All language subtitles for full metal alchemist S01E46 - Human Transmutation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:04,660 I knew you would come. 2 00:00:04,660 --> 00:00:07,830 I'm sure you know how I feel. 3 00:00:07,830 --> 00:00:11,670 I know some things have happened between us, 4 00:00:11,670 --> 00:00:15,340 but you and I are essentially very close. 5 00:00:15,340 --> 00:00:21,350 I wonder if that's the reason why Edward-kun doesn't want to see me. 6 00:00:21,350 --> 00:00:25,020 Brother doesn't want to use the Philosopher's Stone. 7 00:00:25,020 --> 00:00:27,850 That's funny. 8 00:00:27,850 --> 00:00:31,020 You brothers were, you know... 9 00:00:31,020 --> 00:00:34,690 We journeyed together to get back that which we had lost. 10 00:00:34,690 --> 00:00:37,030 That's everything that we are. 11 00:00:51,710 --> 00:00:54,380 Are you in pain, Nina? 12 00:00:54,380 --> 00:00:56,050 It's all right. 13 00:00:56,050 --> 00:00:58,210 All preparations are in order now... 14 00:01:04,320 --> 00:01:10,000 Your body, as well as the lives which were provided by many animals... 15 00:01:10,000 --> 00:01:13,170 All that is left now is to join them all together, 16 00:01:13,170 --> 00:01:15,160 with the Philosopher's Stone. 17 00:01:17,340 --> 00:01:21,010 How did you know about me having the Philosopher's Stone? 18 00:01:21,010 --> 00:01:27,350 Simple reasoning. Judging by the injuries to Archer, I could tell what had happened. 19 00:01:27,350 --> 00:01:31,350 At the center of it was Scar, the scarred man. 20 00:01:31,350 --> 00:01:35,350 And then I heard that you two had fled. 21 00:01:35,350 --> 00:01:39,690 King Bradley only wants one thing, the Philosopher's Stone. 22 00:01:39,690 --> 00:01:43,700 You knew? About the Fuhrer being a Homunculus? 23 00:01:43,700 --> 00:01:49,370 Hey now, how many years do you think I spent in the 5th Laboratory, anyway? 24 00:01:49,370 --> 00:01:53,210 They used to come there, along with that other one. 25 00:01:53,210 --> 00:01:54,370 That other one? 26 00:01:54,370 --> 00:01:58,040 The one who raised, and is leading the Homunculi. 27 00:01:58,040 --> 00:02:00,410 Just a moment. By any chance, is that person? 28 00:02:00,410 --> 00:02:01,980 We'll talk later. 29 00:02:01,980 --> 00:02:06,650 You have obtained something that they wanted so bad they can't stand it. 30 00:02:06,650 --> 00:02:11,490 Now, bring it out! A real, genuine Philosopher's Stone! 31 00:02:13,330 --> 00:02:15,420 Please do not touch me. 32 00:02:20,000 --> 00:02:22,730 I am the Philosopher's Stone. 33 00:02:24,340 --> 00:02:29,340 This is a surprise. So that's the reason why Edward-kun didn't come, is it? 34 00:02:29,340 --> 00:02:34,850 Yes. We don't know what will happen to my body if we use the Philosopher's Stone, 35 00:02:34,850 --> 00:02:37,080 at least not until we carefully research it. 36 00:02:37,080 --> 00:02:40,350 He said he wanted to do something about the Homunculi before then. 37 00:02:40,350 --> 00:02:43,360 I know that Brother is worried about me. 38 00:02:43,360 --> 00:02:46,690 But I want to return Brother to the way he used to be. 39 00:02:46,690 --> 00:02:48,360 If you know of a way to do that... 40 00:02:48,360 --> 00:02:52,190 Of course I do. I will teach you how to use the Philosopher's Stone. 