Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,970 --> 00:00:16,970
Cut it out already! I've already
told you everything I know!
2
00:00:16,970 --> 00:00:20,970
I'm sorry, but we're under
Lt. Col. Archer's orders.
3
00:00:20,970 --> 00:00:24,200
Don't give me that! I'm in a hurry here!
4
00:00:32,320 --> 00:00:37,260
Welcome, Crimson Alchemist,
Zolf J. Kimbly.
5
00:00:37,260 --> 00:00:40,660
As well as the Sewing Life Alchemist,
Shou Tucker.
6
00:00:40,660 --> 00:00:43,660
I've kept my end of the promise.
Now for you...
7
00:00:43,660 --> 00:00:46,000
I know.
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
There's nothing to be afraid of.
9
00:00:48,000 --> 00:00:53,340
I will secure your safety,
or my name isn't Frank Archer.
10
00:00:53,340 --> 00:00:54,670
S-Safety?
11
00:00:54,670 --> 00:00:59,340
That's right. You are going
to return to the military
12
00:00:59,340 --> 00:01:01,950
and continue your research,
directly beneath me.
13
00:01:01,950 --> 00:01:04,950
I can continue my research?
14
00:01:04,950 --> 00:01:06,620
Yes.
15
00:01:06,620 --> 00:01:08,620
Change of mission directives.
16
00:01:08,620 --> 00:01:11,160
Show no mercy to anyone who opposes us.
17
00:01:11,160 --> 00:01:14,290
Eliminate any troublemakers
who are infesting this bar.
18
00:01:14,290 --> 00:01:16,960
B-But, are you sure we should?
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,960
I don't care.
20
00:01:18,960 --> 00:01:21,270
As long as I have Tucker,
21
00:01:21,270 --> 00:01:24,970
I can make as many of those
sorts of guys as I want to, after all.
22
00:01:24,970 --> 00:01:29,370
And Greed can't lay a hand on me,
as long as I have this.
23
00:01:30,980 --> 00:01:35,650
Man cannot obtain anything without
first sacrificing something.
24
00:01:35,650 --> 00:01:39,990
In order to obtain anything,
something of equal value is required.
25
00:01:39,990 --> 00:01:45,660
That is alchemy's
Law of Equivalent Exchange.
26
00:01:45,660 --> 00:01:51,190
At the time, we believed that
to be the true way of the world.
27
00:03:40,630 --> 00:03:41,300
Damn it...
28
00:03:41,300 --> 00:03:42,790
Those bastards!
29
00:03:45,970 --> 00:03:48,000
Greed-san, this way!
30
00:03:55,650 --> 00:03:57,410
W-What!?
31
00:04:02,320 --> 00:04:06,330
My name is Alex Louis Armstrong.
32
00:04:06,330 --> 00:04:11,330
People call me the Strong Arm Alchemist.
33
00:04:11,330 --> 00:04:13,100
Major!
34
00:04:19,010 --> 00:04:23,840
You will return Alphonse Elric to me.
35
00:04:24,950 --> 00:04:29,950
My word... Sloth sure
does work her men hard.
36
00:04:29,950 --> 00:04:34,220
Then again, she was responsible
for letting him escape,
37
00:04:34,220 --> 00:04:36,290
so I guess she has no choice.
38
00:04:36,290 --> 00:04:40,060
So, what will you do, Greed?
39
00:04:50,970 --> 00:04:52,640
You see that?
40
00:04:52,640 --> 00:04:55,940
That is the artistic alchemy
that has been passed down
41
00:04:55,940 --> 00:04:58,310
among the Armstrong family
for generations.
42
00:04:58,310 --> 00:05:01,940
You look like you're going
to be a tough customer.
43
00:05:03,980 --> 00:05:06,610
I'm going to have to mean business.
44
00:05:14,660 --> 00:05:17,460
How bizarre...
45
00:06:03,640 --> 00:06:06,310
It has been some time since my blood
boiled and my muscles danced...
