All language subtitles for full metal alchemist S01E40 - Scars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:03,960 Kimbly! 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,480 Hey there. 3 00:00:09,960 --> 00:00:10,960 Well? 4 00:00:10,960 --> 00:00:13,630 I'm going to take revenge for what you did to Greed-san and my friends! 5 00:00:13,630 --> 00:00:16,970 Kimbly-san, what are you doing here!? 6 00:00:16,970 --> 00:00:20,640 It shouldn't be that unusual, considering I'am a State Alchemist, right? 7 00:00:20,640 --> 00:00:23,980 You sold us out and returned to the military! You're the worst! 8 00:00:23,980 --> 00:00:28,210 Are you sure you want to let her kill me like this? 9 00:00:29,310 --> 00:00:30,980 Martel-san, please stop! 10 00:00:30,980 --> 00:00:34,320 What are you doing!? Let go! Let go of me! 11 00:00:34,320 --> 00:00:35,990 Are you all right? 12 00:00:35,990 --> 00:00:40,330 You should make for some fine fireworks. 13 00:00:40,330 --> 00:00:43,660 Let me go! 14 00:00:43,660 --> 00:00:47,000 Kimbly-san, what on earth are you doing to that man!? 15 00:00:47,000 --> 00:00:49,630 I am, first and foremost, a soldier. 16 00:00:49,630 --> 00:00:52,690 There's no reason why I should bear the blame of some hooligan. 17 00:00:55,670 --> 00:00:57,270 Martel-san! 18 00:01:07,950 --> 00:01:12,620 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 19 00:01:12,620 --> 00:01:16,960 In order to obtain anything, something of equal value is required. 20 00:01:16,960 --> 00:01:22,630 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 21 00:01:22,630 --> 00:01:28,160 At the time, we believed that to be the true way of the world. 22 00:03:05,030 --> 00:03:10,370 And here I was hoping to see a really exciting explosion... 23 00:03:10,370 --> 00:03:13,300 ...but thanks to your interference...! 24 00:03:18,380 --> 00:03:22,050 Please do not do anything to Martel-san. 25 00:03:22,050 --> 00:03:25,050 By Martel, do you mean this snake here? 26 00:03:25,050 --> 00:03:26,720 Martel-san is a person! 27 00:03:26,720 --> 00:03:29,050 I wasn't aware of that. 28 00:03:29,050 --> 00:03:35,390 These guys are Chimeras. They aren't even full-fledged life forms! Kind of like you. 29 00:03:35,390 --> 00:03:38,420 You get away from Martel-san! 30 00:03:40,060 --> 00:03:42,260 I'm not giving you the chance to transmute! 31 00:03:47,070 --> 00:03:48,560 Al...! 32 00:03:51,740 --> 00:03:53,270 Now! 33 00:03:57,080 --> 00:04:00,520 To think that you'd be deliberately providing me with ingredients... 34 00:04:19,040 --> 00:04:20,700 Martel-san! 35 00:04:24,040 --> 00:04:26,870 Why, you monster...! 36 00:04:33,720 --> 00:04:35,620 Colonel... 37 00:04:37,720 --> 00:04:41,390 He, like his brother, is under my jurisdiction. 38 00:04:41,390 --> 00:04:45,400 If you have any problems with him, you can file a written complaint. 39 00:04:45,400 --> 00:04:49,530 Mark my word, I'm going to blow up that suit of armor. 40 00:04:50,400 --> 00:04:52,740 You're going to the front yourself, Fuhrer? 41 00:04:52,740 --> 00:04:56,340 I won't let Liore become another Ishbal. 42 00:04:56,340 --> 00:04:59,010 Unless we bring an end to this quickly, with a minimum of casualties... 43 00:04:59,010 --> 00:05:01,350 Y-Yes, of course. 44 00:05:01,350 --> 00:05:04,350 I want you to take over as acting Fuhrer. 