Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,380 --> 00:00:07,720
Welcome home, Father!
2
00:00:07,720 --> 00:00:10,480
I'm home, Selim.
3
00:00:17,730 --> 00:00:19,390
Here.
4
00:00:23,740 --> 00:00:25,400
You can go ahead and open it.
5
00:00:25,400 --> 00:00:27,000
Okay!
6
00:00:32,080 --> 00:00:33,750
Thank you very much!
7
00:00:33,750 --> 00:00:38,080
Happy tenth birthday, Selim.
8
00:00:40,750 --> 00:00:43,420
Where are we?
9
00:00:43,420 --> 00:00:45,420
We're at You-know-who's place.
10
00:00:45,420 --> 00:00:46,760
"You-know-who"?
11
00:00:46,760 --> 00:00:49,760
The one who is making you Homunculi
search for the Philosopher's Stone?
12
00:00:49,760 --> 00:00:55,770
That's not all. The one who found us,
brought us together, and nurtured us.
13
00:00:55,770 --> 00:00:59,770
You're being tricked... all you
Homunculi who want to become human.
14
00:00:59,770 --> 00:01:03,370
Those who are being tricked are fools.
15
00:01:03,370 --> 00:01:04,040
What about you?
16
00:01:04,040 --> 00:01:10,050
Yeah, I know. That person just wants the
Philosopher's Stone to use personally.
17
00:01:10,050 --> 00:01:17,220
So what? As long as I get to see
humans suffer, that's good enough for me.
18
00:01:20,390 --> 00:01:23,060
Hey, now, your body is precious.
19
00:01:23,060 --> 00:01:26,060
Don't do anything reckless.
20
00:01:26,060 --> 00:01:28,400
Shoot!
21
00:01:28,400 --> 00:01:34,410
How many people do you think Scar killed
to make you the Philosopher's Stone?
22
00:01:34,410 --> 00:01:36,740
Of the soldiers that charged into Liore,
23
00:01:36,740 --> 00:01:39,470
7000 of them disappeared in an instant.
24
00:01:40,410 --> 00:01:41,750
They're not dead.
25
00:01:41,750 --> 00:01:43,750
They're all right here.
26
00:01:43,750 --> 00:01:47,090
Oh yeah, and the guys
that died long ago in Ishbal
27
00:01:47,090 --> 00:01:48,090
that were in Scar's right arm, too.
28
00:01:48,090 --> 00:01:50,420
They're locked away inside there,
as well.
29
00:01:50,420 --> 00:01:52,760
Awesome, awesome!
30
00:01:52,760 --> 00:01:56,760
You've got thousands... tens of thousands...
of lives there inside you.
31
00:01:56,760 --> 00:01:59,890
We should put them to good use, huh!?
32
00:02:06,700 --> 00:02:10,040
I should have died...
33
00:02:10,040 --> 00:02:12,380
Back then...
34
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
and back then...
35
00:02:14,710 --> 00:02:17,720
and back then, too.
36
00:02:17,720 --> 00:02:21,720
So then, why am I still alive?
37
00:02:21,720 --> 00:02:24,720
Brother?
38
00:02:24,720 --> 00:02:26,420
Dad?
39
00:02:28,560 --> 00:02:30,560
The Philosopher's Stone.
40
00:02:30,560 --> 00:02:36,230
Those who obtain it are set free
from the Law of Equivalent Exchange.
41
00:02:36,230 --> 00:02:41,240
There is no need to pay a price
in order to obtain something, either.
42
00:02:41,240 --> 00:02:45,470
We sought it, and found it.
43
00:04:35,950 --> 00:04:37,440
Edward-san!
44
00:04:38,390 --> 00:04:39,720
What were you doing?
45
00:04:39,720 --> 00:04:43,060
Sorry. Is this the place?
46
00:04:43,060 --> 00:04:45,400
Yes. This is definitely the place.
47
00:04:45,400 --> 00:04:47,860
Show me one more time.
48
00:04:49,070 --> 00:04:55,410
Dad once came here to Central,
looking for a way to refine the red water.
