All language subtitles for full metal alchemist S01E48 - Goodbye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,510 How long are we going to stay here? I thought we were going to the border. 2 00:00:13,510 --> 00:00:15,010 How should I know? 3 00:00:15,010 --> 00:00:19,340 There will probably be many soldiers who will be confused, and won't follow orders. 4 00:00:19,340 --> 00:00:22,010 It will mean some sporadic fighting, 5 00:00:22,010 --> 00:00:24,510 but we will keep the casualties to a minimum. 6 00:00:42,030 --> 00:00:45,200 We are now going to return to Central. 7 00:00:46,870 --> 00:00:51,040 With the troops we have at present, we will take control of the Central Command Center. 8 00:00:51,040 --> 00:00:52,880 You're planning to stage a revolt!? 9 00:00:52,880 --> 00:00:55,010 You'd rebel against the Fuhrer!? 10 00:00:56,050 --> 00:00:58,780 The Fuhrer and those around him have used the country for their own purposes, 11 00:00:58,780 --> 00:01:01,320 and led us down the wrong path! 12 00:01:01,320 --> 00:01:03,650 We'll take control of the Assembly at the same time. 13 00:01:04,990 --> 00:01:07,660 But this is all so sudden, and without any evidence... 14 00:01:07,660 --> 00:01:08,830 Evidence? 15 00:01:08,830 --> 00:01:11,330 Here is your evidence! 16 00:01:11,330 --> 00:01:15,000 There isn't a single flaw in this well-trained body of mine. 17 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 This is my evidence that my words are true! 18 00:01:18,000 --> 00:01:21,840 Go on, go on, look at it! Touch it! See for yourself! 19 00:01:21,840 --> 00:01:23,340 Go on, go on. 20 00:01:23,340 --> 00:01:24,670 Go on! 21 00:01:26,340 --> 00:01:28,510 The Philosopher's Stone. 22 00:01:28,510 --> 00:01:34,020 Those who obtain it are set free from the Law of Equivalent Exchange. 23 00:01:34,020 --> 00:01:39,020 There is no need to pay a price in order to obtain something, either. 24 00:01:39,020 --> 00:01:43,020 We sought it, and found it. 25 00:03:29,330 --> 00:03:30,490 Mama! 26 00:03:31,500 --> 00:03:36,170 I restructured your water into ethanol. 27 00:03:36,170 --> 00:03:38,510 It vaporizes at room temperature. 28 00:03:53,190 --> 00:03:55,680 Well done... 29 00:04:05,970 --> 00:04:09,910 Make sure you tidy up when you're finished... 30 00:04:50,040 --> 00:04:52,010 Ed, Al... 31 00:04:56,050 --> 00:04:57,210 Winry? 32 00:04:57,210 --> 00:05:00,210 What's wrong? Did something happen in the village? 33 00:05:02,050 --> 00:05:04,390 I came because I was concerned. 34 00:05:04,390 --> 00:05:05,880 You finally took care of her, huh? 35 00:05:07,390 --> 00:05:09,380 You're not her... 36 00:05:10,390 --> 00:05:12,390 Al, you're the one I really love! 37 00:05:19,400 --> 00:05:21,240 This is where it ends. 38 00:05:21,240 --> 00:05:24,010 It's no use. I'm the Philosopher's Stone. 39 00:05:24,010 --> 00:05:26,510 So I hear. 40 00:05:26,510 --> 00:05:30,680 Well then, shall we try this out? If you've become the Philosopher's Stone, 41 00:05:30,680 --> 00:05:33,670 then you should still be perfectly fine if I destroy this here. 42 00:05:35,020 --> 00:05:37,010 Stop! Don't you touch Al! 43 00:05:40,690 --> 00:05:45,530 You don't have to worry. I'm just going to carry him to You-know-who's place. 44 00:05:46,360 --> 00:05:48,030 "You-know-who"? 45 00:05:48,030 --> 00:05:52,200 The one Lust was talking about? The one who controls you, 46 00:05:52,200 --> 00:05:56,870 and for whom you're searching for the Philosopher's Stone to make immortal? 47 00:05:56,870 --> 00:06:00,210 Maybe so, although it's not as though you have absolutely nothing 48 00:06:00,210 --> 00:06:01,870 to do with that person. 