45 00:05:04,350 --> 00:05:06,680 Y-You want me to? 46 00:05:06,680 --> 00:05:08,350 Don't let me down. 47 00:05:08,350 --> 00:05:09,880 Yes, sir! 48 00:05:18,030 --> 00:05:22,370 Acting Fuhrer! Acting Fuhrer! 49 00:05:22,370 --> 00:05:26,500 Oh, and sorry, but could you send something to my wife for me? 50 00:05:26,500 --> 00:05:29,370 She gets lonely all alone at home. 51 00:05:29,370 --> 00:05:32,380 I'm counting on you. 52 00:05:32,380 --> 00:05:34,710 Yes, sir! 53 00:05:34,710 --> 00:05:41,550 Yet another city must fall... for those who seek the Philosopher's Stone. 54 00:05:47,730 --> 00:05:52,060 If you've come this far, then you must know what my objective is. 55 00:05:52,060 --> 00:05:55,170 Yeah. You must be thinking of doing something foolish, 56 00:05:55,170 --> 00:05:57,430 like creating a Philosopher's Stone. 57 00:05:58,070 --> 00:06:00,670 I won't let you get in my way. 58 00:06:00,670 --> 00:06:03,340 A Philosopher's Stone...? 59 00:06:03,340 --> 00:06:06,680 There's something I have to ask you. 60 00:06:06,680 --> 00:06:10,010 Four years ago, back in Central, did you see a Chimera that looked like a dog? 61 00:06:10,010 --> 00:06:12,020 I sent it back to God. 62 00:06:12,020 --> 00:06:14,020 Why would you do that!? 63 00:06:14,020 --> 00:06:17,020 What else would you have had me do? 64 00:06:17,020 --> 00:06:21,690 That's not the kind of thing that we should be deciding! 65 00:06:21,690 --> 00:06:23,690 Is that all you have to say? 66 00:06:23,690 --> 00:06:27,400 Do you plan on wiping out Rose, and the other people of this city, 67 00:06:27,400 --> 00:06:29,030 with that same self-serving logic!? 68 00:06:29,030 --> 00:06:31,520 You know Rose? 69 00:06:36,370 --> 00:06:38,840 I'm going to open your eyes! 70 00:06:56,390 --> 00:06:57,390 How!? 71 00:06:57,390 --> 00:07:01,330 Don't you know? You're an alchemist, after all. 72 00:07:01,330 --> 00:07:03,330 I'm an alchemist? 73 00:07:03,330 --> 00:07:05,240 Alchemy is comprised of the three steps 74 00:07:05,240 --> 00:07:08,010 of comprehension, decomposition, and reconstruction. 75 00:07:08,010 --> 00:07:11,280 You unconsciously read your opponent's metallic composition, 76 00:07:11,280 --> 00:07:15,010 and then adjust your own technique to destroy it. 77 00:07:15,010 --> 00:07:18,320 That's why I've been replacing the metal of my automail 78 00:07:18,320 --> 00:07:22,690 with other metals besides steel. 79 00:07:22,690 --> 00:07:24,360 So that's it. 80 00:07:24,360 --> 00:07:28,130 Of course, rapidly swapping around the metal in my automail 81 00:07:28,130 --> 00:07:31,030 is messing up its delicate adjustments, 82 00:07:31,030 --> 00:07:33,460 so I'm going to put you down quick! 83 00:07:44,380 --> 00:07:45,710 You stupid ass! 84 00:07:45,710 --> 00:07:49,050 Once you use the lives of this town's people to make your Philosopher's Stone, 85 00:07:49,050 --> 00:07:53,050 it will then be your turn to have vengeance taken against you! 86 00:07:53,050 --> 00:07:58,110 Have you forgotten? I can also destroy living flesh. 87 00:08:02,990 --> 00:08:05,000 Homunculi? 88 00:08:05,000 --> 00:08:06,660 Call me Lust, please. 89 00:08:06,660 --> 00:08:08,670 I'm Gluttony! 90 00:08:08,670 --> 00:08:13,340 You understand why we're telling you our names, right, Fullmetal Boy? 91 00:08:13,340 --> 00:08:17,030 Yeah, you mean that today, we'll be saying goodbye. 