49
00:04:55,410 --> 00:05:00,080
He wound up going to a place
called the 5th Laboratory,
50
00:05:00,080 --> 00:05:03,310
and there, he met up
with a certain alchemist.
51
00:05:05,420 --> 00:05:08,750
That person told him that there
was some indispensable element
52
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
that was necessary...
53
00:05:09,750 --> 00:05:13,420
...to transmute the red water
all the way into a Philosopher's Stone,
54
00:05:13,420 --> 00:05:16,090
and hinted to him
that it was human lives.
55
00:05:16,090 --> 00:05:19,190
He also showed him where
the real laboratory was.
56
00:05:20,760 --> 00:05:24,440
The 5th Laboratory was nothing more
than a secret entrance.
57
00:05:24,440 --> 00:05:28,040
In fact, there was an even
larger human experimentation lab.
58
00:05:28,040 --> 00:05:32,270
This does indeed appear to be the place
that we have been searching for.
59
00:05:33,710 --> 00:05:35,380
I'm going alone.
60
00:05:35,380 --> 00:05:40,050
But Al-kun is in danger,
though we don't know what kind, right?
61
00:05:40,050 --> 00:05:44,150
It's all right. He's just gotten
a little lost, that's all.
62
00:05:48,730 --> 00:05:49,920
Ed...
63
00:05:52,060 --> 00:05:54,730
The reason why we showed you
what was in this journal...
64
00:05:54,730 --> 00:05:58,400
...was not because we wanted you
to make a Philosopher's Stone.
65
00:05:58,400 --> 00:06:04,470
I know. I'm not going there to create
a Philosopher's Stone. Believe me.
66
00:06:15,090 --> 00:06:19,750
Come back to us, now!
Come back to us alive!
67
00:06:32,700 --> 00:06:37,040
According to Dad's journal, you descend
from the temple of the ancient religion,
68
00:06:37,040 --> 00:06:40,410
and go further and further underground,
and then suddenly...
69
00:06:42,710 --> 00:06:48,050
...there's another city,
all tucked away beneath Central.
70
00:06:48,050 --> 00:06:50,820
Dad said that judging
by its style of architecture,
71
00:06:50,820 --> 00:06:54,390
it looked like the city
was nearly 400 years old.
72
00:06:54,390 --> 00:06:56,730
There's a legend that says
that the city that was there,
73
00:06:56,730 --> 00:07:00,730
where Central is now, vanished overnight.
74
00:07:00,730 --> 00:07:04,740
Dad says he thought that
there might have been alchemists...
75
00:07:04,740 --> 00:07:07,400
...that were performing
some kind of experiment,
76
00:07:07,400 --> 00:07:11,000
and may have closed up
the whole city underground.
77
00:07:12,410 --> 00:07:15,650
The people of the city
were all sacrificed
78
00:07:15,650 --> 00:07:18,420
to be used in their Philosopher's Stone.
79
00:07:18,420 --> 00:07:22,650
And then, to hide the fact
that there weren't any people left,
80
00:07:22,650 --> 00:07:25,360
they made the city itself disappear.
81
00:07:25,360 --> 00:07:29,790
There's actually someone
who thought that up?
82
00:07:30,690 --> 00:07:32,860
Is anyone there!?
83
00:07:35,700 --> 00:07:39,370
I know you're here! You knew
about everything, didn't you,
84
00:07:39,370 --> 00:07:42,200
Pop!?
85
00:07:48,050 --> 00:07:50,380
No, Gluttony.
86
00:07:50,380 --> 00:07:52,470
Be patient.
87
00:07:55,050 --> 00:07:58,320
This girl's body is very important,
after all.
88
00:08:00,720 --> 00:08:06,400
So pretty. It's no wonder
why Ed and Al would like you.
89
00:08:06,400 --> 00:08:09,730
They are his children...
90
00:08:09,730 --> 00:08:12,740
Hey, what happened to Lust!?
91
00:08:12,740 --> 00:08:15,070
Yes, what could have happened to her?
