Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,950 --> 00:00:30,850
Still, these Ishbalans are just refugees, right?
2
00:00:31,320 --> 00:00:34,500
If Scar is among them, then it's a different story.
3
00:00:35,380 --> 00:00:37,860
Even if that's true, isn't this a bit much?
4
00:00:38,000 --> 00:00:40,800
Oh? Are you criticizing our superiors, Sgt. Fuery?
5
00:00:40,840 --> 00:00:42,330
W-What are you talking about?
6
00:00:44,270 --> 00:00:49,330
Our ultimate objective is to secure Scar. It's likely
that we won't meet with any resistance.
7
00:00:50,940 --> 00:00:53,960
But, what if we do meet with resistance?
8
00:00:56,080 --> 00:01:03,120
I mean, we know that Ishbalan refugees were attacked
in Central by thugs who claimed to be the military.
9
00:01:04,040 --> 00:01:06,340
They may not have too much trust in the military...
10
00:01:43,220 --> 00:01:44,680
Those markings...!
11
00:01:47,230 --> 00:01:50,670
Man cannot obtain anything without
first sacrificing something.
12
00:01:51,950 --> 00:01:55,290
In order to obtain anything, something
of equal value is required.
13
00:01:56,220 --> 00:02:00,320
That is alchemy's
Law of Equivalent Exchange.
14
00:02:01,980 --> 00:02:06,360
At the time, we believed that
to be the true way of the world.
15
00:03:46,480 --> 00:03:47,450
You...!
16
00:03:47,660 --> 00:03:50,520
Zolf J. Kimbly! Why are you alive!?
17
00:03:50,840 --> 00:03:53,960
Kimbly? The Crimson Alchemist?
18
00:03:54,140 --> 00:03:55,730
A State Alchemist?
19
00:03:56,250 --> 00:04:01,460
You were supposed to have been executed a long time
ago, for your multiple violations of orders at Ishbal.
20
00:04:01,500 --> 00:04:03,490
You can come right out and say it.
21
00:04:03,500 --> 00:04:06,360
I indiscriminately made women and children go "boom".
22
00:04:06,880 --> 00:04:09,250
And when my superiors tried to stop me...
23
00:04:09,290 --> 00:04:10,490
"Boom!"
24
00:04:11,040 --> 00:04:14,830
I was certain I would be looking
forward to an execution.
25
00:04:15,470 --> 00:04:17,980
But for some reason, I was kept alive.
26
00:04:18,220 --> 00:04:19,200
Why?
27
00:04:19,470 --> 00:04:23,150
Who can say? The gentleman standing
there would know, wouldn't he?
28
00:04:24,440 --> 00:04:26,230
How am I supposed to know that?
29
00:04:26,580 --> 00:04:29,860
How long are you going to allow this disturbance
to go on inside the command center!?
30
00:04:30,720 --> 00:04:32,560
Arrest them! Take them all into custody at once!
31
00:04:32,590 --> 00:04:33,430
Yes, sir!
32
00:04:34,280 --> 00:04:35,140
Sensei...
33
00:04:38,600 --> 00:04:39,800
I told you, it's no use!
34
00:04:44,610 --> 00:04:46,050
Please wait, Sensei!
35
00:04:47,690 --> 00:04:48,710
All right, Al!
36
00:04:52,810 --> 00:04:53,980
Awesome!
37
00:04:54,860 --> 00:04:56,520
He's a Homunculus, all right.
38
00:04:57,040 --> 00:04:58,640
Now, if you'll excuse me...
39
00:04:59,260 --> 00:05:00,200
Hold it!
40
00:05:04,360 --> 00:05:05,620
She's awesome, too!
41
00:05:10,580 --> 00:05:15,200
A superb transmutation! But those
who would harm the Fuhrer...
42
00:05:17,560 --> 00:05:21,420
...must meet with defeat by my
own artful transmutations!
43
00:05:32,260 --> 00:05:33,800
I wish you'd give me some more credit.
44
00:05:34,320 --> 00:05:38,100
I'm used to seeing muscles, ones
more handsome than yours.
45
00:05:45,880 --> 00:05:48,980
Brother, if we don't stop those two fast,
the whole building will be destroyed!
46
00:05:49,210 --> 00:05:51,260
If they're not careful, the whole city will be lost!
