --> 01:27:03,606
nu mă poate ucide.
570
01:27:06,639 --> 01:27:07,639
Sunt imun.
571
01:27:11,972 --> 01:27:15,606
Acum, lasă-mă să ghicesc. Te-a trimis și Harvey?
572
01:27:17,972 --> 01:27:19,273
Începusem să renunț.
573
01:27:20,340 --> 01:27:22,773
Am început să cred că poate Olga a mințit,
574
01:27:23,439 --> 01:27:24,839
că nu era deloc aici.
575
01:27:26,606 --> 01:27:29,240
Și atunci ai ajuns!
576
01:27:33,306 --> 01:27:36,306
Și nu numai că m-ai condus aici,
577
01:27:37,972 --> 01:27:40,938
dar mi-am dat seama că această cutie oferea mult mai mult
578
01:27:40,972 --> 01:27:42,572
decât mi-aș fi putut imagina vreodată.
579
01:27:45,072 --> 01:27:49,173
Această cutie oferă imposibilul.
580
01:27:59,806 --> 01:28:03,105
Harvey mi-a promis bani pentru a salva viața surorii mele
581
01:28:03,472 --> 01:28:05,938
în schimbul găsirii lui acea cutie.
582
01:28:08,606 --> 01:28:10,472
Dar mi-a luat prea mult timp.
583
01:28:15,639 --> 01:28:16,806
Am întârziat.
584
01:28:20,173 --> 01:28:21,406
Ea a murit.
585
01:28:28,639 --> 01:28:31,572
Dar când am descoperit adevărata putere a cutiei,
586
01:28:34,839 --> 01:28:36,739
Știam că dacă aș putea fi curajos,
587
01:28:39,773 --> 01:28:40,972
determinat,
588
01:28:44,140 --> 01:28:45,340
fără inimă,
589
01:28:48,472 --> 01:28:52,506
Aș putea obține singurul lucru pe care banii lui nu l-au mai putut oferi.
590
01:29:01,340 --> 01:29:04,072
Nimic nu avea să-mi ia în cale,
591
01:29:05,340 --> 01:29:08,273
și nimic nu mă va împiedica să asum această șansă
592
01:29:08,306 --> 01:29:09,773
să-mi aduc înapoi...
593
01:29:12,273 --> 01:29:14,173
draga mea sora,
594
01:29:16,839 --> 01:29:17,739
Trandafir.
595
01:29:55,106 --> 01:29:56,240
Nu!
38309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.