41 00:02:53,030 --> 00:02:58,200 However, I want you to let me use its power as well. 42 00:02:58,200 --> 00:02:59,930 An equivalent exchange. 43 00:03:05,640 --> 00:03:07,650 The Philosopher's Stone. 44 00:03:07,650 --> 00:03:12,980 Those who obtain it are set free from the Law of Equivalent Exchange. 45 00:03:12,980 --> 00:03:18,160 There is no need to pay a price in order to obtain something, either. 46 00:03:18,160 --> 00:03:22,390 We sought it, and found it. 47 00:05:07,630 --> 00:05:11,800 Most of it has been disposed of. These books are all worthless. 48 00:05:12,100 --> 00:05:15,270 What kind of person was Dante-san? 49 00:05:15,270 --> 00:05:19,610 She was a great alchemist, one who inherited this crest. 50 00:05:19,610 --> 00:05:20,940 Or that's what I thought. 51 00:05:20,940 --> 00:05:22,610 What you thought? 52 00:05:22,610 --> 00:05:26,610 She was positively ingenious in her knowledge of alchemy, 53 00:05:26,610 --> 00:05:28,620 and hid it completely. 54 00:05:28,620 --> 00:05:30,780 Doesn't that go without saying? 55 00:05:30,780 --> 00:05:35,120 I mean, we encrypt our secrets about alchemy and record them, too. 56 00:05:35,120 --> 00:05:41,630 She was incorrigible about it. If alchemy was for the good of mankind, why hide it? 57 00:05:41,630 --> 00:05:46,970 She chose to live a life in the forest, where she wouldn't meet anyone. 58 00:05:46,970 --> 00:05:48,300 For what reason? 59 00:05:54,310 --> 00:05:57,650 I thought you would be thrilled. 60 00:05:57,650 --> 00:06:01,320 Does this mean that you were just another ordinary person? 61 00:06:01,320 --> 00:06:04,590 I'm leaving the forest to live in the city. 62 00:06:04,590 --> 00:06:06,750 among the people who need me. 63 00:06:07,590 --> 00:06:10,260 So you're going to live your life for the gratitude of others? 64 00:06:10,260 --> 00:06:15,750 Then why don't you just go ahead and enlist as a State Alchemist? 65 00:06:16,930 --> 00:06:18,600 Don't you... 66 00:06:18,600 --> 00:06:20,270 Get out of here. 67 00:06:20,270 --> 00:06:22,270 Don't you... 68 00:06:22,270 --> 00:06:24,610 Don't you like other people? 69 00:06:24,610 --> 00:06:27,340 How could I like them? 70 00:06:27,340 --> 00:06:31,610 They're selfish creatures, without any merit. 71 00:06:31,610 --> 00:06:36,280 They learn how to use a little gunpowder, and there is nothing but war. 72 00:06:36,280 --> 00:06:39,790 If they were to learn all of the secrets of alchemy, 73 00:06:39,790 --> 00:06:41,790 how much calamity do you think would come about? 74 00:06:41,790 --> 00:06:45,280 Even so, I am human! And so are you! 75 00:06:52,630 --> 00:06:56,300 There was one name that you could never speak in front of her. 76 00:06:59,310 --> 00:07:00,800 Hohenheim of Light. 77 00:07:03,240 --> 00:07:04,910 M-My old man? 78 00:07:04,910 --> 00:07:08,400 Yeah. Looks like she couldn't bring herself to throw this away. 79 00:07:13,250 --> 00:07:16,920 It's a love letter, from Hohenheim to Dante. 80 00:07:16,920 --> 00:07:21,600 Just a minute! I met Dante-san, and she was pretty old. 81 00:07:21,600 --> 00:07:24,600 She looked like she was 20 years older than my old man. 82 00:07:24,600 --> 00:07:26,930 That's not what the issue is. 83 00:07:26,930 --> 00:07:29,600 This has the year written on it in the Christian calendar. 