92 00:08:34,360 --> 00:08:36,030 Ah, that was hot! 93 00:08:36,030 --> 00:08:41,160 Don't kill us off so casually, if you don't mind. Like you did to Greed. 94 00:08:45,040 --> 00:08:47,370 And here we were protecting you, 95 00:08:47,370 --> 00:08:49,710 scarred man of Ishbal. 96 00:08:49,710 --> 00:08:52,380 I am your enemy, am I not? 97 00:08:52,380 --> 00:08:55,680 If you're going to create a Philosopher's Stone, 98 00:08:55,680 --> 00:08:57,710 then we will protect you. 99 00:08:57,710 --> 00:09:01,320 We won't let the boy interfere, either. 100 00:09:01,320 --> 00:09:03,320 Do you recognize this? 101 00:09:03,320 --> 00:09:06,660 It is something you gave my brother. 102 00:09:06,660 --> 00:09:08,330 What are you talking about? 103 00:09:08,330 --> 00:09:10,660 Remember! 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Lust? 105 00:09:17,000 --> 00:09:19,130 Lust! 106 00:09:21,000 --> 00:09:24,630 I hate you! I hate you all! 107 00:09:32,020 --> 00:09:35,020 What's the story between you and that Homunculus? 108 00:09:35,020 --> 00:09:37,450 It's none of your business! 109 00:09:38,690 --> 00:09:40,690 Wait! 110 00:09:40,690 --> 00:09:43,360 Rose... and Lyra, too!? 111 00:09:43,360 --> 00:09:48,030 "Please, listen to what that man has to say, Ed." 112 00:09:48,030 --> 00:09:51,700 That's what Rose-san apparently wants to tell you. 113 00:09:51,700 --> 00:09:55,260 Rose, you can't talk? 114 00:10:01,310 --> 00:10:04,310 Keep it as a good luck charm, so that even when I'm gone, 115 00:10:04,310 --> 00:10:05,980 you won't forget about me. 116 00:10:10,320 --> 00:10:16,330 Back when Ishbal was still peaceful, I had an older brother. 117 00:10:16,330 --> 00:10:17,730 An intelligent brother, 118 00:10:17,730 --> 00:10:21,330 who I was proud of, and who was respected by everyone. 119 00:10:21,330 --> 00:10:24,360 My brother had a beautiful girlfriend. 120 00:10:25,340 --> 00:10:28,010 She fell ill, 121 00:10:28,010 --> 00:10:31,340 and soon after, she was called home to Ishbala. 122 00:10:36,350 --> 00:10:40,350 Brother, what are you searching for? 123 00:10:40,350 --> 00:10:45,020 The Grand Art. It's a hallowed endeavor that can bring all people back to life. 124 00:10:45,020 --> 00:10:49,030 That's what those people from Central recently tried to promulgate here... 125 00:10:49,030 --> 00:10:51,360 what they called alchemy- isn't it? 126 00:10:51,360 --> 00:10:53,530 They say that within the Grand Art, 127 00:10:53,530 --> 00:10:56,700 there is a technique that brings people back to life. 128 00:10:56,700 --> 00:11:00,690 I see... so that's it. That explains it. 129 00:11:10,050 --> 00:11:12,480 Brother! Brother! 130 00:11:17,390 --> 00:11:20,590 My brother defied the teachings of Ishbala 131 00:11:20,590 --> 00:11:26,060 in order to bring her back to life. He lost part of his body, 132 00:11:26,060 --> 00:11:29,090 and yet she still had not come back. 133 00:11:30,070 --> 00:11:32,500 My brother was cast out. 134 00:11:32,500 --> 00:11:36,410 The Grand Art was the greatest abomination in Ishbal, after all. 135 00:11:36,410 --> 00:11:40,410 However, did my brother succeed after all? 136 00:11:40,410 --> 00:11:42,750 That woman named Lust... 137 00:11:42,750 --> 00:11:46,420 Do you know how Homunculi are born? 138 00:11:46,420 --> 00:11:50,120 People conduct human transmutation, and fail. 139 00:11:50,120 --> 00:11:54,090 The botched product that is born at that time is a Homunculus. 