Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,790 --> 00:00:20,130
Roy Mustang observation journal...
2
00:00:20,130 --> 00:00:21,130
What is this?
3
00:00:21,130 --> 00:00:22,660
As it turns out,
4
00:00:22,660 --> 00:00:25,600
I've been ordered by Internal Affairs
to inspect my superior officer.
5
00:00:27,470 --> 00:00:30,370
"In order that we may understand
how your days are spent,
6
00:00:30,370 --> 00:00:32,810
those who are most suited to the task...
7
00:00:32,810 --> 00:00:34,810
...are to conduct
a top-secret inspection."
8
00:00:34,810 --> 00:00:38,140
So, Lt. Havoc,
you're inspecting Col. Mustang?
9
00:00:38,140 --> 00:00:43,670
Yeah. But I can't investigate him all
on my own. I want all of you to help me.
10
00:00:46,150 --> 00:00:50,560
"Saturday, 0946 hours: Col. Mustang
bluntly calls the documents before him
11
00:00:50,560 --> 00:00:53,160
that are due at noon to be a pain."
12
00:00:53,160 --> 00:00:55,600
"Similarly, Saturday, 1026 hours:
13
00:00:55,600 --> 00:00:59,170
The colonel attempted
to feed Lt. Hawkeye's dog."
14
00:00:59,170 --> 00:01:03,800
"Also, 1103 hours: The colonel
suddenly began to clean the window.
15
00:01:03,800 --> 00:01:06,110
Will he be able to meet his deadline?"
16
00:01:06,110 --> 00:01:08,910
"1147 hours: The colonel
begins signing the documents
17
00:01:08,910 --> 00:01:11,110
as he makes a fuss about
not having enough time.
18
00:01:11,110 --> 00:01:13,450
"But he did have time."
19
00:01:13,450 --> 00:01:15,480
"In the afternoon, the colonel
conducted an inspection
20
00:01:15,480 --> 00:01:16,780
of the fire-fighting
facilities around town.
21
00:01:16,780 --> 00:01:18,950
"At this time, the colonel received
a letter from the woman working
22
00:01:18,950 --> 00:01:20,790
at the flower shop."
23
00:01:20,790 --> 00:01:23,790
"It appears that the letter
is an invitation to a date.
24
00:01:23,790 --> 00:01:26,130
"Have witnessed tickets to a play."
25
00:01:26,130 --> 00:01:29,830
"The colonel readied to leave, saying he
was gathering municipal intelligence,
26
00:01:29,830 --> 00:01:31,130
and would go directly home afterward.
27
00:01:31,130 --> 00:01:34,130
"Judging by his face, he is
clearly going on a date."
28
00:01:34,130 --> 00:01:37,140
"Just a minute! The woman at
the flower shop! You mean Grace!?
29
00:01:37,140 --> 00:01:38,810
"I thought her attitude
toward me had cooled off lately.
30
00:01:38,810 --> 00:01:39,810
Is that what's going on!?"
31
00:01:39,810 --> 00:01:42,140
"What's this, Lieutenant?
You were seeing that girl?"
32
00:01:42,140 --> 00:01:44,140
"You're out of luck against the colonel."
33
00:01:44,140 --> 00:01:46,480
"'I'm sorry to hear that.
Please give up on her."
34
00:01:46,480 --> 00:01:48,150
"Stop making light of it!"
35
00:01:48,150 --> 00:01:50,820
"How could you guys know how I feel!?"
36
00:01:50,820 --> 00:01:53,150
"It's your fault you got dumped,
no question."
37
00:01:53,150 --> 00:01:54,490
"Shut up, you big dope!"
38
00:01:54,490 --> 00:01:56,160
- "No, you are!"
- "What did you call me!?"
39
00:01:56,160 --> 00:01:57,490
"Attaway, get him, get him!"
40
00:01:57,490 --> 00:02:00,160
"Don't be so rough on each other.
Let's all get along."
41
00:02:00,160 --> 00:02:01,760
I quit! I quit!
42
00:02:01,760 --> 00:02:04,990
How am I supposed to do
this investigation!?
43
00:02:06,430 --> 00:02:10,100
Man cannot obtain anything
without first sacrificing something.
44
00:02:10,100 --> 00:02:11,970
Here at the Central Command Center,
45
00:02:11,970 --> 00:02:14,770
there are brave soldiers who have
no trouble sacrificing whatever it takes,
46
00:02:14,770 --> 00:02:16,780
in order to achieve peace.