47
00:05:56,310 --> 00:05:57,250
Brother!
48
00:05:59,600 --> 00:06:01,840
Interesting body you have there, huh?
49
00:06:07,650 --> 00:06:10,270
He caused an explosion out of nowhere...!
50
00:06:11,660 --> 00:06:12,900
I've heard about this.
51
00:06:13,560 --> 00:06:17,270
It's an alchemy where he transmutes the materials within
his own body into something similar to explosives,
52
00:06:17,280 --> 00:06:20,910
...then quickly contracts them to
create an enormous explosion.
53
00:06:23,110 --> 00:06:25,060
Why are you interfering with us!?
54
00:06:25,490 --> 00:06:28,670
We want that child, too.
55
00:06:28,850 --> 00:06:32,930
Besides, our boss has some business with you.
56
00:06:34,610 --> 00:06:36,230
Oh, is that right?
57
00:06:50,400 --> 00:06:53,420
Just a second! Don't tell me you're
planning to turn me into a bomb!
58
00:06:53,440 --> 00:06:54,660
You mean I can't?
59
00:06:54,690 --> 00:06:56,030
No, you can't!
60
00:07:13,980 --> 00:07:16,580
Did Fullmetal tell you that that was his arm and leg?
61
00:07:17,260 --> 00:07:18,200
Mm-hmm.
62
00:07:18,630 --> 00:07:22,380
Then, you passed through the
doorway under your own power?
63
00:07:22,700 --> 00:07:23,660
Doorway?
64
00:07:23,920 --> 00:07:24,750
Doorway...!?
65
00:07:24,760 --> 00:07:25,820
Whoa, now...
66
00:07:26,320 --> 00:07:28,320
Starting today, you're no longer alone.
67
00:07:28,900 --> 00:07:31,020
Here, eat these.
68
00:07:33,360 --> 00:07:34,460
Come on.
69
00:07:48,700 --> 00:07:51,140
Enjoy them well.
70
00:07:52,110 --> 00:07:55,370
They've got several hundred human
lives packed inside them, after all.
71
00:07:56,920 --> 00:07:58,060
Human...?
72
00:08:01,520 --> 00:08:03,440
What's the matter? You don't like them?
73
00:08:03,640 --> 00:08:06,540
I see. Well, that leaves us with no other choice.
74
00:08:07,070 --> 00:08:10,120
You can just return the arm and
leg that you took from him.
75
00:08:22,560 --> 00:08:24,640
You can use alchemy, huh?
76
00:08:25,510 --> 00:08:28,510
I get it, it's because of that arm and leg.
77
00:08:30,750 --> 00:08:34,580
Listen, we are raised on these stones of life.
78
00:08:35,700 --> 00:08:38,740
We aren't human. We are Homunculi.
79
00:08:39,500 --> 00:08:44,000
The fact that you can eat those...
It means that you aren't human, either.
80
00:08:58,310 --> 00:09:01,210
Sure enough, we'll have to ask Mr. Greed himself to step in!
81
00:09:01,540 --> 00:09:03,100
Mr. Greed!
82
00:09:04,520 --> 00:09:08,220
Well, well, maybe I should blow the whole building up.
83
00:09:10,540 --> 00:09:14,580
I'm Lt. Col. Frank Archer, Crimson Alchemist.
84
00:09:15,370 --> 00:09:16,580
It's a pleasure.
85
00:09:17,030 --> 00:09:22,190
If you're here like this, it must mean
that the Fuhrer has agreed to it.
86
00:09:22,920 --> 00:09:25,360
Or was this at Basque Grand's discretion?
87
00:09:25,600 --> 00:09:26,540
Who knows...
88
00:09:27,260 --> 00:09:30,140
You have no intention of returning to military duty?
89
00:09:33,240 --> 00:09:34,940
I can make it happen.
90
00:09:37,800 --> 00:09:40,020
- Sensei! Sensei!
- Sensei! Sensei!
91
00:09:41,990 --> 00:09:44,550
That bastard! He scratched me as hard as he could!
92
00:09:45,330 --> 00:09:46,230
Major!
93
00:09:47,480 --> 00:09:49,410
Ah, yow-ow-ow-ow! This is bad!
94
00:09:49,420 --> 00:09:53,920
I should have expected the master of the Elric
Brothers to be able to take me unawares!