140 00:11:54,090 --> 00:11:57,430 Come to mention it, I heard about that from Dante-san as well. 141 00:11:57,430 --> 00:12:00,660 She said she once committed human transmutation, 142 00:12:00,660 --> 00:12:03,030 and had created a Homunculus. 143 00:12:03,030 --> 00:12:06,370 That could have been Greed. 144 00:12:06,370 --> 00:12:09,710 But they shouldn't be able to survive very long, as they are. 145 00:12:09,710 --> 00:12:13,840 Someone is getting Homunculi like Lust and Envy together, 146 00:12:13,840 --> 00:12:16,050 giving them multiple lives, and controlling them. 147 00:12:16,050 --> 00:12:18,720 Then, Lust is the one my brother created? 148 00:12:18,720 --> 00:12:24,920 She doesn't have a soul. She's just a monster that has the same appearance. 149 00:12:30,390 --> 00:12:33,060 Lust was affected by this good luck charm. 150 00:12:33,060 --> 00:12:36,670 Homunculi have a weakness when it comes to the remains of the person 151 00:12:36,670 --> 00:12:39,600 who was the basis of their human transmutation. 152 00:12:44,070 --> 00:12:49,750 Soon after my brother departed, we were invaded for no reason. 153 00:12:49,750 --> 00:12:54,580 We were angered by the sudden attack, and rose up. 154 00:12:55,420 --> 00:12:59,360 And so, a long conflict began. 155 00:12:59,360 --> 00:13:03,690 I've learned a way to create a Philosopher's Stone. 156 00:13:03,690 --> 00:13:04,700 Brother...! 157 00:13:04,700 --> 00:13:09,160 If we were to possess its power, we could save Ishbal from its crisis. 158 00:13:10,030 --> 00:13:15,710 In the middle of the war, nobody rebuked my brother for returning. 159 00:13:15,710 --> 00:13:19,440 However, just as my brother was about to complete the Philosopher's Stone, 160 00:13:19,440 --> 00:13:22,280 he suddenly renounced his research. 161 00:13:25,380 --> 00:13:28,050 I now know the reason why. 162 00:13:28,050 --> 00:13:31,720 I also heard the story, from an outcast in Kishua. 163 00:13:31,720 --> 00:13:33,890 It takes a large number of human lives 164 00:13:33,890 --> 00:13:37,060 to create a Philosopher's Stone using the Grand Art, as well. 165 00:13:37,060 --> 00:13:40,830 That's right. It probably takes so many lives, 166 00:13:40,830 --> 00:13:44,740 it would mean the destruction of a whole town, or a whole people. 167 00:13:44,740 --> 00:13:52,780 Unless the frustration, malice, and anger released at that time all blend together, 168 00:13:52,780 --> 00:13:55,080 a Philosopher's Stone cannot be formed. 169 00:13:55,080 --> 00:13:59,680 In order to save Ishbal, we needed a Philosopher's Stone. 170 00:13:59,680 --> 00:14:05,320 However, for that to happen, Ishbal would have to be destroyed. 171 00:14:10,360 --> 00:14:15,030 I am the State Alchemist in charge of the extermination of this district. 172 00:14:15,030 --> 00:14:16,700 State Alchemist...? 173 00:14:16,700 --> 00:14:18,370 No more, please! 174 00:14:18,370 --> 00:14:22,710 We have been driven from our land, and we are fleeing. Isn't that enough? 175 00:14:22,710 --> 00:14:28,780 I was just told to exterminate you. I am to stamp out every last one of you 176 00:14:28,780 --> 00:14:31,380 who has eyes and skin of a different color. 