49 00:06:03,380 --> 00:06:09,390 By any chance, is the person above you the one who deliberately enticed our mom, 50 00:06:09,390 --> 00:06:11,390 and did those things to her? 51 00:06:11,390 --> 00:06:14,720 It couldn't be! There's no way Dad would do those things! 52 00:06:15,730 --> 00:06:16,950 Okay, let's go. 53 00:06:19,730 --> 00:06:23,830 Hey, you've got the wrong guy! Go slow him down! 54 00:06:23,830 --> 00:06:26,000 That guy can do anything, right? 55 00:06:27,000 --> 00:06:29,670 You're not allowed to touch him. 56 00:06:29,670 --> 00:06:33,170 I can use him to bring Mama back, isn't that right!? 57 00:06:34,010 --> 00:06:35,210 Enough already! 58 00:06:39,350 --> 00:06:40,340 Al! 59 00:06:42,690 --> 00:06:44,520 This is your fault. 60 00:06:46,020 --> 00:06:48,150 It's your fault that Mama is gone! 61 00:06:49,030 --> 00:06:50,030 Stop! 62 00:06:50,030 --> 00:06:52,860 Mama's gone! Mama's gone! Mama's gone! 63 00:06:52,860 --> 00:06:55,020 She was your mama, too! 64 00:07:01,040 --> 00:07:02,030 Stop! 65 00:07:06,040 --> 00:07:08,200 I don't have anything to do with you. 66 00:07:09,550 --> 00:07:12,550 I'm the one you want to kill. 67 00:07:12,550 --> 00:07:14,210 You're not my mama! 68 00:07:16,390 --> 00:07:18,390 I've got nothing to do with you! 69 00:07:18,390 --> 00:07:19,380 Sensei! 70 00:07:30,670 --> 00:07:32,340 Are you okay? 71 00:07:32,340 --> 00:07:34,500 He cried... 72 00:07:35,670 --> 00:07:38,680 I couldn't bring myself to cry. 73 00:07:38,680 --> 00:07:41,350 And yet, he did. 74 00:07:41,350 --> 00:07:44,580 It's as if he was doing it for me. 75 00:07:50,190 --> 00:07:53,020 You've had enough. Right now, it's about Al. 76 00:07:53,020 --> 00:07:57,860 I should be of some help, such that I am. That's why I'm here. 77 00:08:08,540 --> 00:08:11,040 Brother, we need to get going. 78 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 Hold on, hold on! 79 00:08:12,040 --> 00:08:13,710 That's Central for you. 80 00:08:13,710 --> 00:08:16,380 There are lots of books here I've never even seen! 81 00:08:16,380 --> 00:08:18,550 They've even got this!? 82 00:08:18,550 --> 00:08:20,710 I can't wait to see Ed and Al. 83 00:08:18,550 --> 00:08:20,710 And this, too!. 84 00:08:22,720 --> 00:08:24,480 Don't you have enough? 85 00:08:24,990 --> 00:08:28,330 Uh-oh, if I pick these up, we won't be able to afford a room tonight. 86 00:08:28,330 --> 00:08:31,500 But if I don't get them now, there's no telling when I can get them again. 87 00:08:31,500 --> 00:08:32,330 On my tab? 88 00:08:32,330 --> 00:08:36,830 No, sir. This shop specializes in books for our regular customers, 89 00:08:36,830 --> 00:08:38,340 the State Alchemists. 90 00:08:38,340 --> 00:08:41,510 You couldn't understand what you'd read in these anyhow. 91 00:08:41,510 --> 00:08:45,000 On... on my State Alchemist's tab. 92 00:08:46,340 --> 00:08:48,170 To tell you the truth... 93 00:08:56,020 --> 00:08:56,850 Brother? 94 00:08:56,850 --> 00:08:59,020 Is this him? Edward Elric? 95 00:08:59,020 --> 00:09:02,360 Yes, he definitely identified himself as the Fullmetal Alchemist. 96 00:09:02,360 --> 00:09:06,360 W-Wait a minute! I was just joking around! I'm really... 97 00:09:06,360 --> 00:09:08,030 Tell us all about it at the command center. 98 00:09:08,030 --> 00:09:10,700 There are orders to place you in custody as soon as you are found. 99 00:09:10,700 --> 00:09:12,370 Brother, what's going on? 100 00:09:12,370 --> 00:09:13,370 Keep back, Fletcher! 101 00:09:13,370 --> 00:09:15,710 It's his brother! The younger Elric brother is here! 102 00:09:15,710 --> 00:09:16,370 Hold it! 103 00:09:16,370 --> 00:09:17,710 Come on! 104 00:09:17,710 --> 00:09:18,540 Don't struggle! 105 00:09:18,540 --> 00:09:19,380 Brother! 