All language subtitles for full metal alchemist S01E50 - Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,890 --> 00:00:16,560 What city is this? 2 00:00:16,560 --> 00:00:18,390 Who're you? 3 00:00:22,230 --> 00:00:24,460 Who are you? 4 00:00:29,230 --> 00:00:34,870 Is this not my own body? 5 00:00:58,260 --> 00:01:02,530 Machines that can fly that freely through the sky? 6 00:01:02,530 --> 00:01:04,240 Apparently, in this world, 7 00:01:04,240 --> 00:01:07,870 mechanical technology developed instead of alchemy. 8 00:01:07,870 --> 00:01:13,550 That's why there are machines here that we cannot comprehend. 9 00:01:13,550 --> 00:01:15,210 "This world"? 10 00:01:15,210 --> 00:01:19,550 Didn't you realize? This place... 11 00:01:19,550 --> 00:01:22,880 ...is the other side of the gate. 12 00:01:42,910 --> 00:01:44,910 The Philosopher's Stone. 13 00:01:44,910 --> 00:01:50,580 Those who obtain it are set free from the Law of Equivalent Exchange. 14 00:01:50,580 --> 00:01:55,920 There is no need to pay a price in order to obtain something, either. 15 00:01:55,920 --> 00:02:00,550 We sought it, and found it. 16 00:03:50,900 --> 00:03:53,910 It sounds like something has happened at the Central Command Center. 17 00:03:53,910 --> 00:03:56,240 There's a lot of confusion, and I couldn't make out any details. 18 00:03:56,240 --> 00:03:59,910 No matter. We'll be able to hold out well enough against the ragtag soldiers... 19 00:03:59,910 --> 00:04:03,850 ...that Maj. Gen. Hakuro has scraped together, at least. 20 00:04:03,850 --> 00:04:06,850 And as long as the Colonel realizes his dream during that period, 21 00:04:06,850 --> 00:04:07,850 everything will be fine. 22 00:04:07,850 --> 00:04:12,190 Now that I think about it, we've been fairly dumb, too. 23 00:04:12,190 --> 00:04:16,860 We only vaguely know what the Colonel is up to. 24 00:04:16,860 --> 00:04:18,230 Lt. Colonel! 25 00:04:19,870 --> 00:04:21,700 Reinforcements! 26 00:04:25,200 --> 00:04:29,730 I'll go. At this point, I'm not impersonating the Colonel anymore, right? 27 00:04:51,930 --> 00:04:53,260 Something the matter? 28 00:04:53,260 --> 00:04:55,090 No. 29 00:04:57,270 --> 00:05:01,600 Was there something different that you wanted? 30 00:05:01,600 --> 00:05:04,270 We won't tell your mother. 31 00:05:04,270 --> 00:05:08,370 Come on, I'll get you one more thing. 32 00:05:11,280 --> 00:05:13,620 I'm sorry. 33 00:05:13,620 --> 00:05:17,310 I saw you... 34 00:05:30,300 --> 00:05:32,630 Is your treasure in there, Father? 35 00:05:32,630 --> 00:05:36,970 I was going to give it to you when you were a little more grown up. 36 00:05:36,970 --> 00:05:39,170 Really? 37 00:05:40,580 --> 00:05:43,740 Hold on to this for me until then. 38 00:05:45,580 --> 00:05:50,920 I'm entrusting my life to you. Be sure to guard it well. 39 00:05:51,920 --> 00:05:54,890 Yes sir, Your Excellency! 40 00:05:57,260 --> 00:05:58,590 What's wrong? 41 00:05:58,590 --> 00:06:02,320 The men outside said that they saw someone suspicious! 42 00:06:06,940 --> 00:06:09,940 Lt. Hawkeye, isn't it? 43 00:06:09,940 --> 00:06:13,940 I'm honored that you remember me, Your Excellency. 44 00:06:13,940 --> 00:06:17,470 Around front! Move around front! Hurry! 45 00:06:28,960 --> 00:06:30,150 Now! 46 00:06:44,240 --> 00:06:45,570 Let's go. 47 00:06:45,570 --> 00:06:47,240 But, where to? 48 00:06:47,240 --> 00:06:50,250 Our friends are planning to stage a wholesale uprising. 49 00:06:50,250 --> 00:06:52,040 We're going there. 50 00:06:56,580 --> 00:06:58,140 Bad news! 51 00:07:02,590 --> 00:07:04,060 What's wrong? 