84 00:07:29,600 --> 00:07:30,940 Christian calendar? 85 00:07:30,940 --> 00:07:35,610 It was based on an ancient religion that isn't practiced now. 86 00:07:35,610 --> 00:07:37,780 According to this, the letter... 87 00:07:37,780 --> 00:07:39,940 ...was written 400 years ago. 88 00:07:45,620 --> 00:07:47,290 What does it mean? 89 00:07:47,290 --> 00:07:48,960 I don't know. 90 00:07:48,960 --> 00:07:51,630 Maybe the names are just the same. 91 00:07:51,630 --> 00:07:55,960 It's possible that the one controlling all the Homunculi is... 92 00:07:55,960 --> 00:07:57,800 You're jumping to conclusions. 93 00:07:57,800 --> 00:08:00,790 But are you prepared for that, just in case? 94 00:08:07,570 --> 00:08:11,250 Sorry I couldn't be of any help. 95 00:08:11,250 --> 00:08:15,080 It's okay. This is something we'll do by ourselves. 96 00:08:15,080 --> 00:08:16,070 Sensei... 97 00:08:20,590 --> 00:08:21,920 I'm sorry. 98 00:08:25,260 --> 00:08:26,420 You fool... 99 00:08:28,600 --> 00:08:30,150 I'm sorry. 100 00:08:44,340 --> 00:08:45,780 It's about to happen? 101 00:08:45,780 --> 00:08:47,780 If war breaks out in the north. 102 00:08:47,780 --> 00:08:50,280 It will be different from the civil uprisings we've had up to now. 103 00:08:50,280 --> 00:08:52,410 Sorry I'm laid up at a time like this. 104 00:08:53,950 --> 00:08:55,290 It's just about time. 105 00:08:56,620 --> 00:09:00,790 Havoc, you won't get lonely. You'll have another friend. 106 00:09:00,790 --> 00:09:03,730 Sgt. Fuery, some nasty athlete's foot 107 00:09:03,730 --> 00:09:06,230 was discovered during your examination the other day. 108 00:09:06,230 --> 00:09:08,240 It has already spread to your brain. 109 00:09:08,240 --> 00:09:11,400 That's how it goes. You won't be moving out, either. 110 00:09:21,420 --> 00:09:22,400 Not bad. 111 00:09:23,750 --> 00:09:25,240 Surely, you jest. 112 00:09:29,260 --> 00:09:32,930 Clearly, the north is engaging in military actions, 113 00:09:32,930 --> 00:09:36,600 and we cannot help but say that overlooking this 114 00:09:36,600 --> 00:09:40,930 and taking up the matter of our already established borders again would be foolish. 115 00:09:40,930 --> 00:09:44,440 However, the Fuhrer has come to a wise conclusion. 116 00:09:44,440 --> 00:09:46,940 We will gather our forces in the Briggs Mountains, 117 00:09:46,940 --> 00:09:48,610 along the border to the north, 118 00:09:48,610 --> 00:09:51,950 where we will purge any and all infiltrators! 119 00:09:51,950 --> 00:09:55,280 You who are assembled here today are the best of the best 120 00:09:55,280 --> 00:09:58,180 and will be the first ones there! 121 00:09:59,450 --> 00:10:02,390 I'm sorry for all of these difficult missions in a row. 122 00:10:02,390 --> 00:10:04,390 I feel it an honor. 123 00:10:04,390 --> 00:10:10,390 I believe the suspicions about you are unfounded. This is my proof of that. 124 00:10:11,570 --> 00:10:14,570 I will live up to your expectations, Your Excellency. 125 00:10:14,570 --> 00:10:18,910 I wish you good luck, Brig. Gen. Roy Mustang. 