106 00:09:19,380 --> 00:09:21,380 Huh? Was the younger brother the shorter one? 107 00:09:21,380 --> 00:09:22,540 Well, of course he is! 108 00:09:23,980 --> 00:09:26,320 What did you do, Brother? 109 00:09:26,320 --> 00:09:29,310 Central is a scary place. 110 00:09:36,660 --> 00:09:38,330 Lust... 111 00:09:38,330 --> 00:09:41,000 You sealed the Homunculus? 112 00:09:41,000 --> 00:09:43,170 It wasn't me. 113 00:09:43,170 --> 00:09:44,330 It was probably... 114 00:09:44,330 --> 00:09:48,170 In any case, that means there are four of them left. 115 00:09:48,170 --> 00:09:53,180 The child, the one that eats everything, the one who can transform into anything, 116 00:09:53,180 --> 00:09:55,680 and the Fuhrer. 117 00:09:55,680 --> 00:09:58,410 And the one who's over them. 118 00:10:00,520 --> 00:10:01,580 Who's there!? 119 00:10:02,690 --> 00:10:05,680 Nina, say hello. 120 00:10:06,360 --> 00:10:11,360 What's the matter? Are you bashful? I see... 121 00:10:11,360 --> 00:10:15,030 Her soul didn't come back, then? 122 00:10:15,030 --> 00:10:20,040 Nina, shall we play? I know, where's Alexander? 123 00:10:20,040 --> 00:10:22,040 Where did Alexander go? 124 00:10:22,040 --> 00:10:24,640 What are we going to do with him? Right, Nina? 125 00:10:24,640 --> 00:10:25,980 Are you sure about this? 126 00:10:25,980 --> 00:10:30,470 She's a soulless doll. That is the form his sin has taken on. 127 00:10:31,480 --> 00:10:34,320 He's going to go on living, embracing that. 128 00:10:34,320 --> 00:10:35,810 That's good enough for me. 129 00:10:40,660 --> 00:10:43,160 You've grown up, huh? 130 00:10:43,160 --> 00:10:44,530 Grown up? 131 00:10:45,660 --> 00:10:51,230 I was sure I grew up when I decided to become a State Alchemist. 132 00:10:56,170 --> 00:10:58,010 Well then, what are you going to do? 133 00:10:58,010 --> 00:11:03,010 I only know where one of the remaining Homunculi is. 134 00:11:03,010 --> 00:11:06,210 The Fuhrer, King Bradley. 135 00:11:16,530 --> 00:11:18,520 What are you doing!? Hurry it up! 136 00:11:26,040 --> 00:11:28,540 We're completely surrounded. 137 00:11:28,540 --> 00:11:31,040 There were even fewer soldiers who followed us than we expected. 138 00:11:31,040 --> 00:11:35,380 Nothing we can do about that. The Fuhrer's authority is absolute. 139 00:11:35,380 --> 00:11:37,710 There aren't many officers who would go against it. 140 00:11:37,710 --> 00:11:41,390 So, our new Brigadier General's plan was faulty. 141 00:11:41,390 --> 00:11:45,390 No, Mustang-dono's plan was to buy time here, 142 00:11:45,390 --> 00:11:47,890 and get Central's soldiers to head this way. 143 00:11:47,890 --> 00:11:49,730 Right now we just have to hang in there for a bit. 144 00:11:49,730 --> 00:11:51,400 Maj... Lt. Colonel! 145 00:11:51,400 --> 00:11:53,560 Are you sure about me presuming to act like this, 146 00:11:53,560 --> 00:11:55,730 when I'm not even Brig. Gen. Mustang? 147 00:11:55,730 --> 00:11:58,740 Keep your chin up. I am here with you. 148 00:11:58,740 --> 00:12:00,070 Besides, 149 00:12:00,070 --> 00:12:01,900 it looks good on you. 150 00:12:07,080 --> 00:12:09,140 No you don't, Lt. Havoc... 151 00:12:13,250 --> 00:12:15,420 Can I get you to keep your mouth closed? 152 00:12:15,420 --> 00:12:18,750 Yes. This must be some important work you're doing, right? 153 00:12:20,090 --> 00:12:23,860 It's a top secret mission. Make sure you don't mention it to anyone. 154 00:12:23,860 --> 00:12:25,120 Sorry. 155 00:12:26,030 --> 00:12:27,590 Not at all... 156 00:12:28,370 --> 00:12:29,700 What are you angry about? 157 00:12:29,700 --> 00:12:31,830 I'm not angry. 158 00:12:34,370 --> 00:12:37,540 Looks like Havoc and the others succeeded in making their move. 159 00:12:37,540 --> 00:12:38,700 Yes. 160 00:12:40,380 --> 00:12:42,050 Hurry, hurry, hurry! 