47
00:02:16,780 --> 00:02:20,910
These are the tales of love and courage
of the Flame Alchemist,
48
00:02:20,910 --> 00:02:22,910
Col. Roy Mustang, and his men.
49
00:04:02,420 --> 00:04:03,750
Yo,
50
00:04:03,750 --> 00:04:11,090
Black Hayate. Sure must be nice
for you, not having any concerns.
51
00:04:16,430 --> 00:04:19,100
What's the matter with Lt. Havoc?
52
00:04:19,100 --> 00:04:20,600
He must have had his heart
broken again or something.
53
00:04:20,600 --> 00:04:21,430
That was sharp.
54
00:04:21,430 --> 00:04:24,540
You can't get much time off
when you take on military duties.
55
00:04:24,540 --> 00:04:27,770
It must be hard finding a woman
who will go out with you.
56
00:04:27,770 --> 00:04:31,780
He's pathetic. If he was a man, he'd find
a way to handle both his work and women.
57
00:04:31,780 --> 00:04:33,450
It's your fault!
58
00:04:33,450 --> 00:04:37,120
Still, as things are,
it's interfering with his duties.
59
00:04:37,120 --> 00:04:41,450
Hey, somebody introduce
a woman to Havoc.
60
00:04:41,450 --> 00:04:43,120
Please don't ask the impossible!
61
00:04:43,120 --> 00:04:44,460
I want someone to introduce me!
62
00:04:44,460 --> 00:04:46,790
Colonel, why don't you
share one of yours!?
63
00:04:46,790 --> 00:04:47,790
What?
64
00:04:47,790 --> 00:04:50,130
- Nothing.
- Nothing.
- Nothing.
65
00:04:50,130 --> 00:04:52,800
Does anyone know what
kind of woman Havoc likes?
66
00:04:52,800 --> 00:04:55,470
Uh, the other day, when I
was out drinking with Havoc,
67
00:04:55,470 --> 00:04:57,340
he complained to me,
68
00:04:57,340 --> 00:04:59,810
"aren't there any cheerful,
well-adjusted beauties out there?"
69
00:04:59,810 --> 00:05:01,570
All right, Warrant Officer Falman,
70
00:05:01,570 --> 00:05:04,080
secure a cheerful,
well-adjusted beauty at once.
71
00:05:04,080 --> 00:05:05,410
Introduce her to Lt. Havoc.
72
00:05:05,410 --> 00:05:06,750
You want me to!?
73
00:05:06,750 --> 00:05:09,310
Remember, you're on a mission.
74
00:05:09,840 --> 00:05:11,510
There's a mission for me?
75
00:05:11,510 --> 00:05:13,510
All the materials on
Brig. Gen. Basque Grand,
76
00:05:13,510 --> 00:05:16,850
Doctor Marcoh, and Shou Tucker.
77
00:05:16,850 --> 00:05:20,850
Also, put together all the records
on the 5th Laboratory and 2nd Prison.
78
00:05:20,850 --> 00:05:22,520
Right.
79
00:05:22,520 --> 00:05:25,530
Does that include the items lost
in the Central Library fire?
80
00:05:25,530 --> 00:05:29,530
Do not ask me the obvious.
That is why I called on you.
81
00:05:29,530 --> 00:05:33,530
If this can get me into the
Court-Martial Office again,
82
00:05:33,530 --> 00:05:35,370
I might be able to more closely
investigate the incident
83
00:05:35,370 --> 00:05:36,200
involving Brig. Gen. Hughes...
84
00:05:36,200 --> 00:05:37,870
What is your answer?
85
00:05:37,870 --> 00:05:39,870
Yes! Understood!
86
00:05:39,870 --> 00:05:44,040
A mission, he says. I haven't
had any training in flirting.
87
00:05:44,040 --> 00:05:45,940
What's the world coming to?
88
00:05:50,550 --> 00:05:52,220
I beg your pardon! Are you all right!?
89
00:05:52,220 --> 00:05:53,220
Sheska?
90
00:05:53,220 --> 00:05:55,490
Warrant Officer Falman!
91
00:05:55,490 --> 00:05:58,160
Long time no see. Have you
been getting along okay?
92
00:05:58,160 --> 00:06:01,590
Yes... more or less.
93
00:06:02,830 --> 00:06:04,500
I know...
94
00:06:04,500 --> 00:06:08,340
Sheska, I'm looking for a cheerful,
well-adjusted beauty right now.