92
00:08:15,070 --> 00:08:18,740
That's right, I need
to get my dress ready.
93
00:08:18,740 --> 00:08:21,750
We have to be pretty when we greet him.
94
00:08:21,750 --> 00:08:23,750
Somebody's here.
95
00:08:23,750 --> 00:08:26,740
My, that was quick.
96
00:08:28,350 --> 00:08:29,350
Where is he?
97
00:08:29,350 --> 00:08:30,690
Where is he!?
98
00:08:29,350 --> 00:08:30,690
Wrath...
99
00:08:30,690 --> 00:08:32,020
Where's the Philosopher's Stone!?
100
00:08:30,690 --> 00:08:32,020
What a pest!
101
00:08:32,020 --> 00:08:36,360
What's the meaning of this? I thought
he was keeping an eye on Edward.
102
00:08:36,360 --> 00:08:38,360
That's what I thought I told him to do.
103
00:08:38,360 --> 00:08:41,030
Please! Give me the
Philosopher's Stone, quick!
104
00:08:41,030 --> 00:08:45,040
Wrath, you have to be a good boy,
or I won't make you human.
105
00:08:45,040 --> 00:08:46,370
There's no time for that!
106
00:08:46,370 --> 00:08:48,710
Mama... Mama is going to be all gone!
107
00:08:48,710 --> 00:08:49,710
Mama?
108
00:08:49,710 --> 00:08:51,710
He means Sloth.
109
00:08:51,710 --> 00:08:57,050
Sloth is not your mama.
Homunculi do not have mothers.
110
00:08:57,050 --> 00:09:00,380
Bring Mama back to life, please!
111
00:09:00,380 --> 00:09:02,390
Don't talk like you're human.
112
00:09:02,390 --> 00:09:04,390
Mama... Mama!
113
00:09:04,390 --> 00:09:06,060
Mama!
114
00:09:06,060 --> 00:09:07,580
Envy!
115
00:09:09,730 --> 00:09:11,920
Please!
116
00:09:18,070 --> 00:09:21,230
What do you think you
can you do in your shape?
117
00:09:30,680 --> 00:09:32,880
What power!
118
00:09:32,880 --> 00:09:38,690
It's only natural that Edward Elric
would use Automail. This is fun!
119
00:09:38,690 --> 00:09:41,160
Someone like you is a soldier?
120
00:09:41,160 --> 00:09:43,690
That explains why no one has
realized who the Fuhrer is!
121
00:09:43,690 --> 00:09:48,700
It's still not too late
for you. Become one of my men.
122
00:09:48,700 --> 00:09:53,370
We are ready to wage war on the north,
and on the west, and on the south.
123
00:09:53,370 --> 00:09:56,710
The time has come for
the continent to be united.
124
00:09:56,710 --> 00:09:58,380
Not interested.
125
00:09:58,380 --> 00:10:01,210
In that case, die!
126
00:10:09,720 --> 00:10:12,660
Your pupils will be
following you soon, as well.
127
00:10:14,730 --> 00:10:17,220
What are you doing!?
I am your superior officer!
128
00:10:18,400 --> 00:10:20,400
You, too!?
129
00:10:20,400 --> 00:10:22,400
Izumi-san!
130
00:10:22,400 --> 00:10:24,670
Where's... Ed?
131
00:10:24,670 --> 00:10:26,670
By now, both brothers
should be at the place
132
00:10:26,670 --> 00:10:28,190
that was written about in that journal.
133
00:10:30,340 --> 00:10:35,010
You all believed... in those boys?
134
00:10:35,010 --> 00:10:40,020
Believing in and protecting children
is the job of an adult.
135
00:10:40,020 --> 00:10:42,450
That's what someone once told me.
136
00:11:18,390 --> 00:11:20,690
Rose?
137
00:11:24,730 --> 00:11:27,400
Ed...
138
00:11:27,400 --> 00:11:29,630
You finally came.
139
00:11:33,400 --> 00:11:38,340
Now, that should teach you a lesson.
Don't start any fights with these guys.