161 00:12:42,050 --> 00:12:46,040 Our whole force has to catch up to Brig. Gen. Mustang's division tonight! 162 00:12:47,720 --> 00:12:51,720 Impressive, being able to organize your division as quickly as that. 163 00:12:51,720 --> 00:12:54,730 I owe it all to your orders, Fuhrer. 164 00:12:54,730 --> 00:12:57,900 To think that you supposed that such a circumstance as this would arise! 165 00:12:57,900 --> 00:13:00,730 It is now established that if Mustang and Armstrong are given some military force, 166 00:13:00,730 --> 00:13:05,400 they are sure to launch a revolt, which makes them agitators, 167 00:13:05,400 --> 00:13:08,070 the same as Basque Grand was. 168 00:13:08,070 --> 00:13:13,410 I had to promote him to Brigadier General to make it look like I trusted him. 169 00:13:13,410 --> 00:13:16,410 You men must have been quite discontent about that. 170 00:13:16,410 --> 00:13:20,750 Of course not! We will put them down and return within a day or two! 171 00:13:25,690 --> 00:13:28,520 Can I go home for the day? 172 00:13:29,360 --> 00:13:34,030 Oh, some boys using the name of the Elric brothers were arrested this morning. 173 00:13:34,030 --> 00:13:36,370 Hmm, let's see... 174 00:13:36,370 --> 00:13:38,030 Dispose of them. 175 00:13:39,040 --> 00:13:42,040 Why did you say you were Edward Elric? 176 00:13:42,040 --> 00:13:44,870 What was I supposed to do? We don't have any money. 177 00:13:45,710 --> 00:13:50,040 We have to give them this journal page from Dad. 178 00:13:54,050 --> 00:13:55,210 Hide it! 179 00:14:09,070 --> 00:14:11,070 Thanks so much for doing this. 180 00:14:11,070 --> 00:14:14,400 Hey, when it comes to His Excellency's residence, 181 00:14:14,400 --> 00:14:16,740 I had them put an extreme rush on it. 182 00:14:16,740 --> 00:14:19,080 So, this is how the construction was completed? 183 00:14:19,080 --> 00:14:22,410 Yeah, I don't do sloppy work. 184 00:14:22,410 --> 00:14:27,350 Still, it was laid out really weird. Usually, a wine cave is... 185 00:14:27,350 --> 00:14:29,190 I don't quite understand it myself, 186 00:14:29,190 --> 00:14:31,690 but those were the Fuhrer's secretary's instructions. 187 00:14:31,690 --> 00:14:35,350 The secretary is on leave, so I am serving in her place. 188 00:14:36,530 --> 00:14:40,700 Since you rushed to make the alterations, there's a little something extra in there. 189 00:14:40,700 --> 00:14:42,370 Oh there is, huh? 190 00:14:42,370 --> 00:14:45,360 The command center sure is generous, all right. 191 00:14:51,110 --> 00:14:53,040 The construction went according to schedule. 192 00:14:53,040 --> 00:14:56,040 I can't say it's reliable, but this has to happen today. 193 00:14:57,710 --> 00:14:59,050 What is it? 194 00:14:59,050 --> 00:15:02,210 There's a rumor that the Elric brothers were arrested this morning. 195 00:15:10,230 --> 00:15:13,060 At least find out if the Fuhrer is here or not beforehand, would you!? 196 00:15:13,060 --> 00:15:17,730 What could I do!? Who knew he was going home early for his kid's birthday!? 197 00:15:17,730 --> 00:15:18,740 There they are! 198 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 Don't make excuses! 199 00:15:19,740 --> 00:15:20,730 Listen to reason! 200 00:15:28,510 --> 00:15:30,510 Damn! Where did they go!? 201 00:15:30,510 --> 00:15:32,020 Yow! 202 00:15:32,020 --> 00:15:34,010 A-Are you okay? 203 00:15:35,350 --> 00:15:37,690 You guys... The impostors? 204 00:15:37,690 --> 00:15:39,520 It's Russell Tringham! 205 00:15:39,520 --> 00:15:42,530 They were mistaken for you guys, and got arrested. 206 00:15:42,530 --> 00:15:46,200 It's a troublesome tale, what with this much difference in our heights. 