126 00:10:18,910 --> 00:10:23,240 Lt. Col. Alex Louis Armstrong, support him well for me. 127 00:10:23,240 --> 00:10:26,910 Yes, sir. However, with our main forces concentrated in the north, 128 00:10:26,910 --> 00:10:29,580 I am concerned for the defense of Central. 129 00:10:29,580 --> 00:10:30,750 Do not worry. 130 00:10:30,750 --> 00:10:33,090 Frank Archer is eager to help. 131 00:10:33,090 --> 00:10:34,250 Archer!? 132 00:10:34,250 --> 00:10:37,090 You mean, that man is still alive? 133 00:11:13,960 --> 00:11:16,830 A job well done, Fuhrer. 134 00:11:18,300 --> 00:11:21,300 There are no legends of the Philosopher's Stone in the north. 135 00:11:21,300 --> 00:11:22,800 Even by fanning the flames of war, 136 00:11:22,800 --> 00:11:25,970 there isn't anyone there who will be driven to create a Philosopher's Stone. 137 00:11:25,970 --> 00:11:30,980 That's all right. Your purpose this time is the leadership of the military. 138 00:11:30,980 --> 00:11:34,310 Anyone who comes near the Philosopher's Stone is destroyed. 139 00:11:34,310 --> 00:11:37,320 Those who are soldiers are not excepted. 140 00:11:37,320 --> 00:11:39,490 Then, it's not just Mustang. 141 00:11:39,490 --> 00:11:44,490 No. Everyone who was involved with the Hughes affair is going to die in battle. 142 00:11:44,490 --> 00:11:46,150 Courtesy of Envy. 143 00:11:46,990 --> 00:11:48,830 If you mean me, I'm right here. 144 00:11:51,670 --> 00:11:54,330 Oh, I thought I told you to wait up north. 145 00:11:54,330 --> 00:11:56,000 I heard that he was here. 146 00:11:56,000 --> 00:11:57,670 You're being rude, Envy. 147 00:11:57,670 --> 00:12:00,340 Out of my way, you human poser! 148 00:12:00,340 --> 00:12:02,940 I won't have you talk to him like that. 149 00:12:02,940 --> 00:12:07,780 He is a Homunculus that appears to age like a person, one of my masterpieces. 150 00:12:07,780 --> 00:12:09,120 Where is he!? 151 00:12:09,120 --> 00:12:10,950 "He" who? 152 00:12:10,950 --> 00:12:18,320 Him! The one who made sport of me, with us, the way you made Pride and Greed! 153 00:12:18,960 --> 00:12:22,130 Hohenheim of Light? 154 00:12:22,130 --> 00:12:24,300 He's here, right!? Where is he!? 155 00:12:24,300 --> 00:12:26,390 You miss your birth father? 156 00:12:29,970 --> 00:12:31,310 Where is he!? 157 00:12:31,310 --> 00:12:32,310 He's dead. 158 00:12:32,310 --> 00:12:34,640 You're lying! 159 00:12:34,640 --> 00:12:36,640 There's no way he could die! 160 00:12:36,640 --> 00:12:38,480 I'm the one who's going to kill him, after all! 161 00:12:38,480 --> 00:12:43,310 I disrupted the union of his spirit, body and mind. He's as good as dead. 162 00:12:44,480 --> 00:12:47,990 It's not true! It's not true! Why didn't you tell me!? 163 00:12:47,990 --> 00:12:51,330 He was going to be mine! Mine! Mine! 164 00:12:51,330 --> 00:12:53,690 His sons are still alive. 165 00:12:54,490 --> 00:12:55,830 To hell with them! 166 00:12:55,830 --> 00:13:00,000 Even once you hear that they have obtained a Philosopher's Stone? 167 00:13:00,000 --> 00:13:02,940 They have the Philosopher's Stone? 168 00:13:02,940 --> 00:13:08,940 That's right. At this rate, those boys are going to take everything back. 169 00:13:08,940 --> 00:13:10,280 I won't let them. 170 00:13:10,280 --> 00:13:14,950 It's unfair, isn't it? Those boys getting to take everything back, 171 00:13:14,950 --> 00:13:19,120 while you, who should be his dearest son... 172 00:13:19,120 --> 00:13:20,620 ...are unable to obtain anything. 