All language subtitles for full metal alchemist S01E42 - His Name is Unknown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:03,000 What is this? 2 00:00:03,000 --> 00:00:07,330 This is weird... my body... 3 00:00:07,330 --> 00:00:09,000 Why, you! 4 00:00:09,000 --> 00:00:14,340 Just so you know, I only specialize in bomb making. 5 00:00:14,340 --> 00:00:18,800 You'll have to take it up with someone else to change him ba- 6 00:00:20,350 --> 00:00:24,680 It's okay. You have time. 7 00:00:24,680 --> 00:00:28,590 I made it such that his composition slowly, 8 00:00:28,590 --> 00:00:31,360 slowly absorbs oxygen... 9 00:00:31,360 --> 00:00:37,850 Enjoy the slow, steady approach of that moment when he explodes. 10 00:00:41,370 --> 00:00:45,360 He doesn't mean it, right? My body isn't going to... 11 00:00:49,710 --> 00:00:52,710 I can't... move... It's hard... to talk... 12 00:00:52,710 --> 00:00:53,710 Do not move. 13 00:00:53,710 --> 00:00:59,050 Alphonse Elric, I don't know what has happened to your body. 14 00:00:59,050 --> 00:01:00,050 If you carelessly stimulate it- 15 00:01:00,050 --> 00:01:04,660 You'd best not touch him, scarred man. 16 00:01:04,660 --> 00:01:07,660 Homunculus! 17 00:01:07,660 --> 00:01:09,660 Homunculus? 18 00:01:09,660 --> 00:01:13,330 The only thing your arm is capable of is destruction. 19 00:01:13,330 --> 00:01:17,670 Edward would be able to re-transmute the boy into another material, 20 00:01:17,670 --> 00:01:20,340 and should be able to prevent him from exploding. 21 00:01:20,340 --> 00:01:24,010 Transmute him... into another material? 22 00:01:24,010 --> 00:01:27,680 Let's go. 23 00:01:27,680 --> 00:01:33,690 I thought that your objective was to create a Philosopher's Stone. 24 00:01:33,690 --> 00:01:37,360 You really aren't that woman. 25 00:01:37,360 --> 00:01:42,020 There is no way that she would say such a thing. 26 00:03:31,670 --> 00:03:35,010 Shut up... Stop... 27 00:03:35,010 --> 00:03:37,300 Make that thing shut up. 28 00:03:43,350 --> 00:03:46,680 Get up... and walk... 29 00:03:46,680 --> 00:03:50,360 Move... forward... 30 00:03:50,360 --> 00:03:52,360 Shut up!! 31 00:03:52,360 --> 00:03:55,660 Ed! 32 00:04:02,370 --> 00:04:05,700 Rose! Get back! 33 00:04:05,700 --> 00:04:08,040 Let go of me! Let go of me! 34 00:04:08,040 --> 00:04:10,200 Damn it! 35 00:04:11,710 --> 00:04:15,710 I'm not going to allow you to use that arm for any more alchemy! 36 00:04:15,710 --> 00:04:17,580 Shut up! 37 00:04:24,990 --> 00:04:27,960 Stop that, Edward. 38 00:04:29,330 --> 00:04:32,490 Come over here. 39 00:04:42,010 --> 00:04:45,340 Ed! Don't! 40 00:04:45,340 --> 00:04:48,350 I've been wondering about you for a while now. 41 00:04:48,350 --> 00:04:52,020 You look too much like her. 42 00:04:52,020 --> 00:04:54,690 But I've been trying to keep myself from thinking about it... 43 00:04:54,690 --> 00:04:57,020 Trying not to think about it... 44 00:04:57,020 --> 00:05:00,050 On that day, did we... 45 00:05:01,690 --> 00:05:03,990 ...create you? 46 00:05:07,370 --> 00:05:08,700 Ed! 47 00:05:11,370 --> 00:05:14,370 If so, then you... 48 00:05:14,370 --> 00:05:17,270 ...are our sin! 49 00:05:28,650 --> 00:05:31,660 A Homunculus... 50 00:05:31,660 --> 00:05:34,660 So you've infiltrated the military, have you? 51 00:05:34,660 --> 00:05:35,990 For what purpose? 52 00:05:35,990 --> 00:05:39,360 Don't you lay a hand on her!! 53 00:05:54,010 --> 00:05:56,410 Let's go, Rose. 54 00:05:59,020 --> 00:06:03,350 You went too easy on them. Homunculi have more than just one life. 55 00:06:03,350 --> 00:06:06,190 It will take more than that to finish them off. 56 00:06:08,030 --> 00:06:10,700 That was amazing, Rose! 57 00:06:10,700 --> 00:06:13,290 Your voice is back. 58 00:06:14,370 --> 00:06:16,800 You're right. 