All language subtitles for full metal alchemist S01E47 - Sealing The Homunculus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:04,500 Come along now, Alphonse. 2 00:00:04,500 --> 00:00:10,840 That must have hurt, but it's okay now. I'll make it better right away. 3 00:00:10,840 --> 00:00:13,670 Remember? Like I did when you were a little boy. 4 00:00:24,180 --> 00:00:25,670 Mom? 5 00:00:27,290 --> 00:00:28,510 Yes. 6 00:01:26,340 --> 00:01:27,500 Mama... 7 00:01:35,350 --> 00:01:36,680 Mama... 8 00:01:39,360 --> 00:01:41,530 The Philosopher's Stone. 9 00:01:41,530 --> 00:01:47,030 Those who obtain it are set free from the Law of Equivalent Exchange. 10 00:01:47,030 --> 00:01:51,870 There is no need to pay a price in order to obtain something, either. 11 00:01:51,870 --> 00:01:55,860 We sought it, and found it. 12 00:03:43,870 --> 00:03:44,710 Let... 13 00:03:44,710 --> 00:03:47,710 Let me try again, please! 14 00:03:47,710 --> 00:03:50,050 Al-kun, please, 15 00:03:50,050 --> 00:03:51,380 I beg you. 16 00:03:52,720 --> 00:03:56,050 Your role in this is over, Tucker. 17 00:04:07,400 --> 00:04:08,560 Brother... 18 00:04:23,080 --> 00:04:26,410 You Homunculus, get away from Al! 19 00:04:28,090 --> 00:04:30,090 Brother, this is... 20 00:04:30,090 --> 00:04:35,090 Yeah, I was taken in, too. But that isn't Mom. 21 00:04:35,090 --> 00:04:37,030 I'm aware of that too, but... 22 00:04:37,030 --> 00:04:39,030 No matter whose form she may resemble, 23 00:04:39,030 --> 00:04:41,020 that thing doesn't have a soul! 24 00:04:42,030 --> 00:04:45,200 What an awful thing to say, Edward. 25 00:04:47,040 --> 00:04:49,710 Please, Al-kun... 26 00:04:49,710 --> 00:04:53,540 Tucker! You intentionally called Al here by himself!? 27 00:04:55,710 --> 00:05:00,720 It's Equivalent Exchange. By using the Philosopher's Stone, this is what happened. 28 00:05:00,720 --> 00:05:03,390 You were suckered into this by Tucker! 29 00:05:03,390 --> 00:05:06,720 Damn it, there's getting to be too many people I'm planning to whale on later, 30 00:05:06,720 --> 00:05:09,390 and if I don't make notes or something of them all, I'm going to forget! 31 00:05:09,390 --> 00:05:12,060 Never mind, right now, you're coming with me. 32 00:05:12,060 --> 00:05:13,730 He can't do that, Ed. 33 00:05:13,730 --> 00:05:16,400 Are you going to return Al back to normal? 34 00:05:16,400 --> 00:05:18,900 Or are you just going to let the whole rest of Al's body 35 00:05:18,900 --> 00:05:21,000 be used up by this "You-know-who" person!? 36 00:05:24,070 --> 00:05:25,560 Al, get out of the way! 37 00:05:39,360 --> 00:05:40,360 Brother! 38 00:05:40,360 --> 00:05:41,850 You stay out of the way! 39 00:05:43,690 --> 00:05:45,860 That hurt, Ed. 40 00:05:45,860 --> 00:05:49,320 I know it's going to take more than that for you to die. 41 00:05:56,540 --> 00:05:58,030 Don't run away. 42 00:06:04,720 --> 00:06:05,720 What's this? 43 00:06:05,720 --> 00:06:07,650 It's the transmutation circle 44 00:06:07,650 --> 00:06:11,390 that was drawn inside Dante-san's house when I defeated Greed. 45 00:06:11,390 --> 00:06:14,050 This is what seals up you Homunculi, right? 46 00:06:15,390 --> 00:06:18,730 You're smart, aren't you? But this alone is not enough. 