95
00:06:08,340 --> 00:06:09,500
Do you know anyone like that?
96
00:06:09,500 --> 00:06:10,840
Do I know anyone?
97
00:06:10,840 --> 00:06:15,840
So what you're insinuating is that I'm
not a cheerful, well-adjusted beauty, huh?
98
00:06:15,840 --> 00:06:17,840
Ah, it's not like that!
99
00:06:17,840 --> 00:06:22,180
Under the colonel's orders, I have to
introduce Lt. Havoc to a new girlfriend.
100
00:06:22,180 --> 00:06:23,850
Girlfriend?
101
00:06:23,850 --> 00:06:25,520
Do you have anyone in mind?
102
00:06:25,520 --> 00:06:27,190
Oh, in that case,
103
00:06:27,190 --> 00:06:30,190
I have a grand idea!
104
00:06:30,190 --> 00:06:32,530
Maj. Armstrong's sister?
105
00:06:32,530 --> 00:06:35,200
Yes. He said that
she is of marrying age,
106
00:06:35,200 --> 00:06:37,560
but is so shy that she
cannot find a boyfriend.
107
00:06:49,880 --> 00:06:52,880
Incredible...
108
00:06:52,880 --> 00:06:55,820
I think I'd better go...
109
00:06:55,820 --> 00:06:59,020
This is the chance
of a lifetime for you!
110
00:06:59,020 --> 00:07:00,690
If she starts talking
about getting married,
111
00:07:00,690 --> 00:07:01,820
you'll be taking one wealthy wife!
112
00:07:01,820 --> 00:07:03,820
You'll be on easy street!
113
00:07:03,820 --> 00:07:06,830
But I haven't even met her yet.
114
00:07:06,830 --> 00:07:11,500
From what Maj. Armstrong says,
she has the same good looks that he does.
115
00:07:11,500 --> 00:07:14,060
The major's sister looks just like him?
116
00:07:16,840 --> 00:07:19,510
That's it, I'm leaving!
117
00:07:19,510 --> 00:07:22,180
Thank you for coming, Lt. Havoc!
118
00:07:22,180 --> 00:07:23,840
We've been waiting for you!
119
00:07:23,840 --> 00:07:25,370
Well, good luck!
120
00:07:28,180 --> 00:07:29,580
Over the span of 180 years,
121
00:07:29,580 --> 00:07:33,520
the Armstrong family has been
involved in enterprises...
122
00:07:33,520 --> 00:07:35,420
...that are deeply tied in
123
00:07:35,420 --> 00:07:38,190
with the political and
economic affairs of this land.
124
00:07:38,190 --> 00:07:40,590
For generations,
it has been a noble family,
125
00:07:40,590 --> 00:07:42,530
which has served in
the military government,
126
00:07:42,530 --> 00:07:45,830
and has been a pillar
of support to this nation.
127
00:07:45,830 --> 00:07:48,540
I myself have served in
the military government...
128
00:07:48,540 --> 00:07:52,870
Every time I hear Father tell
the story, it is marvelous.
129
00:07:52,870 --> 00:07:54,470
Oh my, Dear,
130
00:07:54,470 --> 00:07:56,480
are you boasting to the guests again?
131
00:07:56,480 --> 00:07:57,810
Oh, Mother...
132
00:07:57,810 --> 00:08:00,150
Mother?
133
00:08:00,150 --> 00:08:01,820
Thank goodness!
134
00:08:01,820 --> 00:08:04,150
The mother is quite normal...
135
00:08:05,490 --> 00:08:09,110
She's huge! She's not at all normal!
136
00:08:11,160 --> 00:08:12,830
Hold on a minute, now.
137
00:08:12,830 --> 00:08:15,500
The father is wide and fat,
138
00:08:15,500 --> 00:08:18,500
and the mother is long and tall.
139
00:08:18,500 --> 00:08:22,500
Add them both together,
and their son would sum up like this.
140
00:08:22,500 --> 00:08:26,170
Which means, when it
comes to their daughter...
141
00:08:31,180 --> 00:08:36,180
Catch me if you can!
142
00:08:36,180 --> 00:08:39,520
No, both parents' features don't
always necessarily get passed down.
143
00:08:39,520 --> 00:08:42,190
There's a chance that she
leans more toward one side...
144
00:08:42,190 --> 00:08:45,190
Now then, Lieutenant,
allow me to introduce my sister.
145
00:08:45,190 --> 00:08:48,790
Come along, Catherine, don't be shy.