52 00:07:05,260 --> 00:07:08,260 T-There was a communiqué... 53 00:07:08,260 --> 00:07:11,160 ...the Fuhrer's residence... 54 00:07:13,270 --> 00:07:16,270 Your Excellency, 55 00:07:16,270 --> 00:07:19,640 I'm coming right now. 56 00:07:23,610 --> 00:07:26,610 This world is filled with death. 57 00:07:26,610 --> 00:07:30,950 They've even used a gas that takes a great number of lives here in this world. 58 00:07:30,950 --> 00:07:34,960 In the future, people will die even more efficiently. 59 00:07:34,960 --> 00:07:37,080 You saw it too, didn't you? 60 00:07:39,560 --> 00:07:43,060 All of those lives, spanning past to future, 61 00:07:43,060 --> 00:07:44,900 become the source of our alchemy. 62 00:07:44,900 --> 00:07:48,900 The source? What are you talking about? Alchemy is... 63 00:07:48,900 --> 00:07:50,640 Equivalent exchange? 64 00:07:50,640 --> 00:07:54,580 But in order to return a broken radio back to the way it was, 65 00:07:54,580 --> 00:07:56,910 you need more than just the same amount of mass. 66 00:07:56,910 --> 00:07:59,910 You also need the energy it takes to reconstruct it. 67 00:07:59,910 --> 00:08:03,920 You cannot have an equivalent exchange that ignores that. 68 00:08:03,920 --> 00:08:07,590 The lives of those who die in this world pass through the gate, 69 00:08:07,590 --> 00:08:11,590 and provide the energy for our alchemy, is that what you're saying? 70 00:08:11,590 --> 00:08:15,930 We all have a small gate, right here. 71 00:08:15,930 --> 00:08:21,270 Alchemists open this gate, and from there, they connect to this world, 72 00:08:21,270 --> 00:08:23,940 and exploit those lives to get power. 73 00:08:23,940 --> 00:08:26,270 Then you are in league with that woman after all! 74 00:08:26,270 --> 00:08:28,240 No such thing as equivalent exchange, huh!? 75 00:08:28,240 --> 00:08:29,940 She said the same thing! 76 00:08:29,940 --> 00:08:31,950 You've met Dante, have you? 77 00:08:31,950 --> 00:08:35,950 I saw the love letter you sent her, too. The one from 400 years ago! 78 00:08:35,950 --> 00:08:40,490 You two have prolonged your lives by taking over other bodies! 79 00:08:40,490 --> 00:08:41,610 Isn't that right!? 80 00:08:42,890 --> 00:08:47,560 Why did you marry Mom? 81 00:08:47,560 --> 00:08:49,900 Did you just want to see how fun it would be to have children, 82 00:08:49,900 --> 00:08:52,230 like regular people do? 83 00:08:52,230 --> 00:08:54,600 I loved her. 84 00:08:55,900 --> 00:08:59,240 I loved your mom... Trisha. 85 00:08:59,240 --> 00:09:01,910 It was the first time I knew love. 86 00:09:01,910 --> 00:09:03,240 You're lying! 87 00:09:03,240 --> 00:09:05,040 Then why didn't you!? 88 00:09:09,580 --> 00:09:13,990 I didn't want you to see this decaying body. 89 00:09:21,260 --> 00:09:23,260 Eat him. 90 00:09:23,260 --> 00:09:27,220 Make him a complete Stone inside you. 91 00:09:30,940 --> 00:09:32,940 Go on, snap to it. 92 00:09:32,940 --> 00:09:36,280 Lust... What happened to Lust? 93 00:09:36,280 --> 00:09:38,550 Lust! 94 00:09:38,550 --> 00:09:41,880 What's the matter with you!? Eat him, right now! 95 00:09:41,880 --> 00:09:47,220 Let me see his son gurgling away inside of you! 96 00:09:47,220 --> 00:09:50,890 Damn it, I wanted to tear the runt to pieces, too! 97 00:09:50,890 --> 00:09:52,830 Lust... 98 00:09:55,560 --> 00:09:58,570 Lust... Lust... 99 00:09:58,570 --> 00:09:59,900 I'm sorry. 100 00:09:59,900 --> 00:10:02,430 I know it was sudden. 101 00:10:14,250 --> 00:10:16,250 Gluttony? 