173 00:13:20,620 --> 00:13:23,790 I want to see the expression on their faces, 174 00:13:23,790 --> 00:13:26,120 when the Philosopher's Stone is taken from them. 175 00:13:28,300 --> 00:13:31,130 Their expressions when they lose everything. 176 00:13:35,640 --> 00:13:38,310 "I'm going to Tucker-san's place." 177 00:13:38,310 --> 00:13:42,310 Shou Tucker. I thought he ran away at Liore. 178 00:13:42,310 --> 00:13:46,980 Hold on. Why do you think Tucker called him there? 179 00:13:46,980 --> 00:13:51,820 That's obvious. To complete that useless Chimera of his. 180 00:13:51,820 --> 00:13:53,320 It's his daughter. 181 00:13:53,320 --> 00:13:56,660 Tucker learned a lot of things from the 5th Laboratory, 182 00:13:56,660 --> 00:13:58,660 including things about the Philosopher's Stone. 183 00:13:58,660 --> 00:14:00,160 And since he knows, 184 00:14:00,160 --> 00:14:03,760 the Fullmetal brothers will know how to use the Philosopher's Stone, too. 185 00:14:05,600 --> 00:14:07,860 What are you thinking, Lust? 186 00:14:10,600 --> 00:14:11,610 Wrath, 187 00:14:11,610 --> 00:14:13,330 take care of everything else here for me. 188 00:14:14,610 --> 00:14:15,940 You're leaving!? 189 00:14:15,940 --> 00:14:17,310 That's a good boy. 190 00:14:23,620 --> 00:14:27,290 My word, your brother is a genius. 191 00:14:27,290 --> 00:14:32,290 He struck upon this seven-sided transmutation circle right on the spot. 192 00:14:32,290 --> 00:14:34,630 You mean, you just copied it? 193 00:14:34,630 --> 00:14:37,300 I'd like you to say that I expanded on it. 194 00:14:37,300 --> 00:14:42,300 But still, the fact is, Edward-kun came very close to the truth. 195 00:14:42,300 --> 00:14:44,700 He probably realized that this method 196 00:14:44,700 --> 00:14:48,300 could be used to activate the Philosopher's Stone, as well. 197 00:14:49,640 --> 00:14:53,650 Brother was concerned about my body. 198 00:14:53,650 --> 00:14:58,650 He just thought you should be giving precedence to regenerating your body. 199 00:14:58,650 --> 00:15:03,920 He doesn't seem to have any interest in using the Philosopher's Stone. 200 00:15:03,920 --> 00:15:04,930 Why? 201 00:15:04,930 --> 00:15:06,760 It's probably because... 202 00:15:11,260 --> 00:15:12,600 Nothing... 203 00:15:12,600 --> 00:15:14,590 Could you come over here for me? 204 00:15:28,620 --> 00:15:30,280 Tucker-san! 205 00:15:30,280 --> 00:15:35,960 I'm going to have you pay me in advance. Don't worry, bringing Nina back to life 206 00:15:35,960 --> 00:15:39,960 will be nothing at all for a Philosopher's Stone as huge as this. 207 00:15:39,960 --> 00:15:42,460 Please wait! I'm still... 208 00:15:42,460 --> 00:15:45,630 Nina, Nina, it will be soon now... 209 00:15:45,630 --> 00:15:47,120 Tucker-san! 210 00:15:50,200 --> 00:15:51,300 Al? 211 00:15:52,640 --> 00:15:53,630 Al! 212 00:15:57,310 --> 00:15:59,070 You dumbass! 213 00:15:59,650 --> 00:16:02,920 You're looking well, for someone being pursued by the military. 214 00:16:02,920 --> 00:16:06,590 I heard about what you are, from my brother. 215 00:16:06,590 --> 00:16:08,160 I am who I am. 216 00:16:08,160 --> 00:16:09,250 Wrong. 