Come in here.
146
00:08:50,530 --> 00:08:52,830
Which is she!? Does she
take after her father!?
147
00:08:52,830 --> 00:08:53,800
Does she take after her mother!?
148
00:08:53,800 --> 00:08:56,040
I couldn't stand it either way,
but between the two of them,
149
00:08:56,040 --> 00:08:57,470
at least let her take after her mother!
150
00:08:57,470 --> 00:08:58,810
Um...
151
00:08:58,810 --> 00:09:00,600
...er...
152
00:09:01,480 --> 00:09:03,810
Nice to meet you...
153
00:09:03,810 --> 00:09:06,480
I'm Catherine L. Armstrong.
154
00:09:06,480 --> 00:09:09,150
Hooray for mutations!!
155
00:09:09,150 --> 00:09:12,150
Well? Isn't she beautiful?
She looks just like me.
156
00:09:12,150 --> 00:09:13,150
Which part!?
157
00:09:13,150 --> 00:09:15,160
Her lower eyelashes, and such.
158
00:09:15,160 --> 00:09:16,490
You don't say.
159
00:09:16,490 --> 00:09:19,830
Come now, Catherine, don't be shy.
160
00:09:19,830 --> 00:09:20,490
Right.
161
00:09:20,490 --> 00:09:23,500
So, Catherine-san, what are your hobbies?
162
00:09:23,500 --> 00:09:26,500
Let's see... a little piano...
163
00:09:26,500 --> 00:09:31,510
How cute! There's no way this
girl is the major's sister!
164
00:09:31,510 --> 00:09:35,070
I lift a little piano...
165
00:09:36,510 --> 00:09:38,510
What is the matter, Lieutenant?
166
00:09:38,510 --> 00:09:42,520
I take that back. She is
100% the major's sister!
167
00:09:42,520 --> 00:09:45,850
But then again, if you take away
her monster strength, there's...
168
00:09:45,850 --> 00:09:46,850
her looks...
169
00:09:46,850 --> 00:09:47,850
her style...
170
00:09:47,850 --> 00:09:48,860
her assets...
171
00:09:48,860 --> 00:09:49,860
her influence...
172
00:09:49,860 --> 00:09:53,190
Does that make it all okay? Is this...
173
00:09:53,190 --> 00:09:56,460
... the prime of my life?
174
00:09:56,460 --> 00:09:57,130
Catherine-san...
175
00:09:57,130 --> 00:09:57,800
Yes?
176
00:09:57,800 --> 00:09:59,800
If it's all right with you,
177
00:09:59,800 --> 00:10:03,000
would you allow me the
chance to go out with you?
178
00:10:08,140 --> 00:10:10,480
Havoc-san...
179
00:10:10,480 --> 00:10:12,480
Yes?
180
00:10:12,480 --> 00:10:14,820
I...
181
00:10:14,820 --> 00:10:17,480
I...
182
00:10:17,480 --> 00:10:18,820
I...
183
00:10:18,820 --> 00:10:21,650
...prefer men who are
more like my brother.
184
00:10:24,160 --> 00:10:29,160
Havoc-san, you are not my type,
so let's pretend we never spoke of this.
185
00:10:29,160 --> 00:10:31,500
That is too bad.
186
00:10:31,500 --> 00:10:33,170
Oh? What's the matter, Lieutenant?
187
00:10:33,170 --> 00:10:34,840
10,000 sens says he blows it.
188
00:10:34,840 --> 00:10:36,500
10,000 sens says she turns him down.
189
00:10:36,500 --> 00:10:39,510
Okay, 30,000 sens says
they call the whole thing off.
190
00:10:39,510 --> 00:10:41,170
That doesn't make for
much of a wager, you know.
191
00:10:41,170 --> 00:10:43,180
- That's right!
- That's right!
- That's right!
192
00:10:43,180 --> 00:10:46,170
Why did I even come here?
193
00:10:48,180 --> 00:10:49,580
"The Mystery of Warehouse 13"
194
00:10:56,550 --> 00:11:01,220
Well, Maj. Armstrong is exactly
the kind of man I figured him for.
195
00:11:01,220 --> 00:11:03,560
Lt. Hawkeye, can you put out a dragnet?
196
00:11:03,560 --> 00:11:04,720
Yes.
197
00:11:07,230 --> 00:11:09,230
I'm so hungry.
198
00:11:09,230 --> 00:11:12,900
I've had to go without lunch
ever since I lost that bet.