140
00:11:39,740 --> 00:11:44,080
You really don't ever learn
unless you get hurt.
141
00:11:44,080 --> 00:11:46,420
Something the matter?
142
00:11:46,420 --> 00:11:50,090
I think I just figured something out...
143
00:11:50,090 --> 00:11:52,090
What?
144
00:11:52,090 --> 00:11:58,100
Before Hughes-san died, he said something.
"What if everything was backwards?"
145
00:11:58,100 --> 00:12:00,430
I never understood what he meant.
146
00:12:00,430 --> 00:12:02,100
And you figured it out?
147
00:12:02,100 --> 00:12:04,530
We've been thinking that the Homunculi
148
00:12:04,530 --> 00:12:08,440
were trying to create
a Philosopher's Stone.
149
00:12:08,440 --> 00:12:11,780
But what if it was the other way around?
150
00:12:11,780 --> 00:12:14,780
They wait until it is just
barely completed, and then take it away.
151
00:12:14,780 --> 00:12:18,120
Then, they eliminate everyone
who can prove it ever happened.
152
00:12:18,120 --> 00:12:22,120
What's left is a rumor that says that
if you come near the Philosopher's Stone,
153
00:12:22,120 --> 00:12:23,450
you'll be destroyed.
154
00:12:23,450 --> 00:12:25,720
In time, people become afraid
of the Philosopher's Stone...
155
00:12:25,720 --> 00:12:29,060
So they will keep away from it?
156
00:12:29,060 --> 00:12:31,400
But that would almost make
them good people, wouldn't it?
157
00:12:31,400 --> 00:12:35,330
They're making sure people
stay out of danger, after all.
158
00:12:36,400 --> 00:12:39,740
What's more, no matter
how dangerous it is,
159
00:12:39,740 --> 00:12:44,040
I'll bet that people will
still go on looking for it.
160
00:12:45,740 --> 00:12:48,410
I wonder how Edward-san
and his brother are doing.
161
00:12:48,410 --> 00:12:50,410
I'm sure they're getting along fine.
162
00:12:50,410 --> 00:12:52,180
That much is certain.
163
00:12:54,420 --> 00:12:57,090
Pain that teaches a lesson, huh?
164
00:12:57,090 --> 00:13:01,490
But God is the only one
who can teach that kind of lesson.
165
00:13:06,760 --> 00:13:09,430
R-Rose, what are you doing here?
166
00:13:09,430 --> 00:13:13,440
I've been waiting for you,
a long, long time.
167
00:13:13,440 --> 00:13:16,110
Ed, I...
168
00:13:16,110 --> 00:13:18,070
Rose...
169
00:13:20,440 --> 00:13:23,450
Rose, was Al brought here?
170
00:13:23,450 --> 00:13:25,640
What on earth is this place?
171
00:13:28,720 --> 00:13:30,880
My baby...
172
00:13:35,390 --> 00:13:37,060
My baby...
173
00:13:37,060 --> 00:13:39,700
You should have danced with her.
174
00:13:39,700 --> 00:13:43,070
She's been waiting for you
ever since we fled here.
175
00:13:43,070 --> 00:13:45,400
You're despicable.
176
00:13:45,400 --> 00:13:48,410
Lyra, you brought Rose here?
177
00:13:48,410 --> 00:13:52,040
There's an old city that
only alchemists know of.
178
00:13:52,040 --> 00:13:54,080
That's what Dante-sensei told me.
179
00:13:54,080 --> 00:13:59,080
Speaking of Dante-san, I still
haven't heard how she was killed.
180
00:13:59,080 --> 00:14:03,420
She was killed by that Homunculus Greed.
I thought I told you.
181
00:14:03,420 --> 00:14:05,420
That is a lie.
182
00:14:05,420 --> 00:14:06,420
A lie?
183
00:14:06,420 --> 00:14:09,430
The transmutation circle that
was left in Dante-san's house...
184
00:14:09,430 --> 00:14:12,760
...was one that could keep
a Homunculus from moving.