177 00:14:31,380 --> 00:14:32,380 Why!? 178 00:14:32,380 --> 00:14:34,250 Who knows? 179 00:14:42,390 --> 00:14:49,070 I just had a great idea. I think I'll blow up your body, a little bit at a time. 180 00:14:49,070 --> 00:14:53,160 First, I'll turn your skin into an explosive. 181 00:14:58,070 --> 00:14:59,340 Whoops... 182 00:14:59,340 --> 00:15:01,780 Next will be this arm. 183 00:15:07,020 --> 00:15:10,110 Now then, next will be... 184 00:15:12,690 --> 00:15:15,730 That body of yours looks like a transmutation circle. 185 00:15:15,730 --> 00:15:19,030 I didn't know there were any alchemists in Ishbal. 186 00:15:19,030 --> 00:15:23,990 However, we have these transmutation amplifiers. 187 00:15:39,380 --> 00:15:41,370 Col. Grand! 188 00:15:59,000 --> 00:16:01,340 What the...? 189 00:16:01,340 --> 00:16:02,670 Brother! 190 00:16:02,670 --> 00:16:04,610 Brother! 191 00:16:11,010 --> 00:16:14,350 I commit the lives of our people within my body... 192 00:16:14,350 --> 00:16:16,690 ...to you. 193 00:16:16,690 --> 00:16:19,690 No! Brother, why did you do this!? 194 00:16:19,690 --> 00:16:26,700 There is power within that arm. If I had not done this, you would be dead. 195 00:16:26,700 --> 00:16:29,700 Brother... Brother...! 196 00:16:29,700 --> 00:16:34,030 I have done something that cannot be forgiven. 197 00:16:35,710 --> 00:16:39,710 You... liked her, don't you? 198 00:16:39,710 --> 00:16:41,040 Forgive me... 199 00:16:41,040 --> 00:16:46,980 I am going on ahead... to see her, first... 200 00:16:59,330 --> 00:17:05,340 Your brother was trying to transmute a Philosopher's Stone inside his own body. 201 00:17:05,340 --> 00:17:09,140 He took the lives of the dying Ishbalan people, 202 00:17:09,140 --> 00:17:12,010 and entrusted them to you, together with his own arm. 203 00:17:12,010 --> 00:17:15,650 The Philosopher's Stone itself possesses power. 204 00:17:15,650 --> 00:17:18,350 That's how I managed to hold on to my life. 205 00:17:18,350 --> 00:17:22,020 That arm itself is an unfinished Philosopher's Stone. 206 00:17:22,020 --> 00:17:25,020 That's why it reacts with red stones. 207 00:17:25,020 --> 00:17:28,690 It will take even more lives in order to complete it. 208 00:17:28,690 --> 00:17:32,760 Which is why you're setting Rose up to be some charismatic leader, 209 00:17:32,760 --> 00:17:34,360 and manipulating the people of Liore!? 210 00:17:34,360 --> 00:17:35,700 Hold on! 211 00:17:35,700 --> 00:17:39,370 Scar-san is not going to sacrifice the people of Liore. 212 00:17:39,370 --> 00:17:42,370 Lyra, what are you even doing here? 213 00:17:42,370 --> 00:17:45,210 After Dante-san passed away, 214 00:17:45,210 --> 00:17:48,710 I searched for a place where I could make my alchemy useful. 215 00:17:48,710 --> 00:17:52,720 And then I learned of Scar-san's plans. 216 00:17:52,720 --> 00:17:54,720 Just before the fighting begins, 217 00:17:54,720 --> 00:17:58,020 the people are going to flee through an underground passageway 218 00:17:58,020 --> 00:17:59,320 that has been made under the old church. 219 00:17:59,320 --> 00:18:03,490 And then, the soldiers who have been lured into the city will be... 220 00:18:12,000 --> 00:18:14,170 That means there will still be casualties! 221 00:18:14,170 --> 00:18:17,230 Besides, how is it all right to kill soldiers... 