199
00:11:12,900 --> 00:11:14,900
I won, so I've been eating my fill.
200
00:11:14,900 --> 00:11:17,900
Warrant Officer, please buy me something!
201
00:11:17,900 --> 00:11:20,670
If I did that, the bet wouldn't
mean anything, would it?
202
00:11:22,240 --> 00:11:23,910
Aren't those fixed yet?
203
00:11:23,910 --> 00:11:27,580
I sure do hate this.
The whole area is creepy.
204
00:11:27,580 --> 00:11:30,710
There are even stories of
ghosts appearing here.
205
00:11:39,590 --> 00:11:40,930
What's that sound?
206
00:11:40,930 --> 00:11:42,720
It couldn't be...
207
00:11:47,270 --> 00:11:49,230
- There it is!
- There it is!
208
00:11:54,210 --> 00:11:56,540
No...
209
00:11:56,540 --> 00:11:59,540
Don't do that...
210
00:11:59,540 --> 00:12:02,100
You're tickling me...
211
00:12:13,890 --> 00:12:15,090
Geez...
212
00:12:17,560 --> 00:12:18,900
Wait!
213
00:12:18,900 --> 00:12:20,230
Sit!
214
00:12:20,230 --> 00:12:21,230
Shake!
215
00:12:21,230 --> 00:12:22,570
The other one!
216
00:12:22,570 --> 00:12:23,570
Lie down!
217
00:12:23,570 --> 00:12:24,970
All right.
218
00:12:37,920 --> 00:12:39,580
- Good morning, Lieutenant.
- Good morning, Lieutenant.
219
00:12:39,580 --> 00:12:41,590
Morning.
220
00:12:41,590 --> 00:12:42,590
Hey, seriously?
221
00:12:42,590 --> 00:12:43,590
Yes, seriously.
222
00:12:43,590 --> 00:12:45,920
The stories are true!
223
00:12:45,920 --> 00:12:48,590
Give me a break! I won't be able
to go out walking at night anymore!
224
00:12:48,590 --> 00:12:50,260
Has something happened?
225
00:12:50,260 --> 00:12:53,870
They say they saw the 13th warehouse.
What nonsense.
226
00:12:53,870 --> 00:12:55,870
It's not nonsense, Colonel!
227
00:12:55,870 --> 00:12:58,200
That's right! We really are scared here!
228
00:12:58,200 --> 00:13:00,210
The 13th warehouse?
229
00:13:00,210 --> 00:13:04,210
Military warehouses are only supposed
to go up to the 12th warehouse.
230
00:13:04,210 --> 00:13:07,210
They say that there's
a 13th one that appears!
231
00:13:07,210 --> 00:13:10,080
In fact, they say that
the location where it stands
232
00:13:10,080 --> 00:13:11,550
was an execution ground a long time ago!
233
00:13:11,550 --> 00:13:14,450
When night falls, the 13th warehouse
appears in the place
234
00:13:14,450 --> 00:13:17,220
where there should only be 12 of them!
235
00:13:17,220 --> 00:13:21,260
And the ghosts of those who were executed
there long ago can be heard to scrape...
236
00:13:21,260 --> 00:13:22,560
scrape...
237
00:13:22,560 --> 00:13:25,900
...digging up the ground,
looking for their own bodies!
238
00:13:25,900 --> 00:13:29,230
Ha! That's ridiculous. You look
at things in a state of fear,
239
00:13:29,230 --> 00:13:32,240
so you're just imagining
the things that you're afraid of.
240
00:13:32,240 --> 00:13:33,910
You must have just
mistook it for something else.
241
00:13:33,910 --> 00:13:35,570
Colonel, aren't you afraid?
242
00:13:35,570 --> 00:13:38,710
Of course not.
Alchemists are scientists.
243
00:13:38,710 --> 00:13:41,910
It's our job to always look
at things with a logical mind.
244
00:13:41,910 --> 00:13:44,780
But we're not the only ones who saw it.
245
00:13:44,780 --> 00:13:46,590
There are stories
all over the command center.
246
00:13:46,590 --> 00:13:49,250
This is pathetic.
You call yourselves soldiers?
247
00:13:49,250 --> 00:13:51,920
I'm going to reveal
the reality of the situation
248
00:13:51,920 --> 00:13:53,860
to those who would spread
these kinds of stories!
249
00:13:53,860 --> 00:13:55,190
Really!?