102 00:10:16,250 --> 00:10:20,920 Be careful. Right now, he possesses nothing but his appetite. 103 00:10:20,920 --> 00:10:24,930 He was originally going to be the Homunculus I used to refine red water. 104 00:10:24,930 --> 00:10:27,760 He doesn't need a mind. 105 00:10:30,600 --> 00:10:34,270 Dante cannot create a Philosopher's Stone by herself. 106 00:10:34,270 --> 00:10:37,810 That's why I always kept myself in hiding. 107 00:10:37,810 --> 00:10:40,940 But once I learned she had set her sights on you... 108 00:10:40,940 --> 00:10:44,280 Were you sent through the gate by Dante, too? 109 00:10:44,280 --> 00:10:49,920 Dante separated my soul, mind and body within the gate, 110 00:10:49,920 --> 00:10:52,290 and probably thinks I am wandering around. 111 00:10:52,290 --> 00:10:57,290 But I was able to get through the gate. 112 00:10:57,290 --> 00:10:58,960 What about this body? 113 00:10:58,960 --> 00:11:03,630 This world differs from ours on the point of the development of alchemy, 114 00:11:03,630 --> 00:11:06,970 but is otherwise almost identical to ours. That's why... 115 00:11:06,970 --> 00:11:09,600 ...there's a child here who is identical to you. 116 00:11:09,600 --> 00:11:14,310 There's probably a boy out there identical to Al, too. 117 00:11:14,310 --> 00:11:17,980 So that's why you were living next to this boy? 118 00:11:17,980 --> 00:11:21,980 Your body is still inside the gate. 119 00:11:21,980 --> 00:11:24,290 Your soul and mind must be all that were drawn over 120 00:11:24,290 --> 00:11:27,910 to dwell within this Edward's body. 121 00:11:32,990 --> 00:11:36,400 Gen. Churchill said he needed to see you. 122 00:11:41,940 --> 00:11:44,610 Hold on! 123 00:11:44,610 --> 00:11:47,610 Open the gate within you. 124 00:11:47,610 --> 00:11:50,610 Find your own body within the gate. 125 00:11:50,610 --> 00:11:52,610 You're coming back too, aren't you!? 126 00:11:52,610 --> 00:11:57,950 I cannot go back. My body has already passed through the gate. 127 00:11:57,950 --> 00:12:03,620 I cannot use alchemy in this world. But there's still time for you. 128 00:12:03,620 --> 00:12:05,620 I'll come up with something! 129 00:12:08,960 --> 00:12:16,300 I am going to die here, in this body, with the face and form that Trisha loved. 130 00:12:17,310 --> 00:12:21,980 I am relieved to know that equivalent exchange is not true. 131 00:12:21,980 --> 00:12:26,650 You don't necessarily need to pay a price in order to obtain something. 132 00:12:26,650 --> 00:12:32,710 When a parent loves his child, there can be no cost or reward. 133 00:12:41,930 --> 00:12:46,930 Even so, if I stick with it, I can still obtain something. 134 00:12:46,930 --> 00:12:50,270 Anyone who makes an effort will be fairly rewarded. 135 00:12:50,270 --> 00:12:54,280 If you pay the price, you can acquire an equal happiness. 136 00:12:54,280 --> 00:12:56,610 That's the kind of equivalent exchange I'd like to believe in. 137 00:12:56,610 --> 00:12:57,610 Reality... 138 00:12:57,610 --> 00:12:59,980 Reality isn't like that. 139 00:12:59,980 --> 00:13:04,290 So if you say it's a childish theory, then I'm fine with being a child. 140 00:13:04,290 --> 00:13:09,590 I don't want to think that you could go unrewarded after paying a price. 141 00:13:14,960 --> 00:13:17,160 There's a zeppelin coming down. 142 00:13:57,610 --> 00:13:59,940 Brig. Gen. Mustang? 143 00:13:59,940 --> 00:14:03,280 He's supposed to be with you, at the northern front. 144 00:14:03,280 --> 00:14:08,110 That is an impostor. He is in Central, and is after the Fuhrer's life. 145 00:14:11,950 --> 00:14:14,960 It could be a rat. This is an old house. 