59 00:06:17,700 --> 00:06:19,370 You're right. 60 00:06:19,370 --> 00:06:24,100 Thanks to you and the baby's voices, I was spared. 61 00:06:30,650 --> 00:06:33,320 I can't reach Kimbly. 62 00:06:33,320 --> 00:06:35,320 Your Chimeras either. 63 00:06:35,320 --> 00:06:39,120 They are on a special mission from the Fuhrer. 64 00:06:40,320 --> 00:06:42,890 Does it really take this long just to find Fullmetal's corpse 65 00:06:42,890 --> 00:06:45,000 and bring it back here? 66 00:06:45,000 --> 00:06:47,270 Did he and Scar end up killing each other? 67 00:06:47,270 --> 00:06:51,340 Or is he just out having fun destroying things? 68 00:06:51,340 --> 00:06:53,240 I can't stand this waiting! 69 00:06:57,340 --> 00:07:01,350 So this is your command center, is it, Archer? 70 00:07:01,350 --> 00:07:03,680 You're out of line, Mustang! 71 00:07:03,680 --> 00:07:06,350 Don't move! 72 00:07:06,350 --> 00:07:08,510 Hi. 73 00:07:11,020 --> 00:07:13,020 What was that? 74 00:07:13,020 --> 00:07:15,030 How mean! 75 00:07:15,030 --> 00:07:16,360 Lieutenant! 76 00:07:16,360 --> 00:07:18,360 Relax. 77 00:07:18,360 --> 00:07:19,700 He's... 78 00:07:19,700 --> 00:07:21,370 Yes, he is. 79 00:07:21,370 --> 00:07:25,970 Shou Tucker, the Sewing Life Alchemist. 80 00:07:25,970 --> 00:07:28,310 You, huh? 81 00:07:28,310 --> 00:07:31,980 I guess you couldn't go along with my methods, then? 82 00:07:31,980 --> 00:07:35,650 I don't remember ever supporting you to begin with. 83 00:07:35,650 --> 00:07:37,350 I just had to dip myself in the sludge 84 00:07:37,350 --> 00:07:40,220 in order to get the corruption rampant throughout the military 85 00:07:40,220 --> 00:07:41,950 to rise to the surface. 86 00:07:43,320 --> 00:07:45,120 There's no such thing as a military 87 00:07:45,120 --> 00:07:47,280 that doesn't have any corruption or evil within it. 88 00:07:50,330 --> 00:07:52,230 Tucker! 89 00:08:04,010 --> 00:08:06,680 What good does it do you, pulling a stupid stunt like this!? 90 00:08:06,680 --> 00:08:10,350 As you were recognized once upon a time in Ishbal, 91 00:08:10,350 --> 00:08:14,840 today, I will be the hero. 92 00:08:21,690 --> 00:08:23,680 Hey, hey! 93 00:08:25,960 --> 00:08:28,630 They're gonna die. They're gonna die. 94 00:08:28,630 --> 00:08:32,300 They're all gonna die, huh? 95 00:08:32,300 --> 00:08:35,310 I guess the depth of that person's thoughts... 96 00:08:35,310 --> 00:08:40,650 ...is lost on the likes of humans. 97 00:08:40,650 --> 00:08:42,310 No matter. 98 00:08:42,310 --> 00:08:44,880 As long as they get rid of Scar. 99 00:08:44,880 --> 00:08:49,320 Then again, if they are to become ingredients for the Philosopher's Stone... 100 00:08:49,320 --> 00:08:52,660 The Philosopher's Stone? They're gonna make it? 101 00:08:52,660 --> 00:08:55,660 There's no way it will fall into the hands of men. 102 00:08:55,660 --> 00:08:59,120 In other words, it won't even exist. 103 00:09:05,000 --> 00:09:08,340 I'm sorry, but I can't remember anything. 104 00:09:08,340 --> 00:09:11,010 I wasn't expecting you to. 105 00:09:11,010 --> 00:09:16,010 You are not the woman my brother was trying to bring back to life. 106 00:09:16,010 --> 00:09:19,020 You just look like her, that's all. 107 00:09:19,020 --> 00:09:21,350 Once I become a human with the Philosopher's Stone, 108 00:09:21,350 --> 00:09:22,350 it will be the same thing. 