250
00:13:55,190 --> 00:13:58,860
Everyone, rejoice! The colonel said he
was going to join our operation tonight!
251
00:13:58,860 --> 00:14:00,870
That's our colonel!
He thinks about his men!
252
00:14:00,870 --> 00:14:04,540
Thank goodness! With the colonel along,
there's nothing I'm afraid of!
253
00:14:04,540 --> 00:14:06,200
Just a minute! What are you talking about?
254
00:14:06,200 --> 00:14:09,210
You know, tonight's operation to uncover
the truth about the ghostly phenomena.
255
00:14:09,210 --> 00:14:11,540
You're going to show us the
reality of it, right Colonel?
256
00:14:11,540 --> 00:14:13,550
I did say that, but...
257
00:14:13,550 --> 00:14:18,640
I'm afraid to go home to the dorms
at night. Please help us, Colonel!
258
00:14:23,560 --> 00:14:27,560
For crying out loud, why do I have to tag
along on their little test of courage!?
259
00:14:27,560 --> 00:14:29,890
They all adore you, Colonel.
260
00:14:29,890 --> 00:14:32,900
Why should I be pleased
over being adored by men?
261
00:14:32,900 --> 00:14:35,570
How can men serve as soldiers
against flesh-and-blood men,
262
00:14:35,570 --> 00:14:37,970
when they're afraid of
something they can't even see?
263
00:14:46,240 --> 00:14:47,910
I didn't tell you to stop.
264
00:14:47,910 --> 00:14:50,380
You looked like you wanted to stop.
265
00:14:59,520 --> 00:15:01,530
Oh, Col. Mustang!
266
00:15:01,530 --> 00:15:06,200
Sorry to drop in on you so unexpectedly.
I was just in the neighborhood.
267
00:15:06,200 --> 00:15:09,100
My, thank you for taking
the trouble to see me.
268
00:15:09,100 --> 00:15:11,870
Go on, Elicia, can you say hello?
269
00:15:11,870 --> 00:15:14,840
Hey there, Elicia. How are you?
270
00:15:18,540 --> 00:15:21,140
Well, come on inside.
I'll put on some tea.
271
00:15:27,550 --> 00:15:31,850
No, I still have some work to
attend to, so I'll be leaving.
272
00:15:33,560 --> 00:15:35,360
Like I said...
273
00:15:36,560 --> 00:15:40,730
It's much more frightening
to take on a live person.
274
00:15:41,570 --> 00:15:45,840
Indeed, this is perfect.
There's nothing in here about it.
275
00:15:45,840 --> 00:15:47,910
There aren't any more documents
that Hughes left behind, right?
276
00:15:47,910 --> 00:15:49,910
Yes, nothing more.
277
00:15:49,910 --> 00:15:52,980
Fine, then. Dispose of
all of these materials.
278
00:15:52,980 --> 00:15:54,850
Don't even leave ashes.
279
00:15:54,850 --> 00:15:57,180
But these are official
military documents...
280
00:15:57,180 --> 00:15:58,410
I don't care.
281
00:16:00,190 --> 00:16:03,150
The 5th Laboratory
had been shut down.
282
00:16:03,150 --> 00:16:05,520
It's only natural that there wouldn't
be any records, wouldn't it?
283
00:16:05,520 --> 00:16:08,530
But there are too few of them.
Even if it was shut down,
284
00:16:08,530 --> 00:16:10,700
it seems unnatural for there not
to be any administrative records
285
00:16:10,700 --> 00:16:11,530
of installation maintenance.
286
00:16:11,530 --> 00:16:13,870
Someone was neglecting their duties.
287
00:16:13,870 --> 00:16:15,870
You mean Brig. Gen. Grand?
288
00:16:15,870 --> 00:16:17,540
What are you trying to say?
289
00:16:17,540 --> 00:16:21,210
That it wasn't a mishap with the records,
but that there are no records.
290
00:16:21,210 --> 00:16:24,880
This is evidence that there was
a military directive to cover it up.
291
00:16:24,880 --> 00:16:29,880
Though I couldn't imagine
that the Fuhrer was aware of this.
292
00:16:29,880 --> 00:16:32,450
Chimeras that were formed from humans...
293
00:16:32,450 --> 00:16:35,550
Amplification of alchemic powers
by means of a Philosopher's Stone...
294
00:16:35,550 --> 00:16:37,890
Both would be powerful
military assets in battle.
295
00:16:37,890 --> 00:16:41,890
You do know that those
techniques are forbidden, right?