47 00:06:18,730 --> 00:06:22,570 I know. It also takes a Homunculus' only weakness, 48 00:06:22,570 --> 00:06:24,570 a portion of the body of the person 49 00:06:24,570 --> 00:06:29,060 who was the object of the attempt at resurrection by human transmutation. 50 00:06:36,680 --> 00:06:38,350 Brother, what is that!? 51 00:06:38,350 --> 00:06:41,750 The one who was the object of the human transmutation 52 00:06:41,750 --> 00:06:43,580 that gave rise to this Homunculus. 53 00:06:44,690 --> 00:06:45,990 Mom... 54 00:06:51,360 --> 00:06:54,700 Brother, you dug up Mom's grave without telling me! 55 00:06:54,700 --> 00:06:57,190 I'm the only one who needed to go through that! 56 00:07:00,040 --> 00:07:04,970 It's no use, Sloth. Doing that won't erase the transmutation circle. 57 00:07:05,880 --> 00:07:08,540 I carved it deep with these nails, after all. 58 00:07:11,380 --> 00:07:12,910 Thanks. 59 00:07:16,720 --> 00:07:20,390 It's not like I did it because I wanted that thing. 60 00:07:20,390 --> 00:07:23,730 Why... would you betray the One? 61 00:07:23,730 --> 00:07:27,930 Sloth, do you really not remember anything? 62 00:07:28,400 --> 00:07:30,200 What are you talking about? 63 00:07:31,740 --> 00:07:37,330 I remember. It's just a little bit, but still... 64 00:07:39,010 --> 00:07:42,350 There's no reason why we should have any memories. 65 00:07:42,350 --> 00:07:44,350 Maybe it's just that the thoughts of the person 66 00:07:44,350 --> 00:07:46,120 who performs human transmutation are so strong, 67 00:07:46,120 --> 00:07:50,520 and the memories of the deceased get burned in. 68 00:07:50,520 --> 00:07:54,860 Still, even so, I do have memories. 69 00:07:54,860 --> 00:07:58,030 I was... 70 00:07:58,030 --> 00:08:00,690 ...an Ishbalan woman. 71 00:08:01,700 --> 00:08:03,200 Stop it. 72 00:08:03,200 --> 00:08:08,870 If the memories of before you were born were ever to return to you... 73 00:08:08,870 --> 00:08:10,370 Stop it, Lust! 74 00:08:10,370 --> 00:08:13,500 ...then it will be you that gets a glimpse of hell. 75 00:08:20,050 --> 00:08:22,720 Al! What are you doing!? 76 00:08:22,720 --> 00:08:26,720 Brother, you can't use Mom's body to do this! 77 00:08:26,720 --> 00:08:31,400 Al, if we don't kill them, they're going to be after you forever! 78 00:08:31,400 --> 00:08:37,670 But if you were able to stop her with that, then that's what that means, right? 79 00:08:37,670 --> 00:08:40,540 She is what was born back then. 80 00:08:44,010 --> 00:08:46,340 Al, she is a Homunculus! 81 00:08:46,340 --> 00:08:50,680 A Homunculus is born during a failed human transmutation. 82 00:08:50,680 --> 00:08:53,020 Even if she doesn't have a soul... 83 00:08:53,020 --> 00:08:54,350 Please, Al! 84 00:08:54,350 --> 00:08:56,190 We're the ones who made her! 85 00:08:56,190 --> 00:08:58,020 That's right! That's why we have to bury her! 86 00:08:58,020 --> 00:08:58,860 We can't! 87 00:08:58,860 --> 00:08:59,690 Al! 88 00:08:59,690 --> 00:09:01,850 In that case, I'll do it. 89 00:09:12,370 --> 00:09:16,200 Go pick it up, Fullmetal boy. We can still seal her. 90 00:09:23,880 --> 00:09:27,380 You were trying to pick on Mama using this, huh? 91 00:09:27,380 --> 00:09:32,060 Mama? Wrath, she is not your mother! 