217 00:16:10,590 --> 00:16:12,930 Don't try anything funny. 218 00:16:12,930 --> 00:16:14,760 What are you hiding? 219 00:16:16,260 --> 00:16:18,420 I told you I knew what you were! 220 00:16:21,100 --> 00:16:22,090 Wrath! 221 00:16:22,600 --> 00:16:25,610 Today's the day when I will have them! 222 00:16:25,610 --> 00:16:28,270 Sorry, but they're not for sale! 223 00:16:30,280 --> 00:16:31,510 S-Stop! 224 00:16:38,290 --> 00:16:39,450 Wrath! 225 00:16:39,450 --> 00:16:41,720 If you're going to beg for your life, I'm not listening. 226 00:16:41,720 --> 00:16:45,290 Oh, that's all right. If you want my arm or leg, take them. 227 00:16:45,290 --> 00:16:48,300 I've got the greatest Automail mechanic around. 228 00:16:48,300 --> 00:16:51,300 She'll give me something even cooler. 229 00:16:51,300 --> 00:16:52,630 What? 230 00:16:52,630 --> 00:16:54,970 But answer me one thing. 231 00:16:54,970 --> 00:16:58,140 if you take my arm and leg from me and attach them to yourself, 232 00:16:58,140 --> 00:17:00,470 will that make you human? 233 00:17:01,640 --> 00:17:03,580 Even if I have to use Automail. 234 00:17:03,580 --> 00:17:07,250 even if my whole body becomes armor, so what? I'm still human. 235 00:17:07,250 --> 00:17:09,250 But what about you? 236 00:17:09,250 --> 00:17:10,180 Shut up! 237 00:17:13,590 --> 00:17:15,420 Lust! What are you doing!? 238 00:17:17,420 --> 00:17:21,260 Get him! If you don't kill them, I'm telling You-know-who on you! 239 00:17:31,940 --> 00:17:33,610 Get him, Lust! 240 00:17:33,610 --> 00:17:36,940 You want to become human too, don't you? 241 00:17:36,940 --> 00:17:39,430 If there is a Philosopher's Stone, yes. 242 00:17:40,610 --> 00:17:44,740 Your little brother went off to Tucker's place and is learning how to do it. 243 00:17:47,290 --> 00:17:50,450 If you find out how... 244 00:17:51,290 --> 00:17:53,290 Lust, what are you saying!? 245 00:17:53,290 --> 00:17:55,300 Would you... 246 00:17:55,300 --> 00:17:56,960 ...make me human? 247 00:17:57,960 --> 00:17:59,120 Lust! 248 00:18:01,300 --> 00:18:02,570 What do you think you're doing!? 249 00:18:02,570 --> 00:18:03,570 I told you. 250 00:18:03,570 --> 00:18:08,910 Cut it out. Do you seriously think I would make you guys human? 251 00:18:08,910 --> 00:18:10,070 Why not? 252 00:18:10,740 --> 00:18:15,680 If you were to make us human, you wouldn't be chased after any longer. 253 00:18:15,680 --> 00:18:17,170 Your enemies would be gone. 254 00:18:18,920 --> 00:18:20,940 You traitor! 255 00:18:26,590 --> 00:18:28,930 What were we told? 256 00:18:28,930 --> 00:18:31,430 You heard! Once we delivered the Philosopher's Stone, 257 00:18:31,430 --> 00:18:32,930 we would be made human! 258 00:18:32,930 --> 00:18:35,440 I don't believe it... 259 00:18:35,440 --> 00:18:41,270 You-know-who only wants the Philosopher's Stone to go on living... 260 00:18:41,270 --> 00:18:44,270 That's why there have been so many wars... 261 00:18:45,950 --> 00:18:49,450 That person is not going to make us human... 262 00:18:49,450 --> 00:18:53,120 That's okay. I... 263 00:18:53,120 --> 00:18:55,490 ...will become human under my own power! 264 00:18:57,620 --> 00:19:01,900 It's just as I was told. "You can't trust Lust." 265 00:19:01,900 --> 00:19:03,890 You're a nuisance, lady. 266 00:19:17,580 --> 00:19:18,700 Let's go. 267 00:19:26,920 --> 00:19:28,420 We have to hurry. 