46
00:06:06,310 --> 00:06:13,320
Impressive, Armstrong-dono.
Your arms are as strong as ever.
47
00:06:13,320 --> 00:06:18,990
I also participated in the battle
to exterminate Ishbal, as a grunt.
48
00:06:18,990 --> 00:06:20,930
You are a former comrade?
49
00:06:20,930 --> 00:06:23,900
In that case, I have even less desire
to take your life needlessly.
50
00:06:23,900 --> 00:06:25,270
Surrender!
51
00:06:25,270 --> 00:06:27,460
That is too much to ask.
52
00:06:32,940 --> 00:06:34,940
Major! Please stand aside!
53
00:06:34,940 --> 00:06:35,940
Major!
54
00:06:35,940 --> 00:06:39,280
Do not throw your lives away!
55
00:06:39,280 --> 00:06:41,950
Yeah, we're not going to.
56
00:06:41,950 --> 00:06:42,950
What?
57
00:06:42,950 --> 00:06:45,950
Tell Kimbly and Tucker for me...
58
00:06:45,950 --> 00:06:49,550
...that I will be sure
to return the favor.
59
00:07:10,640 --> 00:07:12,980
He sure is quiet.
60
00:07:12,980 --> 00:07:15,650
Especially considering
how loud he was earlier.
61
00:07:15,650 --> 00:07:18,650
He must have grown tired of carrying on.
62
00:07:18,650 --> 00:07:20,650
I'm glad he has, myself.
63
00:07:20,650 --> 00:07:22,680
Yeah, I guess so.
64
00:07:40,270 --> 00:07:43,970
So we're the only ones
that got away, huh?
65
00:07:47,620 --> 00:07:48,950
Damn!
66
00:07:48,950 --> 00:07:51,950
Now then, what do I do now?
67
00:07:51,950 --> 00:07:54,620
How long do you intend
to keep running away?
68
00:07:54,620 --> 00:07:57,560
I think it might be too late for you.
69
00:08:01,300 --> 00:08:03,300
You...
70
00:08:03,300 --> 00:08:08,370
You've already seen Gluttony here,
haven't you? Pleased to meet you.
71
00:08:08,370 --> 00:08:09,970
I'm the current Lust.
72
00:08:09,970 --> 00:08:11,970
You are...?
73
00:08:11,970 --> 00:08:14,310
To get right to it, Greed,
74
00:08:14,310 --> 00:08:17,780
you have one of two paths
you can choose.
75
00:08:17,780 --> 00:08:22,580
You can be sealed up again,
or you can be destroyed right here.
76
00:08:22,580 --> 00:08:26,250
You think I can be done in by you?
77
00:08:26,250 --> 00:08:32,460
Have you forgotten? You, a Homunculus,
were sealed up by a certain someone,
78
00:08:32,460 --> 00:08:35,120
after rebelling 140 years ago.
79
00:08:36,930 --> 00:08:39,270
That person is angry.
80
00:08:39,270 --> 00:08:42,940
It's about time we
brought this to an end, Greed.
81
00:08:42,940 --> 00:08:45,300
An end! An end!
82
00:08:50,940 --> 00:08:53,950
Sorry about this, boy,
but you'll have to help us.
83
00:08:53,950 --> 00:08:55,280
Take care of Martel.
84
00:08:55,280 --> 00:08:57,280
Roa-san... Dolcetto-san...
85
00:08:57,280 --> 00:08:59,950
H-Hold on, what's going on!?
86
00:08:59,950 --> 00:09:02,620
Please go, Greed-san.
87
00:09:02,620 --> 00:09:05,290
We'll take care of this.
88
00:09:05,290 --> 00:09:06,630
Guys...
89
00:09:06,630 --> 00:09:10,320
We can't afford to lose you here.
90
00:09:12,970 --> 00:09:16,800
We'll leave it to you to avenge us all.
91
00:09:17,970 --> 00:09:21,240
You sure are keeping
some loyal pawns, aren't you?