95
00:09:55,220 --> 00:09:56,660
Thank you, Major.
96
00:09:57,120 --> 00:09:59,480
I thought it might turn out like this.
97
00:10:00,910 --> 00:10:02,350
Your hand should be on the other side.
98
00:10:17,640 --> 00:10:19,260
This boy is no longer...
99
00:10:38,110 --> 00:10:39,370
Go on, now.
100
00:10:39,920 --> 00:10:41,800
Do as you like.
101
00:10:53,840 --> 00:10:56,320
Brother, it doesn't look like Sensei is here any more.
102
00:10:56,600 --> 00:11:01,100
Damn. Why is she so caught up in that boy,
considering the shape her body is in?
103
00:11:01,100 --> 00:11:03,320
You two go around to the south!
The rest of you come with me!
104
00:11:03,350 --> 00:11:05,950
Let's go. We're trespassers here.
105
00:11:06,520 --> 00:11:08,760
The colonel is going to make more
snide remarks about me.
106
00:11:13,040 --> 00:11:13,900
What?
107
00:11:14,290 --> 00:11:15,610
Verify that once again.
108
00:11:15,950 --> 00:11:18,980
What is it? Don't you know whether
or not the Fuhrer is safe yet?
109
00:11:19,240 --> 00:11:25,000
That's just it. When we contacted Central, they told us that
the Fuhrer was not scheduled to come down south.
110
00:11:25,110 --> 00:11:27,330
Impossible! We saw him with our own...
111
00:11:29,420 --> 00:11:31,700
Have you taken the Elric Brothers
and that woman into custody?
112
00:11:31,910 --> 00:11:37,910
No, I thought it was more urgent to secure this
crumbling building, so I have returned.
113
00:11:38,590 --> 00:11:39,590
Major!
114
00:11:40,340 --> 00:11:41,780
No, it's all right.
115
00:11:42,020 --> 00:11:45,060
Those two don't have anywhere else to
return to besides the military, after all.
116
00:11:46,710 --> 00:11:49,810
Just in case, have everyone look
one more time for the Fuhrer.
117
00:11:49,850 --> 00:11:50,850
Yes, sir.
118
00:11:53,780 --> 00:11:56,480
You know where Sensei is, don't you!?
119
00:11:56,700 --> 00:12:00,640
Please, tell us. We're concerned
about Sensei's condition.
120
00:12:00,920 --> 00:12:04,640
What's more, that child is a Homunculus,
and there's no telling what he'll do.
121
00:12:08,130 --> 00:12:10,130
The place where she performed human transmutation...
122
00:12:11,580 --> 00:12:13,680
...Izumi lost her child.
123
00:12:14,500 --> 00:12:18,400
She then transmuted its body, to try
to bring the child back to life.
124
00:12:18,980 --> 00:12:20,380
How do you know that!?
125
00:12:21,560 --> 00:12:22,700
I knew it.
126
00:12:23,910 --> 00:12:27,410
It's my hunch that she's gone
to the same place this time.
127
00:12:28,200 --> 00:12:33,540
Sensei would choose a place where she wouldn't do damage
to the surrounding area and where no one else would come.
128
00:12:34,380 --> 00:12:35,560
Yock Island.
129
00:12:37,700 --> 00:12:38,960
That's it, right?
130
00:13:48,320 --> 00:13:49,460
My son...
131
00:13:59,920 --> 00:14:01,000
What's the matter?
132
00:14:02,180 --> 00:14:03,500
Hurry up and do it.
133
00:14:04,090 --> 00:14:06,010
If you don't, I'll kill you.
134
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Sensei!
135
00:14:19,310 --> 00:14:20,290
Sensei!
136
00:14:20,470 --> 00:14:22,510
- Sensei!
- Izumi!
137
00:14:25,460 --> 00:14:26,460
Sensei!
138
00:14:28,280 --> 00:14:29,440
Stop that!
139
00:14:33,860 --> 00:14:34,780
Sensei!
140
00:14:39,040 --> 00:14:40,600
You bastard!
141
00:14:42,550 --> 00:14:43,410
Stop!
142
00:14:47,320 --> 00:14:48,580
It's all right.
143
00:14:48,740 --> 00:14:49,780
Sensei...
144
00:14:49,810 --> 00:14:52,080
But that boy was going to kill you, Izumi!