268 00:19:28,420 --> 00:19:30,590 Sloth is going after your brother. 269 00:19:30,590 --> 00:19:32,590 Do you know where Tucker is? 270 00:19:32,590 --> 00:19:34,430 The factory where he worked 271 00:19:34,430 --> 00:19:37,260 before he became a State Alchemist is close. 272 00:19:39,930 --> 00:19:41,940 Wait. Wait! 273 00:19:41,940 --> 00:19:43,930 It's not as though I promised you anything. 274 00:19:45,610 --> 00:19:46,610 Why? 275 00:19:46,610 --> 00:19:50,110 I should be the one asking why! Why do you want to become human!? 276 00:19:50,110 --> 00:19:53,950 You guys are immortal, and can remain in your present forms forever. 277 00:19:53,950 --> 00:19:56,950 I'm not sure why, but you look like you enjoy your lives. 278 00:19:56,950 --> 00:19:59,940 So why would you want to become human again? 279 00:20:02,390 --> 00:20:05,230 That's such a cruel thing for you to say. 280 00:20:05,230 --> 00:20:09,560 In that case, why do you have to return your brother back to the way he was? 281 00:20:12,230 --> 00:20:14,220 It's the same thing. 282 00:20:16,570 --> 00:20:17,740 Hey! 283 00:20:17,740 --> 00:20:20,910 This "You-know-who" person that's over you, 284 00:20:20,910 --> 00:20:24,210 by any chance, is it someone I know? 285 00:20:25,580 --> 00:20:30,570 Good question. Once I become human, I wouldn't mind telling you. 286 00:20:32,590 --> 00:20:34,250 Don't forget, 287 00:20:34,250 --> 00:20:36,920 I'm still carrying your weakness! 288 00:20:37,920 --> 00:20:39,930 I won't forget. 289 00:20:39,930 --> 00:20:42,190 There's no way I could forget. 290 00:20:47,270 --> 00:20:49,390 Nina, is that right? 291 00:20:51,270 --> 00:20:54,100 That's great, really. 292 00:20:51,270 --> 00:20:54,100 What happened? 293 00:20:58,950 --> 00:21:01,950 Alphonse-kun. Thanks. 294 00:21:01,950 --> 00:21:03,350 It's Nina. 295 00:21:05,950 --> 00:21:09,460 See? She knows what I'm saying. 296 00:21:09,460 --> 00:21:11,290 Right, Nina? 297 00:21:11,290 --> 00:21:13,890 Call me Papa, Nina. 298 00:21:14,630 --> 00:21:16,360 Her soul... 299 00:21:25,310 --> 00:21:27,540 Congratulations, Shou Tucker. 300 00:21:28,640 --> 00:21:31,640 That was a magnificent human transmutation. 301 00:21:31,640 --> 00:21:33,150 It's okay. 302 00:21:33,150 --> 00:21:36,320 I'm not interested in your soulless doll. 303 00:21:36,320 --> 00:21:40,990 Only a powerful will is able to keep a soul set in place. 304 00:21:40,990 --> 00:21:43,480 Looks like that wasn't possible for you. 305 00:21:44,660 --> 00:21:46,990 Come along, Alphonse Elric. 306 00:21:48,330 --> 00:21:51,000 We can't very well let such a precious Philosopher's Stone 307 00:21:51,000 --> 00:21:52,670 be diminished any further. 308 00:21:52,670 --> 00:21:53,650 Diminished? 309 00:22:01,340 --> 00:22:04,610 Brother, Brother, is this... 310 00:22:04,610 --> 00:22:06,550 ...the Philosopher's Stone!? 311 00:23:37,100 --> 00:23:38,770 Fullmetal Alchemist 312 00:23:38,770 --> 00:23:42,280 Episode 47: "Sealing the Homunculus" 313 00:23:42,280 --> 00:23:44,780 Look, Sloth. 314 00:23:44,780 --> 00:23:47,610 Your weakness is right here. 24393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.