222 00:18:30,020 --> 00:18:34,690 Do you know what they've done in this town? 223 00:18:34,690 --> 00:18:37,360 What did the military do to Rose? 224 00:18:37,360 --> 00:18:40,130 She was taken into the military's custody, 225 00:18:40,130 --> 00:18:43,030 and when she came home, she had lost her speech. 226 00:18:45,370 --> 00:18:48,430 Would you still ask us to forgive the military? 227 00:18:55,050 --> 00:18:58,050 Martel-san, where are you? 228 00:18:58,050 --> 00:19:01,780 This is a problem. I want to go pick up Brother. 229 00:19:03,650 --> 00:19:05,990 Havoc-san! 230 00:19:05,990 --> 00:19:09,330 What's the matter? Don't tell me there's an attack! 231 00:19:09,330 --> 00:19:13,020 I don't know what's going on, but I heard that the Fuhrer has arrived. 232 00:19:22,670 --> 00:19:28,170 It pleases me that the Fuhrer himself would call for someone such as myself. 233 00:19:29,010 --> 00:19:32,350 There is a matter of some secrecy that I would like you two to lend me a hand with. 234 00:19:32,350 --> 00:19:35,950 Lt. Col. Kimbly, I want you to take the lead of Tucker-kun's Chimeras 235 00:19:35,950 --> 00:19:38,350 and infiltrate the city. 236 00:19:38,350 --> 00:19:43,690 I see, so you want us to run wild and get them mad enough to attack? 237 00:19:43,690 --> 00:19:46,700 The same trick that we used in the fighting at Ishbal. 238 00:19:46,700 --> 00:19:50,030 But even if we don't go to all that trouble... 239 00:19:50,030 --> 00:19:53,770 We will only act in order to restore peace. 240 00:19:53,770 --> 00:19:57,710 If they're the ones who start it, we can say we're fighting for a just cause. 241 00:19:57,710 --> 00:20:02,310 Also, there is still one State Alchemist in Liore, right? 242 00:20:02,310 --> 00:20:04,650 Edward Elric? 243 00:20:04,650 --> 00:20:08,990 He has probably been killed. Find his body for me. 244 00:20:08,990 --> 00:20:11,720 That will make our cause even more just. 245 00:20:11,720 --> 00:20:16,160 Even if I don't find his corpse, I will see to it that he becomes one. 246 00:20:16,990 --> 00:20:19,520 A shame that we had to lose him. 247 00:20:23,000 --> 00:20:26,700 I won't let you do it! I won't let you do the same thing you did to Ishbal, 248 00:20:26,700 --> 00:20:28,000 nor will I let you kill Ed! 249 00:20:28,000 --> 00:20:30,340 Come on, you're going to withdraw those orders! 250 00:20:30,340 --> 00:20:32,140 Or else... 251 00:20:44,350 --> 00:20:47,690 Your swift movements will not work against me. 252 00:20:47,690 --> 00:20:50,920 I have the Mightiest Eye, you see. 253 00:20:56,700 --> 00:20:58,690 Ed! Al! 254 00:21:03,710 --> 00:21:05,040 Al! 255 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 Martel-san! 256 00:21:06,040 --> 00:21:08,040 Al, listen to me, and tell Ed, too! 257 00:21:08,040 --> 00:21:10,140 Whatever, just get inside me! 258 00:21:14,050 --> 00:21:16,080 Al, listen... 259 00:21:37,740 --> 00:21:40,740 Are you okay, Alphonse-kun? 260 00:21:40,740 --> 00:21:45,240 I have executed the Chimera that appeared to be threatening you. 261 00:23:37,190 --> 00:23:38,860 Fullmetal Alchemist! 262 00:23:38,860 --> 00:23:41,860 Episode 41: "Holy Mother" 263 00:23:41,860 --> 00:23:45,530 I hear it that voice... 264 00:23:45,530 --> 00:23:50,230 That familiar voice, that was supposed to have been lost a long time ago... 21399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.