109 00:09:22,350 --> 00:09:24,290 No, it won't. 110 00:09:24,290 --> 00:09:26,620 What will be different about it? 111 00:09:26,620 --> 00:09:29,750 That which is dead does not come back to life. 112 00:09:33,970 --> 00:09:36,630 What are you planning to do? 113 00:09:36,630 --> 00:09:37,640 Just a minute! 114 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 Stay back! 115 00:09:39,640 --> 00:09:42,370 Just be quiet and watch. 116 00:10:19,010 --> 00:10:21,310 What have you done? 117 00:10:24,020 --> 00:10:28,950 I inherited this arm from my brother. 118 00:10:28,950 --> 00:10:31,960 My brother turned himself into a transmutation circle, 119 00:10:31,960 --> 00:10:38,300 and sealed up the lives of the Ishbalan people within himself. 120 00:10:38,300 --> 00:10:42,970 In order to transmute the Philosopher's Stone inside himself. 121 00:10:42,970 --> 00:10:47,310 And then it was taken on by you. 122 00:10:47,310 --> 00:10:49,310 Then... 123 00:10:49,310 --> 00:10:51,640 Do not go near him. 124 00:10:51,640 --> 00:10:57,320 There is nothing you can do now. All you can do is watch. 125 00:10:57,320 --> 00:10:59,020 Are you out of your mind? 126 00:10:59,020 --> 00:11:01,710 You intend to turn this boy into the Philosopher's Stone!? 127 00:11:05,660 --> 00:11:07,860 There isn't any time. 128 00:11:07,860 --> 00:11:12,660 Unless I change his whole body into some other material, he will explode. 129 00:11:12,660 --> 00:11:15,330 So you're making him the Philosopher's Stone? 130 00:11:15,330 --> 00:11:18,000 Are you sure you want to hand a Philosopher's Stone over to them? 131 00:11:18,000 --> 00:11:24,010 I don't even know if I will succeed. If it is to be, then it will be theirs. 132 00:11:24,010 --> 00:11:26,440 They may do as they wish with it. 133 00:11:28,350 --> 00:11:34,350 I can't have that. I need you to create a genuine Philosopher's Stone. 134 00:11:34,350 --> 00:11:40,020 Don't do anything so absurd as to transmute that boy's body. 135 00:11:40,020 --> 00:11:44,860 If you kill me here and now, will your wish be fulfilled? 136 00:11:56,370 --> 00:11:58,380 Fine, then. 137 00:11:58,380 --> 00:12:03,710 If he does create the genuine article, I'll just use it right there and then. 138 00:12:03,710 --> 00:12:09,020 It's no concern of mine what happens to the younger brother, after all. 139 00:12:10,720 --> 00:12:16,720 Brother... stop... Scar-san... 140 00:12:20,060 --> 00:12:22,730 At this rate, you'll be able to reach a town farther away. 141 00:12:22,730 --> 00:12:24,070 You're going now? 142 00:12:24,070 --> 00:12:28,040 You'll have to manage somehow. I'm going to go catch Scar. 143 00:12:28,040 --> 00:12:30,010 It's Scar that the military is after. 144 00:12:30,010 --> 00:12:33,680 You're going to turn Scar over to the military? 145 00:12:33,680 --> 00:12:35,750 That's probably the only way 146 00:12:35,750 --> 00:12:37,680 the military will let the people of Liore off the hook. 147 00:12:37,680 --> 00:12:40,680 No, Edward, you can't... 148 00:12:40,680 --> 00:12:43,690 You know why, don't you? 149 00:12:43,690 --> 00:12:46,550 Equivalent... exchange. 150 00:12:49,690 --> 00:12:52,030 Maybe there's something I can do. 151 00:12:52,030 --> 00:12:55,570 I don't know, maybe if I tell the Colonel 152 00:12:55,570 --> 00:12:58,700 about the Fuhrer's secretary from earlier, and then... 153 00:12:58,700 --> 00:13:02,300 whatever, make some kind of deal with him... 154 00:13:08,380 --> 00:13:11,380 Still, don't count on it, okay? 155 00:13:11,380 --> 00:13:13,180 In any case, get out of here. 156 00:13:13,180 --> 00:13:15,720 As far as you can get, before the military realizes. 157 00:13:15,720 --> 00:13:19,390 Right. That was the plan from the start. 