145
00:14:53,610 --> 00:14:56,390
I was planning to kill the boy.
146
00:14:57,640 --> 00:15:00,260
But, I'm the one who should have died.
147
00:15:00,660 --> 00:15:01,680
Why!?
148
00:15:02,800 --> 00:15:05,560
I'm the one who created him.
149
00:15:07,390 --> 00:15:13,710
I added some other materials to my dead baby's
remains, and attempted a human transmutation.
150
00:15:15,040 --> 00:15:16,260
But what was born...
151
00:15:17,010 --> 00:15:18,570
You know don't you?
152
00:15:20,480 --> 00:15:22,940
It wasn't... human.
153
00:15:42,260 --> 00:15:46,000
When I came to, I was in front
of the gateway once again.
154
00:15:47,220 --> 00:15:50,600
Ed, what did you see on the other side of the door?
155
00:15:51,780 --> 00:15:53,580
Everything that is alchemy.
156
00:15:54,230 --> 00:15:59,290
It felt as though all the reasoning of
the world was pouring into me.
157
00:16:00,050 --> 00:16:02,500
The truth was in there.
158
00:16:04,170 --> 00:16:05,350
The truth, huh?
159
00:16:06,180 --> 00:16:08,660
To me, it looked like Hell.
160
00:16:09,940 --> 00:16:12,040
I placed the boy there.
161
00:16:43,640 --> 00:16:47,340
But, there's no way this boy could be that child.
162
00:16:48,660 --> 00:16:50,480
I recognized him in one glance.
163
00:16:51,050 --> 00:16:54,210
If he had continued to grow, he would
have been exactly the same age.
164
00:16:55,950 --> 00:17:01,650
Most of all, for a Homunculus to appear in this place,
it would have to be the boy I left behind then...
165
00:17:01,940 --> 00:17:04,120
He is a Homunculus!
166
00:17:04,500 --> 00:17:07,300
A man-made person, something that somebody created!
167
00:17:07,310 --> 00:17:08,490
Created...?
168
00:17:09,290 --> 00:17:13,410
Do you know how Homunculi are created?
169
00:17:14,040 --> 00:17:15,260
No, we don't.
170
00:17:15,400 --> 00:17:19,780
But it's probably the same way Chimera are
created, in places like the 5th Laboratory!
171
00:17:21,340 --> 00:17:22,430
No.
172
00:17:23,940 --> 00:17:29,480
When worthless humans like you perform
human transmutations for the hell of it,
173
00:17:29,490 --> 00:17:36,730
what is born as a result is a soulless reject,
furnished with only a body and a mind.
174
00:17:37,540 --> 00:17:40,920
That's what you guys call a Homunculus!
175
00:17:42,940 --> 00:17:44,050
It couldn't be...
176
00:17:44,720 --> 00:17:46,760
How do you know something like that!?
177
00:17:47,130 --> 00:17:50,260
I was made to remember it, by Envy.
178
00:17:50,480 --> 00:17:52,720
Envy? You've met with him!?
179
00:17:52,940 --> 00:18:02,180
That's right. Envy and all the others were born long ago,
thanks to some idiots who performed human transmutation.
180
00:18:02,940 --> 00:18:04,980
That's why we want to become human.
181
00:18:20,940 --> 00:18:21,910
Shall we get going?
182
00:18:21,970 --> 00:18:24,220
Well, well, the Mightiest Shield...
183
00:18:25,860 --> 00:18:31,100
Yo, Mightiest... or, was it "Monster" that you liked to be called?
184
00:18:31,960 --> 00:18:36,020
After being locked away for a century,
it appears you still haven't learned.
185
00:18:36,130 --> 00:18:39,260
Yeah, you'll have to excuse me.
Was that joke too old?
186
00:18:39,930 --> 00:18:41,930
I don't know any of them from nowadays.
187
00:18:42,240 --> 00:18:44,020
What happened to the skull?
188
00:18:45,120 --> 00:18:47,300
I destroyed it, of course.
189
00:18:47,470 --> 00:18:50,570
Is that right? You put it away someplace safe, huh?
190
00:18:50,700 --> 00:18:53,480
Once I find it, I'll lock you away
once again without delay.
191
00:18:54,000 --> 00:18:55,400
You think I would let you do that!?