92 00:09:32,060 --> 00:09:35,660 I've decided to take everything of yours away from you. 93 00:09:35,660 --> 00:09:38,000 She's not my mother, either. 94 00:09:38,000 --> 00:09:40,330 Then I'll take her. 95 00:09:41,000 --> 00:09:42,430 Hand it over. 96 00:10:11,530 --> 00:10:13,360 What are you doing to Mama!? 97 00:10:13,360 --> 00:10:14,190 Mama? 98 00:10:15,370 --> 00:10:19,700 He's looking for a mother, and he's found a substitute. 99 00:10:19,700 --> 00:10:21,430 Stop, I tell you! 100 00:10:43,660 --> 00:10:45,490 Come on, let's go. 101 00:10:50,000 --> 00:10:50,990 Al! 102 00:11:02,510 --> 00:11:04,340 I will handle Wrath. 103 00:11:06,350 --> 00:11:10,340 You're a little old to be longing for mother's milk, aren't you? 104 00:11:29,040 --> 00:11:33,210 That won't do any good. I can keep coming back to life forever. 105 00:11:33,210 --> 00:11:37,050 As many times as you have red stones, right? 106 00:11:37,050 --> 00:11:39,380 Which is why... 107 00:11:39,380 --> 00:11:42,390 ...I will kill you as many times... 108 00:11:42,390 --> 00:11:44,720 ...as it takes... 109 00:11:44,720 --> 00:11:46,850 ...to use them up. 110 00:11:50,730 --> 00:11:53,730 I'm... 111 00:11:53,730 --> 00:11:55,070 ...going to become him! 112 00:11:55,070 --> 00:11:57,400 What would doing that make you? 113 00:11:57,400 --> 00:12:00,390 Well, for that matter, 114 00:12:01,570 --> 00:12:03,900 what am I doing here at all!? 115 00:12:10,410 --> 00:12:12,580 The whole thing was a mistake from the start. 116 00:12:13,580 --> 00:12:17,080 Have you forgotten? I can use alchemy! 117 00:12:40,380 --> 00:12:41,500 Al! 118 00:12:47,380 --> 00:12:50,180 I'm sorry! I can't get free! 119 00:12:55,730 --> 00:12:59,230 If I touch him, there'll be a reaction, and there's no telling what will happen! 120 00:12:59,230 --> 00:13:02,600 Yes, so it seems. So back off. 121 00:13:03,070 --> 00:13:03,930 Mom! 122 00:13:05,070 --> 00:13:10,070 You get it now, Al? She's not Mom! Mom wouldn't say something like that! 123 00:13:10,070 --> 00:13:12,060 She wouldn't use you as a shield, Al! 124 00:13:14,080 --> 00:13:15,770 And she wouldn't hit me! 125 00:13:21,420 --> 00:13:22,920 Brother! 126 00:13:22,920 --> 00:13:26,760 You can't touch your brother, so you're trying to use a transmutation circle. 127 00:13:26,760 --> 00:13:28,750 But I won't give you enough time to draw one! 128 00:13:29,760 --> 00:13:30,930 Brother! 129 00:13:30,930 --> 00:13:32,290 That was enough! 130 00:13:33,430 --> 00:13:34,400 Al! 131 00:13:57,720 --> 00:14:00,390 Isn't this what you wanted? 132 00:14:00,390 --> 00:14:03,890 You wanted to become human so you could die, didn't you? 133 00:14:03,890 --> 00:14:05,890 I wanted to die... 134 00:14:12,070 --> 00:14:14,740 Is that it? 135 00:14:14,740 --> 00:14:16,730 I... 136 00:14:18,910 --> 00:14:21,400 ...wanted to die? 137 00:14:36,030 --> 00:14:39,530 If I become human... 138 00:14:39,530 --> 00:14:43,200 ...does it just mean death? 139 00:14:43,200 --> 00:14:47,030 Then, what is it to be completely human? 140 00:14:50,540 --> 00:14:53,370 Can't you answer me!? You're a human! 