158 00:13:19,390 --> 00:13:21,730 We'll split up into small groups, 159 00:13:21,730 --> 00:13:23,730 and slip our way into other cities someplace. 160 00:13:23,730 --> 00:13:26,000 I'm counting on you, Lyra. 161 00:13:26,000 --> 00:13:27,330 Rose. 162 00:13:27,330 --> 00:13:29,330 See you later, Ed. 163 00:13:29,330 --> 00:13:31,100 Yeah. 164 00:13:32,340 --> 00:13:34,000 No, 165 00:13:34,000 --> 00:13:36,700 this is goodbye, Rose. 166 00:13:45,680 --> 00:13:48,350 There's no sign of anyone! 167 00:13:48,350 --> 00:13:50,350 Could they be planning a sneak attack? 168 00:13:50,350 --> 00:13:51,360 There's someone there! 169 00:13:51,360 --> 00:13:52,910 Colonel! 170 00:13:59,360 --> 00:14:01,030 Is that... 171 00:14:01,030 --> 00:14:03,500 That's a State Alchemist! 172 00:14:06,040 --> 00:14:09,370 It's Scar! Scar is there! That bastard! 173 00:14:09,370 --> 00:14:14,040 He murdered the State Alchemist that went in to talk to him! 174 00:14:14,040 --> 00:14:16,380 Have the tank division surround the city! 175 00:14:16,380 --> 00:14:19,820 Infantrymen, capture Scar! Forward! 176 00:14:42,340 --> 00:14:45,010 The military was not supposed to move in. 177 00:14:45,010 --> 00:14:48,100 In that case, it must be the will of God. 178 00:14:51,680 --> 00:14:53,480 There he is! 179 00:15:13,700 --> 00:15:18,040 You fool. I'm not going to die that easily. 180 00:15:18,040 --> 00:15:23,710 I knew that... but my body moved on its own... 181 00:15:23,710 --> 00:15:28,650 You were in love... with me? 182 00:15:28,650 --> 00:15:31,310 Not with you... 183 00:15:34,330 --> 00:15:38,660 I hated my brother. 184 00:15:38,660 --> 00:15:44,340 He turned his back on the teachings of Ishbala, and studied alchemy... 185 00:15:44,340 --> 00:15:50,340 Even knowing that he gave me his arm so that I would survive, 186 00:15:50,340 --> 00:15:54,680 I still couldn't help but hate him. 187 00:15:54,680 --> 00:16:01,350 The Elric brothers... each live for the other. 188 00:16:01,350 --> 00:16:02,690 Yes. 189 00:16:02,690 --> 00:16:08,450 The older loves the younger, and the younger loves the older. 190 00:16:10,690 --> 00:16:13,030 I also wanted to tell... 191 00:16:14,030 --> 00:16:16,030 ...my older brother... 192 00:16:16,030 --> 00:16:18,760 ...that I loved him. 193 00:16:20,370 --> 00:16:24,240 Which is why you're doing for that younger brother 194 00:16:24,240 --> 00:16:27,980 what your older brother did for you, aren't you? 195 00:16:27,980 --> 00:16:30,980 Now, get going. 196 00:16:30,980 --> 00:16:33,580 The despicable act is about to begin. 197 00:16:34,990 --> 00:16:39,320 I don't even know your real name... 198 00:16:39,320 --> 00:16:42,990 Our names are something that are given to us by God. 199 00:16:42,990 --> 00:16:48,660 However, as someone who has turned his back on God, I no longer have a name. 200 00:16:53,000 --> 00:16:55,340 There he is! It's Scar! 201 00:16:55,340 --> 00:16:57,640 After him! 202 00:17:01,350 --> 00:17:04,180 Farewell, Scar. 203 00:17:06,680 --> 00:17:08,350 Stop! 204 00:17:08,350 --> 00:17:10,980 Stop!! 205 00:17:12,020 --> 00:17:14,020 You're safe? 206 00:17:14,020 --> 00:17:17,700 The citizens of Liore surrender! Scar is the only one left! 207 00:17:17,700 --> 00:17:20,700 Surrender? I don't believe it. 208 00:17:20,700 --> 00:17:23,370 They killed the Crimson Alchemist. 209 00:17:23,370 --> 00:17:25,300 Is that what your just cause is!? 210 00:17:25,300 --> 00:17:27,970 The war has begun. 211 00:17:27,970 --> 00:17:29,970 You can go ahead and die yourself if you want, 212 00:17:29,970 --> 00:17:31,080 but don't send those soldiers 213 00:17:31,080 --> 00:17:32,980 who don't know any better in there because of your worthless lust for glory. 