185
00:14:12,760 --> 00:14:16,770
There were bones from the man
on whom Greed was based there.
186
00:14:16,770 --> 00:14:19,770
Greed should not have been able
to take action against Dante-san.
187
00:14:19,770 --> 00:14:24,110
Are you sure?
Still, Dante-san definitely is dead.
188
00:14:24,110 --> 00:14:27,140
But supposing that what was there
was nothing more than a shell
189
00:14:27,140 --> 00:14:29,050
that her soul had sloughed off...
190
00:14:29,050 --> 00:14:30,710
What are you saying?
191
00:14:30,710 --> 00:14:34,380
Suppose there were people who used
the power of the Philosopher's Stone...
192
00:14:34,380 --> 00:14:38,050
...to move from one body to another,
and who have lived for hundreds of years.
193
00:14:38,050 --> 00:14:41,290
Back there, you made it
look like you were dead,
194
00:14:41,290 --> 00:14:44,730
and then took over Lyra's body.
Isn't that right!?
195
00:14:44,730 --> 00:14:48,060
Ed, stop! I am...
196
00:14:56,410 --> 00:14:58,410
That was close.
197
00:14:58,410 --> 00:15:00,880
When did you see the gate, Lyra?
198
00:15:02,410 --> 00:15:05,120
You transmuted without
a transmutation circle.
199
00:15:05,120 --> 00:15:08,080
That's my answer, Dante!
200
00:15:08,080 --> 00:15:11,760
When did you figure it out, Edward Elric?
201
00:15:11,760 --> 00:15:13,420
Then it's true?
202
00:15:13,420 --> 00:15:16,090
I've really come to like this body.
203
00:15:16,090 --> 00:15:18,090
So then, what number is she?
204
00:15:18,090 --> 00:15:21,770
Who knows? It hasn't
been ten yet, though.
205
00:15:21,770 --> 00:15:26,040
After all, I have to use
the Philosopher's Stone each time.
206
00:15:26,040 --> 00:15:30,370
Did you wipe out the residents of this
city to make your Philosopher's Stone?
207
00:15:30,370 --> 00:15:34,040
Yes, the same as with the nation to
the east, which was destroyed overnight.
208
00:15:34,040 --> 00:15:37,380
I should mention, though,
that I was not the one who made them.
209
00:15:37,380 --> 00:15:40,050
Hohenheim of Light...
210
00:15:40,050 --> 00:15:43,720
You shouldn't address
your own father like that.
211
00:15:43,720 --> 00:15:48,730
So he has prolonged his life
the same way? For what reason?
212
00:15:48,730 --> 00:15:51,060
Because we deserve to.
213
00:15:51,060 --> 00:15:53,800
You covertly create
the Philosopher's Stone
214
00:15:53,800 --> 00:15:56,730
just so you can use it
to extend your own lives.
215
00:15:56,730 --> 00:15:58,740
You think you can get away with that!?
216
00:15:58,740 --> 00:16:02,070
Humans cannot use
the Philosopher's Stone.
217
00:16:02,070 --> 00:16:05,740
Is that why, when people fail
to complete a Philosopher's Stone,
218
00:16:05,740 --> 00:16:08,080
you obliterate everything,
and leave behind the story...
219
00:16:08,080 --> 00:16:10,410
...that you will be destroyed if you get
too close to the Philosopher's Stone?
220
00:16:10,410 --> 00:16:14,750
Yes, to keep people from getting
too close to the Philosopher's Stone.
221
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
And for those who still get too close,
222
00:16:16,750 --> 00:16:20,420
we take it from them at the last minute,
and use it carefully.
223
00:16:20,420 --> 00:16:23,760
After all, there's no telling
what humans would do
224
00:16:23,760 --> 00:16:26,360
if they were given a
Philosopher's Stone, right?
225
00:16:26,360 --> 00:16:31,030
I do it to keep foolish people
from destroying the world.
226
00:16:31,030 --> 00:16:35,040
You could say that I have extended
my life to protect the world.