192
00:19:03,140 --> 00:19:06,840
It appears that there really is a
new member around here.
193
00:19:07,240 --> 00:19:08,860
He's got nothing to do with you.
194
00:19:09,270 --> 00:19:12,410
No, I would like to go on living, after all.
195
00:19:12,930 --> 00:19:15,640
I'm going to need friends to do that.
196
00:19:15,860 --> 00:19:17,140
You're too late.
197
00:19:31,310 --> 00:19:33,350
- Sloth...
- Sloth?
198
00:19:33,480 --> 00:19:35,920
So, someone with that name has been born, huh?
199
00:19:36,550 --> 00:19:38,210
There's a new Lust, too.
200
00:19:38,510 --> 00:19:41,700
That means that for the first time in a
while, all seven of us are around.
201
00:19:42,840 --> 00:19:44,400
Pleased to meet you, Greed.
202
00:19:45,120 --> 00:19:47,080
It is an honor to make your acquaintance.
203
00:19:50,570 --> 00:19:53,030
I may be greedy, but I'm not stupid.
204
00:19:53,500 --> 00:19:56,910
I have no intention of fighting
against two Homunculi.
205
00:19:58,240 --> 00:19:59,160
Oh, my.
206
00:20:02,970 --> 00:20:05,000
We'll deal with him later.
207
00:20:05,800 --> 00:20:06,570
Where's Wrath?
208
00:20:06,580 --> 00:20:09,640
Ah, right about now, he's with the Fullmetal boy.
209
00:20:11,190 --> 00:20:14,150
You maneuvered him into a
confrontation with Edward Elric?
210
00:20:14,810 --> 00:20:18,930
Weren't you supposed to use Wrath to lure those two
toward the Philosopher's Stone once again?
211
00:20:19,280 --> 00:20:26,280
I wanted to see Fullmetal's... that dirty
bastard's child's face, tense with fear!
212
00:20:30,390 --> 00:20:32,760
Everything... I remember it all!
213
00:20:33,470 --> 00:20:37,310
On the other side of that door, the
only thing I could do was wait.
214
00:20:38,260 --> 00:20:40,060
Just wait there, and wait there...
215
00:20:40,240 --> 00:20:43,440
Meanwhile, my body grew bigger, little by little.
216
00:20:43,830 --> 00:20:46,270
And then this one time, a fool came by.
217
00:20:47,220 --> 00:20:52,720
That fool came to leave his arm and leg at the doorway,
shouting for his brother to be returned to him.
218
00:20:53,170 --> 00:20:56,950
And so, I took that arm and leg.
219
00:20:59,560 --> 00:21:04,000
And then, after another long while, I opened the door.
220
00:21:06,260 --> 00:21:08,700
I had finally come out of there!
221
00:21:09,860 --> 00:21:10,950
It's not true...
222
00:21:10,990 --> 00:21:12,690
Thank you for the arm and leg.
223
00:21:13,740 --> 00:21:15,760
Thank you for the incomplete life.
224
00:21:16,980 --> 00:21:20,540
I'm so thankful, that no matter how much
I might hate you, it's still not enough.
225
00:21:21,600 --> 00:21:24,600
Now, give me all of your body!
226
00:21:25,180 --> 00:21:27,460
Then, I will become human!
227
00:21:35,790 --> 00:21:38,930
That sure did hurt.
I don't want your body.
228
00:21:39,470 --> 00:21:42,690
Brother, if you're not going to fight, then I will!
229
00:21:44,220 --> 00:21:45,820
Al, stop! That boy isn't...
230
00:21:45,840 --> 00:21:50,760
But... this boy's right arm and
left leg belong to Brother!
231
00:21:51,370 --> 00:21:53,080
He lost them for my sake!
232
00:21:53,700 --> 00:21:54,700
Al...
233
00:21:55,130 --> 00:21:58,510
The whole reason we've been traveling...
234
00:21:59,440 --> 00:22:01,000
...was to get them back!
235
00:23:37,310 --> 00:23:38,600
Fullmetal Alchemist!
236
00:23:39,080 --> 00:23:42,060
Episode 32: "Dante of the Deep Woods"
237
00:23:43,310 --> 00:23:46,610
Greed... also known as the Mightiest Shield.
238
00:23:47,600 --> 00:23:49,800
He is a Homunculus.
18978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.