146 00:14:14,960 --> 00:14:16,960 Just to be sure, I'll go have a look. 147 00:14:16,960 --> 00:14:19,290 You guys watch after my family. 148 00:14:19,290 --> 00:14:20,290 But... 149 00:14:20,290 --> 00:14:22,300 In case anything happens, take them to the command center. 150 00:14:22,300 --> 00:14:25,660 My family is more important to me than my life. 151 00:14:55,600 --> 00:14:58,270 I knew you would come alone. 152 00:14:58,270 --> 00:15:02,270 Is this the first time you have betrayed my trust? 153 00:15:02,270 --> 00:15:04,970 You're the one who betrayed us first. 154 00:15:06,270 --> 00:15:10,300 You mean my being a Homunculus? 155 00:15:12,950 --> 00:15:17,620 Whether you are human or not is no great matter. 156 00:15:17,620 --> 00:15:22,290 Then, does it even matter? Since I have become Fuhrer, 157 00:15:22,290 --> 00:15:25,630 I have eliminated other races through recurring wars, 158 00:15:25,630 --> 00:15:28,630 and have continued to expand our territory. 159 00:15:28,630 --> 00:15:32,930 But all of it was so that you could create a Philosopher's Stone. 160 00:15:34,300 --> 00:15:39,570 Those who have been made desperate by war seek the Philosopher's Stone. 161 00:15:39,570 --> 00:15:41,240 People are fools. 162 00:15:41,240 --> 00:15:45,250 And you have those foolish people make Philosopher's Stones, do you? 163 00:15:45,250 --> 00:15:51,320 And then we take the Philosopher's Stones from you, 164 00:15:51,320 --> 00:15:53,250 saving you from ruin. 165 00:15:53,250 --> 00:15:56,260 You could say that we are God's apostles. 166 00:15:56,260 --> 00:15:57,930 There is no God! 167 00:15:57,930 --> 00:16:02,260 That may be so. However, there are devils. 168 00:16:02,260 --> 00:16:05,290 You alchemists! 169 00:16:10,610 --> 00:16:14,910 Too bad. The explosive force of an open space 170 00:16:14,910 --> 00:16:17,610 does not compare to that of a closed space. 171 00:16:17,610 --> 00:16:22,450 Though I'm sure that the great Flame Alchemist was already aware of that. 172 00:16:24,290 --> 00:16:26,820 I can see air currents! 173 00:16:26,820 --> 00:16:30,760 That's how I realized that this cave had been closed up! 174 00:16:58,920 --> 00:17:02,590 Very soon, you will become me. 175 00:17:02,590 --> 00:17:03,920 Envy! 176 00:17:05,260 --> 00:17:06,930 You can't let him use alchemy. 177 00:17:06,930 --> 00:17:08,260 You dumbass! 178 00:17:08,260 --> 00:17:13,030 Bring my... bring my mama back to life! 179 00:17:21,280 --> 00:17:23,510 Naughty boy. 180 00:17:23,510 --> 00:17:26,280 Right now, the Philosopher's Stone has been activated to its maximum level. 181 00:17:26,280 --> 00:17:29,520 If you were to use alchemy here, the transmutation would be started, 182 00:17:29,520 --> 00:17:31,820 don't you know. 183 00:17:45,230 --> 00:17:48,240 And here I let you live, because I thought you were still of use to me. 184 00:17:48,240 --> 00:17:50,240 The gate... 185 00:17:50,240 --> 00:17:52,570 The gate! 186 00:17:52,570 --> 00:17:54,840 It's still here! 187 00:18:02,250 --> 00:18:03,610 Ed! 188 00:18:04,920 --> 00:18:05,920 Brother! 189 00:18:05,920 --> 00:18:06,410 Brother! 190 00:18:08,920 --> 00:18:10,650 Al? 191 00:18:12,590 --> 00:18:15,600 I'm back... 192 00:18:15,600 --> 00:18:19,930 So that's it. That other "me" over there died. 193 00:18:19,930 --> 00:18:23,840 I've used yet another life from the other side, have I? 194 00:18:25,270 --> 00:18:28,110 That was amazing, Edward-kun. 195 00:18:28,940 --> 00:18:30,950 Doctor Marcoh? 