207 00:15:46,200 --> 00:15:47,030 What was that!? 208 00:15:47,030 --> 00:15:48,870 Huh? Have you gotten even shorter than before? 209 00:15:48,870 --> 00:15:50,870 - What did you say!? - Brother, that was uncalled for! 210 00:15:50,870 --> 00:15:52,040 Be quiet, Fletcher. 211 00:15:52,040 --> 00:15:55,370 The Fuhrer suddenly ordered them to be executed. 212 00:15:55,370 --> 00:15:59,210 We thought that was too much, and when we came to ask them what the situation was... 213 00:15:59,210 --> 00:16:03,050 The commotion we caused allowed them to escape? 214 00:16:03,050 --> 00:16:04,050 Are they there!? 215 00:16:04,050 --> 00:16:06,050 Find them at once! 216 00:16:06,050 --> 00:16:10,040 We finally meet again, and here we have to leave right away. 217 00:16:11,220 --> 00:16:12,560 Where to? 218 00:16:12,560 --> 00:16:15,220 The Fuhrer's residence, perhaps? 219 00:16:16,730 --> 00:16:18,900 If that's the only place left... 220 00:16:18,900 --> 00:16:20,060 Um... 221 00:16:20,060 --> 00:16:21,400 Here. 222 00:16:21,400 --> 00:16:23,070 It's part of our dad's journal. 223 00:16:23,070 --> 00:16:25,830 It has something from when he was in Central written on it. 224 00:16:32,680 --> 00:16:33,770 Sensei! 225 00:16:36,010 --> 00:16:37,240 Is this? 226 00:16:48,860 --> 00:16:50,020 Who are you? 227 00:16:52,700 --> 00:16:54,360 Frank... 228 00:16:54,360 --> 00:16:56,030 ...Archer. 229 00:16:56,030 --> 00:16:57,870 Edward Elric... 230 00:16:57,870 --> 00:17:01,570 as well as the woman who got away from the Southern Command Center... 231 00:17:10,710 --> 00:17:14,050 I'll take care of this. Go where it says in his journal. 232 00:17:14,050 --> 00:17:15,050 Sensei... 233 00:17:15,050 --> 00:17:18,040 Let me do something a teacher would do, and get going! 234 00:17:20,390 --> 00:17:22,220 You guys, too! Hurry! 235 00:17:34,000 --> 00:17:38,010 From the looks of it, you didn't have to help out here after all, Colonel. 236 00:17:38,010 --> 00:17:41,180 You think they're the sort who would just quietly stay captured? 237 00:17:41,180 --> 00:17:42,680 We know better than that. 238 00:17:42,680 --> 00:17:43,870 We're leaving. 239 00:17:48,350 --> 00:17:50,340 Sorry, but I need your car- 240 00:17:51,860 --> 00:17:53,360 Fullmetal? 241 00:17:53,360 --> 00:17:56,690 Colonel? Don't tell me you're here to capture me! 242 00:18:03,030 --> 00:18:05,870 So, where are you going, Colonel? 243 00:18:05,870 --> 00:18:07,040 The Wague district. 244 00:18:07,040 --> 00:18:10,040 The Fuhrer has a residence there. 245 00:18:10,040 --> 00:18:12,200 What business do you have with the Fuhrer? 246 00:18:15,050 --> 00:18:19,050 I guess I don't have to ask. Still, it must be under guard. 247 00:18:19,050 --> 00:18:22,550 Maj. Armstrong is staging a rebellion for me. 248 00:18:22,550 --> 00:18:26,490 I doubt they would even think I was in hiding in Central. 249 00:18:26,490 --> 00:18:28,660 I thought you were going to distinguish yourself 250 00:18:28,660 --> 00:18:31,830 in battle to rise to Fuhrer, weren't you? 251 00:18:31,830 --> 00:18:36,170 You also became a dog of the military, in order to attain your goal. But then- 252 00:18:36,170 --> 00:18:37,500 Lieutenant... 253 00:18:39,170 --> 00:18:41,200 Just swallow all of the evil that comes at you, 254 00:18:41,200 --> 00:18:43,340 and realize your dream. 255 00:18:43,340 --> 00:18:46,510 That's what I thought the right way to do things was. 256 00:18:46,510 --> 00:18:51,350 If you fight the Fuhrer directly now, you won't be in the right. 257 00:18:51,350 --> 00:18:55,020 Even if you do beat him, you'll never be able to be a leader again. 