92
00:09:21,240 --> 00:09:26,910
I have been merged together with a dog,
and dogs have a strong sense of loyalty.
93
00:09:26,910 --> 00:09:30,280
You cannot go beyond this point!
94
00:09:33,250 --> 00:09:34,980
Greed-san!
95
00:09:35,920 --> 00:09:38,590
Come on!
96
00:09:38,590 --> 00:09:41,260
It's no use running.
97
00:09:41,260 --> 00:09:45,270
You can tuck tail and run too, Dolcetto.
98
00:09:45,270 --> 00:09:50,600
I'd like to do just that,
but these guys took a shot at me.
99
00:09:50,600 --> 00:09:52,270
You're sure?
100
00:09:52,270 --> 00:09:54,210
Too late now.
101
00:10:01,950 --> 00:10:03,950
Is that...?
102
00:10:03,950 --> 00:10:06,280
That's where Dante-san's house is!
103
00:10:12,290 --> 00:10:15,960
For crying out loud,
you sure are sociable.
104
00:10:15,960 --> 00:10:19,630
You had the chance to run while
we were having all that trouble.
105
00:10:19,630 --> 00:10:21,900
That's easy for you to say.
106
00:10:21,900 --> 00:10:24,240
No matter. Hey, Martel...
107
00:10:24,240 --> 00:10:24,910
Yes?
108
00:10:24,910 --> 00:10:28,240
Stay inside there until morning.
109
00:10:28,240 --> 00:10:33,250
If I'm not back by then,
you get away by yourself. Got it?
110
00:10:33,250 --> 00:10:35,580
Greed-san! What on earth are you doing?
111
00:10:35,580 --> 00:10:38,250
Sorry about this, boy. That's how it is.
112
00:10:38,250 --> 00:10:40,920
U-Uh...
113
00:10:40,920 --> 00:10:43,920
Let me out! Open up, I tell you!
114
00:10:43,920 --> 00:10:46,590
You can't!
Greed-san said not to come out!
115
00:10:46,590 --> 00:10:48,150
Shut up!
116
00:10:55,270 --> 00:10:58,610
So I wound up coming
back here after all...
117
00:10:58,610 --> 00:11:02,610
I wonder why my legs brought me here.
118
00:11:02,610 --> 00:11:06,280
Is it that they want me
to beg her for my life?
119
00:11:06,280 --> 00:11:08,480
Or something else...?
120
00:11:14,290 --> 00:11:17,290
That's a good boy, Greed.
121
00:11:17,290 --> 00:11:19,960
This is just as you-know-who
thought it would unfold.
122
00:11:19,960 --> 00:11:21,630
We're done?
123
00:11:21,630 --> 00:11:25,300
Yes. Our job is done here.
124
00:11:25,300 --> 00:11:27,490
I'm hungry.
125
00:11:39,310 --> 00:11:41,320
Who are you?
126
00:11:41,320 --> 00:11:43,980
The reason you came here...
127
00:11:43,980 --> 00:11:47,320
...is because this is the place
where you were born.
128
00:11:47,320 --> 00:11:49,620
Why, you...
129
00:12:11,350 --> 00:12:13,010
Are those...?
130
00:12:13,010 --> 00:12:16,020
They're your bones.
131
00:12:16,020 --> 00:12:20,350
Who are you? What did Dante tell you?
132
00:12:20,350 --> 00:12:23,150
If it's Dante-sama you want,
she is over there.
133
00:12:26,630 --> 00:12:28,960
What's going on here?
134
00:12:35,300 --> 00:12:37,300
It can't be!
135
00:12:37,300 --> 00:12:41,340
There's no way a kid like
you can do something like this!
136
00:12:41,340 --> 00:12:43,430
Who the hell is behind this!?
137
00:12:46,980 --> 00:12:48,540
It couldn't be...!
138
00:12:53,320 --> 00:12:55,220
Is that...?
139
00:13:12,340 --> 00:13:13,670
My...