196 00:18:30,950 --> 00:18:34,280 Why are you here? 197 00:18:34,280 --> 00:18:36,280 You know why, don't you? 198 00:18:36,280 --> 00:18:40,590 Ed, you're the one who turned Doctor Marcoh over to the Fuhrer, 199 00:18:40,590 --> 00:18:41,890 aren't you? 200 00:18:41,890 --> 00:18:43,890 There's no way he could be safe. 201 00:18:43,890 --> 00:18:46,890 He's long since gone into his stomach. 202 00:18:46,890 --> 00:18:49,900 It's as though you were the one who killed him. 203 00:18:49,900 --> 00:18:53,230 And while we're at it, that goes for me, too. 204 00:18:53,230 --> 00:18:56,900 It must be difficult, fighting the faces of those who you know. 205 00:18:56,900 --> 00:19:00,600 Even though you've convinced yourself that it's not the real person! 206 00:19:06,910 --> 00:19:08,920 Is that it!? 207 00:19:08,920 --> 00:19:11,910 Is that the only power you've got!? 208 00:19:13,250 --> 00:19:15,590 If so, I've got you beat! 209 00:19:15,590 --> 00:19:17,930 I've already defeated many other Homunculi. 210 00:19:17,930 --> 00:19:20,590 I even defeated the one who looked like my mom. 211 00:19:20,590 --> 00:19:23,260 At this point, no matter whose face you take on... 212 00:19:23,260 --> 00:19:24,270 That's it. 213 00:19:24,270 --> 00:19:26,700 Kill me right. 214 00:19:29,600 --> 00:19:32,270 See? Hard, isn't it? 215 00:19:33,940 --> 00:19:36,940 Don't do that, Edward. 216 00:19:36,940 --> 00:19:39,210 You've got no right to order me around! 217 00:19:39,210 --> 00:19:41,320 Makes no difference to me, 218 00:19:41,320 --> 00:19:44,220 but there's no telling what will happen to your brother. 219 00:19:44,220 --> 00:19:46,890 The Philosopher's Stone has been activated. 220 00:19:46,890 --> 00:19:49,890 If a transmutation were to occur around him, then I'm sure... 221 00:19:49,890 --> 00:19:51,620 ...you know what will happen. 222 00:19:56,560 --> 00:19:58,900 Don't get too full of yourself! 223 00:19:58,900 --> 00:20:02,670 It's no use! I'm the stronger one, after all! 224 00:20:07,240 --> 00:20:08,800 Why, you! 225 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 Don't, Ed! 226 00:20:15,250 --> 00:20:17,920 Stop messing with me! 227 00:20:17,920 --> 00:20:20,250 Edward-kun! 228 00:20:20,250 --> 00:20:22,260 Ed... 229 00:20:22,260 --> 00:20:25,930 Fullmetal! Are you trying to kill me!? 230 00:20:25,930 --> 00:20:29,260 That face is the easiest one for me to hit! 231 00:20:29,260 --> 00:20:30,930 Show me your real face! 232 00:20:30,930 --> 00:20:34,470 Is using other people's faces and taking advantage of others 233 00:20:34,470 --> 00:20:36,900 the only thing you can do!? 234 00:20:38,940 --> 00:20:40,940 You want to see it that badly? 235 00:20:40,940 --> 00:20:43,280 Show it to me, if you can! 236 00:20:43,280 --> 00:20:45,250 I'll show you! 237 00:20:49,280 --> 00:20:52,620 What's the matter? You wanted to see it, didn't you? 238 00:20:57,960 --> 00:21:00,630 Dad? 239 00:21:00,630 --> 00:21:05,970 Envy was the first Homunculus, created when Hohenheim was still young. 240 00:21:05,970 --> 00:21:10,640 The boy that he had with me at the time died from mercury poisoning. 241 00:21:10,640 --> 00:21:15,200 He tried to bring him back to life somehow, but failed. 242 00:21:16,640 --> 00:21:24,310 And then he abandoned me. You can understand why I hate him, right? 243 00:21:39,600 --> 00:21:41,570 Brother? 244 00:21:47,940 --> 00:21:50,610 Ed... 245 00:21:50,610 --> 00:21:52,600 Ed! 246 00:22:00,960 --> 00:22:02,510 Ed!! 18926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.