296
00:16:41,890 --> 00:16:44,530
Science is the result of trial and error.
297
00:16:44,530 --> 00:16:46,900
Failing to utilize the mistakes
of the past by learning from them,
298
00:16:46,900 --> 00:16:50,900
and abandoning them as being too dangerous
would be foolish, would it not?
299
00:16:50,900 --> 00:16:55,040
Right now, I have Zolf Kimbly
and Shou Tucker under me.
300
00:16:55,040 --> 00:16:56,510
All I would need is the Fuhrer's order.
301
00:16:56,510 --> 00:17:00,180
There's a rebellion
starting up again in Liore.
302
00:17:00,180 --> 00:17:03,620
There is also intelligence
that Scar is in hiding.
303
00:17:03,620 --> 00:17:06,850
How would you like
to test your powers there?
304
00:17:06,850 --> 00:17:08,190
Yes, sir.
305
00:17:08,190 --> 00:17:12,190
For Pete's sake... For grown men to all
gang up over some ghostly disturbance...
306
00:17:12,190 --> 00:17:14,190
But we really are frightened.
307
00:17:14,190 --> 00:17:15,860
Colonel, having you along
will be a great help.
308
00:17:15,860 --> 00:17:17,890
Let's just investigate
this quick and go home!
309
00:17:19,860 --> 00:17:22,530
From here on, the streetlights are out,
so there's no light.
310
00:17:22,530 --> 00:17:25,470
What is Maintenance up to!?
This is dereliction of duty!
311
00:17:27,210 --> 00:17:29,870
That should do it.
312
00:17:35,210 --> 00:17:36,550
It's just your shadow, you idiot!
313
00:17:36,550 --> 00:17:40,220
Sgt. Fuery, if you do this,
you can make shadows fun!
314
00:17:40,220 --> 00:17:42,220
See? It's a cute doggie.
315
00:17:42,220 --> 00:17:43,850
Woof! Woof!
316
00:17:48,890 --> 00:17:50,560
Stop being so scared by everything!
317
00:17:50,560 --> 00:17:51,560
That's easy for you to say.
318
00:17:51,560 --> 00:17:52,560
We really are scared!
319
00:17:52,560 --> 00:17:53,830
I want to go home.
320
00:17:53,830 --> 00:17:56,170
You call yourselves my men!?
321
00:17:56,170 --> 00:17:58,170
Come on! I'll prove to you
that there are no ghosts!
322
00:17:58,170 --> 00:18:00,540
Don't leave us behind, Colonel!
323
00:18:01,510 --> 00:18:04,180
Here is Warehouse 12.
324
00:18:04,180 --> 00:18:07,850
Beyond it is just an empty lot.
325
00:18:07,850 --> 00:18:10,520
Look! Where do you see Warehouse 13?
326
00:18:10,520 --> 00:18:12,850
Maybe it's hiding,
because there are a lot of people here.
327
00:18:12,850 --> 00:18:14,190
Enough already!
328
00:18:14,190 --> 00:18:18,090
C-Could it be that they
mean that, when they say 13?
329
00:18:19,520 --> 00:18:24,200
The letter "B" from the alphabet.
It looked like the number 13.
330
00:18:24,200 --> 00:18:26,530
It's true, you could mistake it for that.
331
00:18:26,530 --> 00:18:29,200
So in the dark and out of fear,
what you did was misread it.
332
00:18:29,200 --> 00:18:31,540
Geez, you're such a scaremonger.
333
00:18:31,540 --> 00:18:33,870
Look! Once you realize what you're
dealing with, that's all there is to it!
334
00:18:33,870 --> 00:18:35,540
So, what about the ghosts?
335
00:18:35,540 --> 00:18:36,880
They don't exist!
336
00:18:36,880 --> 00:18:40,880
Thank goodness! Now I can relax
walking past here tomorrow.
337
00:18:40,880 --> 00:18:43,880
Now that you know,
we're done here. Let's go home!
338
00:18:43,880 --> 00:18:46,220
Now that I can relax, I'm feeling hungry.
339
00:18:46,220 --> 00:18:47,550
Once we get back, how about some supper?
340
00:18:47,550 --> 00:18:49,220
You guys are buying tonight.
341
00:18:49,220 --> 00:18:50,890
Huh? I don't have any money!
342
00:18:50,890 --> 00:18:52,560
That's what you get for scaring us.
343
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Hold it.
344
00:18:53,560 --> 00:18:54,490
What is it?