258 00:18:55,020 --> 00:18:57,690 The masses won't acknowledge you. 259 00:18:57,690 --> 00:19:02,250 Even so, I can't let that man get away with it. 260 00:19:03,030 --> 00:19:05,700 You're going to avenge Lt. Col. Hughes, huh? 261 00:19:05,700 --> 00:19:10,700 Yeah. He must have known everything that was going on within the military. 262 00:19:10,700 --> 00:19:14,870 You're going to throw away everything you've obtained up to now for this? 263 00:19:14,870 --> 00:19:16,540 No great loss. 264 00:19:16,540 --> 00:19:18,540 Isn't that true for you, too? 265 00:19:18,540 --> 00:19:22,210 You gave up being a dog of the military for your brother's sake. 266 00:19:22,210 --> 00:19:25,320 You spat up the evil you've swallowed, trying to pretend you're an adult. 267 00:19:25,320 --> 00:19:30,650 Both of us are trying like little children to be faithful in living out our dreams. 268 00:19:32,990 --> 00:19:34,980 You're coming with me, right? 269 00:19:37,330 --> 00:19:41,670 I tried working for the military, but I thought that wars are something 270 00:19:41,670 --> 00:19:44,670 that somebody somewhere started and ended in some place unknown to us, 271 00:19:44,670 --> 00:19:48,840 and that we didn't have anything to do with them. 272 00:19:48,840 --> 00:19:51,840 But, there is someone out there 273 00:19:51,840 --> 00:19:54,680 who manipulates wars to make Philosopher's Stones. 274 00:19:54,680 --> 00:19:57,680 So as long as there are people who seek the Philosopher's Stone, 275 00:19:57,680 --> 00:19:59,850 the wars will continue. 276 00:19:59,850 --> 00:20:03,690 And the inclination to wage them is within all of us. 277 00:20:03,690 --> 00:20:07,020 The Homunculi add fuel to the flames of war. 278 00:20:07,020 --> 00:20:10,360 But it's human transmutation that creates them. 279 00:20:10,360 --> 00:20:15,530 They're nothing more than what our hearts and wits made them to be. 280 00:20:15,530 --> 00:20:17,200 And if that's the case, 281 00:20:17,200 --> 00:20:21,710 then there's no such thing as a war we don't have anything to do with. 282 00:20:21,710 --> 00:20:24,640 But that is too much for us to take on. 283 00:20:24,640 --> 00:20:29,310 All you and I can do at any one time is what is before us. 284 00:20:32,480 --> 00:20:36,490 I'm going to find this "You-know-who" person, and defeat them. 285 00:20:36,490 --> 00:20:39,660 Then I'm going to destroy the Philosopher's Stone, 286 00:20:39,660 --> 00:20:42,990 so that nobody will ever remember it again... 287 00:20:42,990 --> 00:20:45,330 so that it will vanish from everyone's memories... 288 00:20:45,330 --> 00:20:46,660 Destroy it? 289 00:20:46,660 --> 00:20:50,000 The Philosopher's Stone? Then you really did complete it? 290 00:20:50,000 --> 00:20:51,670 But then, does that mean... 291 00:20:51,670 --> 00:20:57,170 He's not the one who brought about the Philosopher's Stone. It was our hearts. 292 00:20:57,170 --> 00:20:59,010 But that was your dream, wasn't it? 293 00:20:59,010 --> 00:21:02,000 To use the Philosopher's Stone to take back what you had lost? 294 00:21:03,180 --> 00:21:06,510 It won't help anything if it's just our dreams that come true. 295 00:21:09,520 --> 00:21:12,860 There's something more important than your dreams, huh? 296 00:21:12,860 --> 00:21:14,960 There always is. 297 00:21:14,960 --> 00:21:17,430 Something more important than ourselves, 298 00:21:17,430 --> 00:21:19,020 or our dreams... 299 00:21:41,720 --> 00:21:43,650 Farewell. 300 00:21:43,650 --> 00:21:45,120 Goodbye. 301 00:23:37,430 --> 00:23:39,090 Fullmetal Alchemist 302 00:23:39,090 --> 00:23:43,100 Episode 49: "To the Other Side of the Gate" 303 00:23:43,100 --> 00:23:47,100 On September 2nd of the year 1916 AD, 304 00:23:47,100 --> 00:23:51,440 fourteen devils shrouded the skies over London. 23818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.