141 00:14:59,380 --> 00:15:01,220 Mama... 142 00:15:01,220 --> 00:15:03,050 That's right... 143 00:15:03,050 --> 00:15:05,390 I have to protect Mama. 144 00:15:06,720 --> 00:15:08,730 Al, sorry about that. 145 00:15:08,730 --> 00:15:11,720 Mm-mm, I'm the one who's sorry. 146 00:15:13,560 --> 00:15:15,900 Come to think of it, where's Lust? 147 00:15:19,400 --> 00:15:22,070 That night, 148 00:15:22,070 --> 00:15:25,740 That night, I... 149 00:15:25,740 --> 00:15:28,250 I saw you... 150 00:15:28,250 --> 00:15:29,910 Edward. 151 00:15:42,030 --> 00:15:43,750 Eat these. 152 00:15:51,540 --> 00:15:54,000 They are his sons, after all. 153 00:15:55,040 --> 00:15:57,970 I knew this would happen. 154 00:16:05,050 --> 00:16:07,720 She's starting to look a little more presentable, huh? 155 00:16:07,720 --> 00:16:10,880 You all used to look like that, too. 156 00:16:22,730 --> 00:16:24,730 What... 157 00:16:24,730 --> 00:16:26,400 ...was that? 158 00:16:26,400 --> 00:16:28,740 There were children... 159 00:16:28,740 --> 00:16:30,740 two of them... 160 00:16:30,740 --> 00:16:33,080 and a husband. 161 00:16:33,080 --> 00:16:35,350 I was happy... 162 00:16:35,350 --> 00:16:37,180 and yet very... 163 00:16:37,180 --> 00:16:38,780 ...sad. 164 00:16:38,780 --> 00:16:41,180 You will understand once you become human. 165 00:16:41,180 --> 00:16:42,690 Human? 166 00:16:42,690 --> 00:16:47,820 I will assist you. Find the Philosopher's Stone. 167 00:16:49,030 --> 00:16:51,360 How about I place her at your side? 168 00:16:51,360 --> 00:16:56,030 There is a vacant military registry that I used during the Ishbal incident. 169 00:16:56,030 --> 00:16:58,870 She can slip in using that. 170 00:16:58,870 --> 00:17:01,710 Yes. If you were to take her home with you, 171 00:17:01,710 --> 00:17:04,540 your adorable wife would become jealous, huh? 172 00:17:05,880 --> 00:17:07,880 Sloth... 173 00:17:07,880 --> 00:17:11,370 As of today, you are Sloth. 174 00:17:14,050 --> 00:17:18,040 Is she vibrating her cells, and generating heat? 175 00:17:27,400 --> 00:17:29,070 Edward... 176 00:17:29,070 --> 00:17:33,400 Stop pretending to be Mom! You don't even have any of her memories! 177 00:17:33,400 --> 00:17:35,340 I do have memories. 178 00:17:35,340 --> 00:17:37,840 Like Lust said, 179 00:17:37,840 --> 00:17:44,510 maybe the thoughts of your mother within you were just burned into me... 180 00:17:44,510 --> 00:17:47,020 You're lying! If that were so, you wouldn't be able to do this! 181 00:17:47,020 --> 00:17:48,180 It's why... 182 00:17:48,180 --> 00:17:50,150 I'm able to do this. 183 00:17:54,360 --> 00:17:56,690 I do have memories. 184 00:17:56,690 --> 00:18:00,360 Memories of myself as your mother... 185 00:18:00,360 --> 00:18:04,370 And yet, your mother is dead. 186 00:18:04,370 --> 00:18:06,370 I am... 187 00:18:06,370 --> 00:18:08,640 ...not human. 188 00:18:08,640 --> 00:18:10,540 Who am I? 189 00:18:11,370 --> 00:18:13,710 I am... 190 00:18:13,710 --> 00:18:16,050 ...going to kill you. 191 00:18:16,050 --> 00:18:20,310 By doing so, I can prove that I am not your mother. 192 00:18:21,720 --> 00:18:27,720 If you were no longer here, I wouldn't be tormented by these memories. 