345
00:18:54,490 --> 00:18:55,960
Look at this.
346
00:18:57,500 --> 00:18:58,160
What is it?
347
00:18:58,160 --> 00:18:59,830
Looks like something was dug up here.
348
00:18:59,830 --> 00:19:00,830
It couldn't be...
349
00:19:00,830 --> 00:19:01,500
Falman!
350
00:19:01,500 --> 00:19:02,470
Right.
351
00:19:14,180 --> 00:19:15,740
What's this?
352
00:19:18,520 --> 00:19:20,040
A bone.
353
00:19:22,520 --> 00:19:24,520
Sure enough, it's the ghost
of an executed prisoner!
354
00:19:24,520 --> 00:19:26,520
It's really here!
355
00:19:26,520 --> 00:19:29,560
Calm down! Even if this
was an execution grounds,
356
00:19:29,560 --> 00:19:31,200
they wouldn't be burying them
here too, you know!
357
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
This is a case of someone dumping a body.
358
00:19:33,200 --> 00:19:37,540
A body illegally dumped in a place
said to be a former execution grounds.
359
00:19:37,540 --> 00:19:38,540
There aren't any criminals
360
00:19:38,540 --> 00:19:41,540
who would come all the way onto
a military base just to bury this.
361
00:19:41,540 --> 00:19:44,880
Which means... you're saying that this
is an incident internal to the military?
362
00:19:44,880 --> 00:19:48,780
It's highly possible. It's also possible
that this bone belongs to a soldier.
363
00:20:03,160 --> 00:20:06,300
Establishing the identity of
the victim is our top priority!
364
00:20:06,300 --> 00:20:07,830
Do not overlook anything!
365
00:20:07,830 --> 00:20:09,770
They won't necessarily
be buried in just one spot.
366
00:20:09,770 --> 00:20:11,500
Dig up anywhere that looks suspicious.
367
00:20:11,500 --> 00:20:12,660
- Roger!
- Roger!
- Roger!
368
00:20:37,860 --> 00:20:41,060
Hey, would you mind if I
told you what I'm thinking?
369
00:20:45,870 --> 00:20:48,670
Who's the one who put us
up to this nonsense!?
370
00:20:55,550 --> 00:20:56,880
Has something happened?
371
00:20:56,880 --> 00:20:58,580
- Never mind.
- Never mind.
- Never mind.
372
00:21:08,560 --> 00:21:09,820
Yes?
373
00:21:11,560 --> 00:21:15,230
Colonel, the tiger is on the move.
374
00:21:15,230 --> 00:21:17,570
I'm looking forward to
hearing good things from you.
375
00:21:17,570 --> 00:21:18,900
Excuse me!
376
00:21:18,900 --> 00:21:20,240
What is it?
377
00:21:20,240 --> 00:21:23,240
Request permission to go along
with the dispatch eastward.
378
00:21:23,240 --> 00:21:27,250
I have requested Maj. Armstrong
to oversee combat on this trip.
379
00:21:27,250 --> 00:21:29,380
The major is staying off the front lines,
380
00:21:29,380 --> 00:21:31,250
due to the injuries he sustained
in the recent fighting in Ishbal.
381
00:21:31,250 --> 00:21:32,250
I question whether the major,
382
00:21:32,250 --> 00:21:33,580
who has not particularly
distinguished himself in battle,
383
00:21:33,580 --> 00:21:37,260
should be given command of
the forces on the front line.
384
00:21:37,260 --> 00:21:38,860
I also have a
responsibility to this case,
385
00:21:38,860 --> 00:21:43,260
having once been stationed
at the Eastern Command Center.
386
00:21:43,260 --> 00:21:46,930
Please allow me to go along with them.
387
00:21:46,930 --> 00:21:49,270
I have no objections.
388
00:21:49,270 --> 00:21:52,400
Very well. Col. Roy Mustang,
389
00:21:52,400 --> 00:21:55,540
I hereby order you to go along
with the eastern suppression detachment.
390
00:21:55,540 --> 00:21:57,130
I humbly accept your order!
391
00:23:39,940 --> 00:23:41,610
Fullmetal Alchemist!
392
00:23:41,610 --> 00:23:45,610
Episode 38: "With the River's Flow"
393
00:23:45,610 --> 00:23:49,620
Whenever I fought...
whenever I fought with Brother,
394
00:23:49,620 --> 00:23:52,810
I would always hunch down
on the bank of the river.
31142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.