140
00:13:13,670 --> 00:13:16,270
My life...!
141
00:13:41,970 --> 00:13:43,640
Damn it...
142
00:13:43,640 --> 00:13:46,300
I've found you, Greed!
143
00:13:53,980 --> 00:13:56,320
Dante-san!?
144
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
Greed!
145
00:13:57,320 --> 00:13:59,650
What the hell did you do!?
146
00:13:59,650 --> 00:14:03,660
Good question. I'd like to know, myself.
147
00:14:03,660 --> 00:14:06,220
Are you the one who killed her?
148
00:14:09,000 --> 00:14:10,660
How about it!?
149
00:14:10,660 --> 00:14:15,000
Well, makes no difference
to me if you think so.
150
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Why would you do something like this?
151
00:14:17,000 --> 00:14:21,270
Why have you come this far
to save your brother?
152
00:14:21,270 --> 00:14:24,040
Al is my brother!
153
00:14:24,950 --> 00:14:27,810
You're ready for this, are you?
154
00:14:30,280 --> 00:14:32,950
Where is Al? Give him the
hell back to me right now!
155
00:14:32,950 --> 00:14:37,860
If you want me to return him...
you know what to do.
156
00:14:45,630 --> 00:14:46,630
Let me out!
157
00:14:46,630 --> 00:14:48,570
I can't!
158
00:14:56,310 --> 00:14:57,640
What's the matter?
159
00:14:57,640 --> 00:15:00,980
Is that all the resolve you've got?
160
00:15:03,650 --> 00:15:08,280
Correct me. I'm an error, aren't I?
161
00:15:10,990 --> 00:15:13,330
I told you before, didn't I?
162
00:15:13,330 --> 00:15:15,660
If you want to defeat me...
163
00:15:15,660 --> 00:15:19,670
...then fight like I'm trying
to kill you, right?
164
00:15:19,670 --> 00:15:21,930
That's right.
165
00:15:25,270 --> 00:15:30,070
That's my mechanic for you.
Even like this, I can still move it.
166
00:15:32,950 --> 00:15:34,440
Let's go!
167
00:15:42,960 --> 00:15:46,190
That didn't smart one bit, kid.
168
00:15:49,630 --> 00:15:53,690
This time, it's... my turn!
169
00:16:10,650 --> 00:16:14,320
W-What the hell
did you do to my shield!?
170
00:16:14,320 --> 00:16:17,060
If you think about it,
it's pretty simple.
171
00:16:17,060 --> 00:16:18,990
You can't create
something out of nothing.
172
00:16:18,990 --> 00:16:20,060
In other words,
173
00:16:20,060 --> 00:16:24,600
you've got to be fashioning that
shield thing of yours from someplace.
174
00:16:24,600 --> 00:16:26,630
Even though you are a Homunculus,
175
00:16:26,630 --> 00:16:29,940
they say that the components of your body
are still the same, don't they?
176
00:16:29,940 --> 00:16:32,310
The substance within
your body's composition
177
00:16:32,310 --> 00:16:36,610
that can be converted into
a very hard, durable material...
178
00:16:36,610 --> 00:16:40,950
It's what makes up a
third of your body... carbon!
179
00:16:40,950 --> 00:16:44,950
The hardness changes depending on
how the carbon atoms have been combined.
180
00:16:44,950 --> 00:16:49,960
From pencil leads all
the way up to diamonds.
181
00:16:49,960 --> 00:16:53,550
Once I know the structure,
the rest is right up my alley!
182
00:17:02,300 --> 00:17:03,640
Where is Al?
183
00:17:03,640 --> 00:17:06,640
I haven't lost yet...
184
00:17:06,640 --> 00:17:09,980
This fight is over, isn't it?
185
00:17:09,980 --> 00:17:15,310
You heard from your brother, right?
I don't die all that easily.
186
00:17:16,320 --> 00:17:20,480
Then I'll just have to hammer you
until you decide you want to talk.