227
00:16:35,040 --> 00:16:39,380
To keep humans from doing anything
foolish with the Philosopher's Stone.
228
00:16:39,380 --> 00:16:42,380
Cut the crap! You're human, too!
229
00:16:42,380 --> 00:16:44,380
Not anymore.
230
00:16:44,380 --> 00:16:46,720
Lust!
231
00:16:46,720 --> 00:16:49,390
Lust! Where's Lust!?
232
00:16:49,390 --> 00:16:51,720
What a shame.
233
00:16:51,720 --> 00:16:55,630
I was looking forward to
entering this girl's body,
234
00:16:55,630 --> 00:16:57,730
and making love to Hohenheim's son.
235
00:16:57,730 --> 00:17:00,060
Rose's body is next, is it!?
236
00:17:00,060 --> 00:17:03,730
Yes. I have obtained a
Philosopher's Stone again, and all...
237
00:17:03,730 --> 00:17:06,400
Al!? Where is Al!?
238
00:17:06,400 --> 00:17:09,070
Where's Lust!? What happened to Lust!?
239
00:17:09,070 --> 00:17:12,080
Try asking him, Gluttony.
240
00:17:12,080 --> 00:17:15,080
Lust!
241
00:17:15,080 --> 00:17:17,750
Lust! Where's Lust!?
242
00:17:17,750 --> 00:17:20,750
She's dead. And it was my fault.
243
00:17:20,750 --> 00:17:23,420
Lust... is dead?
244
00:17:23,420 --> 00:17:28,690
Yeah. Your pal Wrath sealed her up.
245
00:17:35,030 --> 00:17:36,370
Gluttony?
246
00:17:36,370 --> 00:17:38,460
Lust...
247
00:17:41,040 --> 00:17:42,370
Gluttony!
248
00:17:42,370 --> 00:17:44,340
Lust...
249
00:17:46,380 --> 00:17:47,810
Here I come!
250
00:18:01,390 --> 00:18:03,060
I knew it.
251
00:18:03,060 --> 00:18:08,060
Repeatedly bonding just your soul is not
something you can continue doing forever.
252
00:18:08,060 --> 00:18:12,070
Equivalent exchange! That's the backlash
from performing that idiocy over and over!
253
00:18:12,070 --> 00:18:16,740
Equivalent exchange? Do you still
believe in that childish theory?
254
00:18:16,740 --> 00:18:22,080
It's no theory! It's the law of alchemy...
no, of the whole world!
255
00:18:22,080 --> 00:18:24,080
You're the one who said so, aren't you?
256
00:18:24,080 --> 00:18:28,020
That in order to obtain anything,
it requires something of equal value?
257
00:18:28,020 --> 00:18:30,350
That's something that
only a child would say.
258
00:18:30,350 --> 00:18:34,690
Like "make everything equal",
or "that wouldn't be fair."
259
00:18:34,690 --> 00:18:37,690
However, there's no such thing
as equivalent exchange.
260
00:18:37,690 --> 00:18:39,360
That's absurd!
261
00:18:39,360 --> 00:18:42,700
There is a cost required in order
for you to obtain something...
262
00:18:42,700 --> 00:18:45,140
In that case, if you reverse it...
if you pay a price...
263
00:18:45,140 --> 00:18:46,700
you are certain to
obtain something, right?
264
00:18:46,700 --> 00:18:50,710
That's right. That's why people
put forth an effort to pay the price.
265
00:18:50,710 --> 00:18:52,710
But there's something
strange about that.
266
00:18:52,710 --> 00:18:55,850
After all, even if you
pay the same price,
267
00:18:55,850 --> 00:18:58,720
you can't always necessarily
obtain the same thing.
268
00:18:58,720 --> 00:19:00,380
Well, that's...
269
00:19:00,380 --> 00:19:03,720
There's the State Alchemist Exam, right?
270
00:19:03,720 --> 00:19:09,390
In order to pass it, many people
spend time studying. That's a cost.
271
00:19:09,390 --> 00:19:13,060
But only a handful of people
actually pass it.