214 00:17:32,980 --> 00:17:34,980 We've spotted someone who appears to be Scar! 215 00:17:34,980 --> 00:17:35,980 We are engaging him now! 216 00:17:35,980 --> 00:17:38,320 All right! 217 00:17:38,320 --> 00:17:39,320 Stop! 218 00:17:39,320 --> 00:17:43,320 Hey, wait! Stop! 219 00:17:43,320 --> 00:17:45,520 Brother... 220 00:17:48,660 --> 00:17:53,330 Those who give pain cannot sleep... 221 00:17:53,330 --> 00:17:57,670 However, I need not worry about that any longer... 222 00:17:57,670 --> 00:18:01,370 I shall never seek sleep again... 223 00:18:13,020 --> 00:18:15,080 Brother... 224 00:18:42,310 --> 00:18:44,300 W-What is that? 225 00:18:46,320 --> 00:18:48,650 What is that!? 226 00:18:48,650 --> 00:18:50,320 Colonel! 227 00:18:50,320 --> 00:18:54,050 You stupid bastards! 228 00:19:11,340 --> 00:19:13,010 Are you all right? 229 00:19:13,010 --> 00:19:14,340 More or less. 230 00:19:14,340 --> 00:19:16,010 Did Col. Archer take the division? 231 00:19:16,010 --> 00:19:20,020 Y-Yes... and there's something strange about that... 232 00:19:20,020 --> 00:19:23,020 The town of Liore lit up a deep red... 233 00:19:23,020 --> 00:19:25,960 ...and we can't contact the division. 234 00:19:34,630 --> 00:19:37,970 What was that? What just happened here? 235 00:19:37,970 --> 00:19:41,600 Hurry and carry away those who are still alive. 236 00:19:47,310 --> 00:19:49,040 Scar! 237 00:19:59,990 --> 00:20:01,920 Al... 238 00:20:03,660 --> 00:20:06,330 Brother? 239 00:20:06,330 --> 00:20:10,100 Brother, no! Stay back! I'm going to explode! 240 00:20:12,670 --> 00:20:14,000 Huh? 241 00:20:14,000 --> 00:20:19,340 Al... what are you doing here? 242 00:20:19,340 --> 00:20:21,350 Huh? 243 00:20:21,350 --> 00:20:24,010 I'm back to normal... 244 00:20:24,010 --> 00:20:27,950 Brother, I'm back! My body is back to normal! 245 00:20:27,950 --> 00:20:31,290 Huh? I don't know what's going on here. 246 00:20:31,290 --> 00:20:32,620 Oh, right. 247 00:20:32,620 --> 00:20:35,630 I was turned into a bomb by Kimbly. 248 00:20:35,630 --> 00:20:39,960 But Scar-san said that if my armor was re-transmuted into something else, 249 00:20:39,960 --> 00:20:43,300 that I would be spared, so he... 250 00:20:43,300 --> 00:20:45,970 Al, open up your belly. 251 00:20:45,970 --> 00:20:47,870 Just open it! 252 00:20:54,650 --> 00:20:58,650 Brother, what is this? 253 00:20:58,650 --> 00:21:04,660 Al... moments ago, a transmutation circle was activated in the city. 254 00:21:04,660 --> 00:21:08,330 Scar has transmuted a Philosopher's Stone. 255 00:21:08,330 --> 00:21:11,660 Not inside himself... 256 00:21:11,660 --> 00:21:14,670 Yes, that's right, boy. 257 00:21:14,670 --> 00:21:20,340 Little Brother, you have been transmuted into the Philosopher's Stone. 258 00:21:20,340 --> 00:21:23,010 I'm... the Philosopher's Stone? 259 00:21:23,010 --> 00:21:24,680 What's going on here!? 260 00:21:24,680 --> 00:21:27,340 Why would he do such a thing!? 261 00:21:27,340 --> 00:21:31,550 Go on. Soon, they will be after you, 262 00:21:31,550 --> 00:21:33,350 and then everything will be set in motion. 263 00:21:33,350 --> 00:21:37,810 Didn't you want the Philosopher's Stone as well? 264 00:21:57,710 --> 00:21:59,380 Brother... 265 00:21:59,380 --> 00:22:02,050 I'm... 266 00:22:02,050 --> 00:22:03,480 Al... 267 00:23:38,040 --> 00:23:39,710 Fullmetal Alchemist! 268 00:23:39,710 --> 00:23:44,710 Episode 43: "The Stray Dog Has Run Away" 269 00:23:44,710 --> 00:23:47,380 I'm sorry, Colonel. 270 00:23:47,380 --> 00:23:50,720 But we will come back. 19443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.