187
00:17:21,920 --> 00:17:25,830
That's it! It wouldn't
be fun any other way.
188
00:17:25,830 --> 00:17:28,490
There's the kid I was hoping for.
189
00:17:38,610 --> 00:17:39,940
Come on!
190
00:17:39,940 --> 00:17:41,810
Here goes!
191
00:18:04,300 --> 00:18:07,700
Nicely... done...
192
00:18:18,980 --> 00:18:21,250
Where's Al? Where did you take Al!?
193
00:18:21,250 --> 00:18:24,120
I let him go a long time ago.
194
00:18:25,920 --> 00:18:28,590
Greed?
195
00:18:28,590 --> 00:18:36,930
Homunculi... are born when you alchemists
perform human transmutations...
196
00:18:36,930 --> 00:18:41,740
When we... are brought
before the bones of the person
197
00:18:41,740 --> 00:18:46,270
they attempted to bring back to life,
we aren't able to move freely...
198
00:18:46,270 --> 00:18:51,280
That is a Homunculus' weak... point...
199
00:18:51,280 --> 00:18:54,610
Why? Why are you telling me this?
200
00:18:54,610 --> 00:18:58,290
Knowing you, you can defeat them...
201
00:18:58,290 --> 00:19:01,960
I can't bear to let myself
be sealed up again...
202
00:19:01,960 --> 00:19:03,960
Greed... are you...?
203
00:19:03,960 --> 00:19:10,160
I am avarice, after all...
I will do with my life as I like...
204
00:19:12,970 --> 00:19:13,630
Greed!
205
00:19:13,630 --> 00:19:21,340
Defeat... them...
I'm counting... on you...
206
00:19:36,920 --> 00:19:40,590
H-Hey... you're kidding, right?
207
00:19:40,590 --> 00:19:43,430
Greed! Hey!
208
00:19:44,930 --> 00:19:47,700
What are you doing!?
Are you screwing with me!?
209
00:19:47,700 --> 00:19:50,600
I thought I could knock
your head off and you wouldn't die!
210
00:19:50,600 --> 00:19:53,040
Hey! Greed!
211
00:20:13,290 --> 00:20:15,160
What is this?
212
00:20:33,580 --> 00:20:37,210
Martel...san, um...
213
00:21:00,270 --> 00:21:01,940
Did my teacher say anything?
214
00:21:01,940 --> 00:21:06,280
No. By the time I reached here,
she was already gone.
215
00:21:06,280 --> 00:21:09,610
I don't know where Lyra
went off to, either.
216
00:21:14,950 --> 00:21:18,290
Sensei, I really am sorry about this.
217
00:21:18,290 --> 00:21:20,960
We're going to Ishbal.
218
00:21:20,960 --> 00:21:25,970
If we stayed by your side any longer,
Sensei, we'd just be in your way.
219
00:21:25,970 --> 00:21:29,900
Sensei, there's a possibility
that the military is after you,
220
00:21:29,900 --> 00:21:32,640
so could I ask you to go
into hiding for a little while?
221
00:21:32,640 --> 00:21:37,540
Of all the...! If it's come to me being
worried over by you, then it's all over.
222
00:21:38,980 --> 00:21:40,650
You're going, no matter what I say?
223
00:21:40,650 --> 00:21:41,650
Yes.
224
00:21:41,650 --> 00:21:45,220
No matter what happens,
we will continue our journey,
225
00:21:45,220 --> 00:21:48,020
until we get our own bodies back.
226
00:21:50,990 --> 00:21:52,990
I'll see you later.
227
00:21:52,990 --> 00:21:54,220
Right.
228
00:23:38,020 --> 00:23:39,990
Fullmetal Alchemist!
229
00:23:39,990 --> 00:23:44,030
Episode 35: "Reunion of Fools"
230
00:23:44,030 --> 00:23:47,370
Where do we come from,
and where are we going?
231
00:23:47,370 --> 00:23:51,630
Are those the questions of a fool?
17037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.