272
00:19:13,060 --> 00:19:16,070
Everyone may start out the same
when they learn alchemy,
273
00:19:16,070 --> 00:19:20,070
but huge differences arise
in their actual abilities.
274
00:19:20,070 --> 00:19:23,770
And people's lives are
not all equal, either.
275
00:19:30,350 --> 00:19:33,680
If nobody does anything,
that baby is going to die, right?
276
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
Stop!
277
00:19:34,680 --> 00:19:37,720
It really would be easy
for me to kill it.
278
00:19:37,720 --> 00:19:40,690
If I do, was the baby born
only in order to die?
279
00:19:40,690 --> 00:19:45,030
The baby is paying the price
of desperately trying to survive.
280
00:19:45,030 --> 00:19:48,700
Yet, is death the only thing
it is going to get for that?
281
00:19:48,700 --> 00:19:49,770
Elsewhere,
282
00:19:49,770 --> 00:19:52,700
there are people that kill others,
and continue to go on living.
283
00:19:52,700 --> 00:19:57,710
No matter how hard you may try to live,
when it's time for you to die, you die.
284
00:19:57,710 --> 00:20:00,710
When you compare that to people
who don't make any effort,
285
00:20:00,710 --> 00:20:03,710
yet are afforded riches and power,
and live lives of happiness,
286
00:20:03,710 --> 00:20:08,720
it's quite unfair, isn't it?
The world is quite cruel.
287
00:20:08,720 --> 00:20:11,050
Which is why you might
say it's so beautiful.
288
00:20:11,050 --> 00:20:13,020
Cut the sophistry!
289
00:20:18,730 --> 00:20:20,420
My baby...
290
00:20:21,730 --> 00:20:26,670
Equivalent exchange is an excuse that
the weak use to comfort themselves.
291
00:20:26,670 --> 00:20:28,170
They tell themselves
that by paying a price,
292
00:20:28,170 --> 00:20:31,010
it's supposed to make themselves happier.
293
00:20:31,010 --> 00:20:34,200
This baby doesn't have
to make any excuses!
294
00:20:35,350 --> 00:20:37,580
You're his son, all right.
295
00:20:48,360 --> 00:20:50,360
Yowch...
296
00:20:50,360 --> 00:20:55,370
What is this? What's going on here?
297
00:20:55,370 --> 00:20:57,660
My eyes...
298
00:21:07,380 --> 00:21:10,540
Who is this?
299
00:21:11,710 --> 00:21:12,720
What's that?
300
00:21:12,720 --> 00:21:13,720
Edward-kun!
301
00:21:13,720 --> 00:21:16,880
What are you doing!? It's an air raid!
302
00:21:21,060 --> 00:21:22,730
Hurry up!
303
00:21:22,730 --> 00:21:28,060
Wait! Pop, what are you doing here!?
What is this place!?
304
00:21:28,060 --> 00:21:31,070
"Pop"? Edward-kun,
what are you talking about?
305
00:21:31,070 --> 00:21:34,070
I thought you were at Dante-san's place!
306
00:21:34,070 --> 00:21:37,410
What is this place!?
What's happened to me!?
307
00:21:37,410 --> 00:21:39,930
My face... my hand?
308
00:21:42,750 --> 00:21:46,420
Are you Edward, my son?
309
00:21:46,420 --> 00:21:48,080
Of course I am!
310
00:21:48,080 --> 00:21:49,420
What are you doing here?
311
00:21:49,420 --> 00:21:51,350
I don't know...
312
00:21:53,420 --> 00:21:56,760
Let's go! They're coming!
313
00:21:56,760 --> 00:21:57,760
Who do you mean, "they"!?
314
00:21:57,760 --> 00:21:58,760
Zeppelins!
315
00:21:58,760 --> 00:22:00,520
Zeppelins?
316
00:23:34,060 --> 00:23:37,390
for you.
317
00:23:39,730 --> 00:23:41,730
Fullmetal Alchemist
318
00:23:41,730 --> 00:23:44,820
Episode 50: "Death"
24960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.