193 00:18:27,720 --> 00:18:30,390 I am not your mother, and yet... 194 00:18:30,390 --> 00:18:32,730 I feel I am your mother. 195 00:18:32,730 --> 00:18:36,000 I almost feel as though I could love you... 196 00:18:36,000 --> 00:18:38,840 When, by creating me... 197 00:18:38,840 --> 00:18:41,000 I ought to hate you... 198 00:18:56,690 --> 00:18:59,590 Brother, what should we do!? 199 00:19:00,520 --> 00:19:02,620 This is the form our sin has taken on! 200 00:19:15,040 --> 00:19:16,130 Mama! 201 00:19:26,050 --> 00:19:28,890 I am not your mother. 202 00:19:28,890 --> 00:19:31,350 I have no intention of holding you. 203 00:19:45,500 --> 00:19:47,170 Brother... 204 00:19:47,170 --> 00:19:48,070 Mama! 205 00:19:49,010 --> 00:19:53,010 I transmuted my Automail into sodium. 206 00:19:53,010 --> 00:19:56,180 It explodes when it reacts with water. 207 00:19:56,180 --> 00:19:58,180 Mama! Mama! 208 00:19:56,840 --> 00:19:58,180 Stop it! 209 00:19:58,180 --> 00:20:00,010 She wasn't anyone's mama. 210 00:20:01,350 --> 00:20:03,850 Your mama is dead. 211 00:20:03,850 --> 00:20:05,680 Mama!! 212 00:20:12,360 --> 00:20:15,030 No matter what you do, 213 00:20:15,030 --> 00:20:16,530 I am not going to die. 214 00:20:16,530 --> 00:20:18,200 Mama! 215 00:20:18,200 --> 00:20:20,040 Stay back, Wrath. 216 00:20:20,040 --> 00:20:22,330 Mama, I'm going to become one with you! 217 00:20:36,320 --> 00:20:40,320 He fused himself with another Homunculus? 218 00:20:40,320 --> 00:20:42,660 Wrath... 219 00:20:42,660 --> 00:20:44,660 What have you done? 220 00:20:44,660 --> 00:20:50,000 He took the portion of my mom I brought with me inside his own body. 221 00:20:57,010 --> 00:21:01,010 With it that close to you, you can't move, can you? 222 00:21:01,010 --> 00:21:03,510 I'm going to reconstruct all of the material 223 00:21:03,510 --> 00:21:06,020 you're composed of into another material. 224 00:21:06,020 --> 00:21:07,520 That's not possible, Brother! 225 00:21:07,520 --> 00:21:10,190 You can't transmute a person's body! 226 00:21:10,190 --> 00:21:13,020 I realized something during my fight with Greed. 227 00:21:14,090 --> 00:21:17,530 I rearranged the elements he was composed of. 228 00:21:17,530 --> 00:21:19,560 It's not like what Kimbley did, 229 00:21:19,560 --> 00:21:22,030 when he restructured the elements in just one place. 230 00:21:22,030 --> 00:21:24,860 I'll be able to restructure the entire body. 231 00:21:25,700 --> 00:21:28,540 The reason being that a Homunculus... 232 00:21:28,540 --> 00:21:30,530 ...is not human! 233 00:21:37,880 --> 00:21:39,220 Mama... 234 00:21:39,220 --> 00:21:40,550 What did you do!? 235 00:21:40,550 --> 00:21:41,720 What did you do to Mama!? 236 00:21:41,720 --> 00:21:44,550 Get away from her. Get away from her, now. 237 00:21:46,060 --> 00:21:47,390 Mama? 238 00:21:48,060 --> 00:21:52,050 I restructured your water into ethanol. 239 00:21:52,800 --> 00:21:55,130 It vaporizes at room temperature. 240 00:23:37,730 --> 00:23:39,400 Fullmetal Alchemist 241 00:23:39,400 --> 00:23:43,300 Episode 48: "Goodbye" 242 00:23:43,300 --> 00:23:47,740 Mom... Colonel... Al... 243 00:23:47,740 --> 00:23:50,730 This is the path I have chosen. 17203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.