Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,680 --> 00:00:21,020
How about it? Found anything good?
2
00:00:21,260 --> 00:00:23,350
No, no such luck...
3
00:00:23,440 --> 00:00:26,240
That won't do. You've got to fend for yourself here.
4
00:00:48,530 --> 00:00:52,490
Thank you very much. However, are you sure about this?
5
00:00:52,980 --> 00:00:54,180
We are...
6
00:00:54,300 --> 00:00:56,870
Looking at your skin and eyes, I can tell.
7
00:00:57,580 --> 00:00:59,320
You're people from Ishbal, right?
8
00:01:00,410 --> 00:01:05,150
This is a gathering place for those who, for whatever
reason, cannot live in the lands of their birth.
9
00:01:06,020 --> 00:01:10,930
We've got petty criminals and corrupt soldiers who
have been found out and ousted here as well.
10
00:01:11,700 --> 00:01:12,990
Laughable, isn't it?
11
00:01:13,000 --> 00:01:14,540
Here, have a drink.
12
00:01:19,330 --> 00:01:21,050
An Ishbalan with a scar on his face!
13
00:01:21,400 --> 00:01:23,280
I've heard about this guy before!
14
00:01:24,380 --> 00:01:26,440
Wait! Hey, wait up!
15
00:01:26,740 --> 00:01:27,760
Wait up, I say!
16
00:01:29,820 --> 00:01:32,060
I'm sorry for popping off at you like that!
17
00:01:39,590 --> 00:01:41,210
He merged himself with the wall!?
18
00:01:41,290 --> 00:01:42,730
Hey, you...!
19
00:01:43,320 --> 00:01:44,260
Damn it!
20
00:01:45,750 --> 00:01:47,950
Geez, I'm in a hurry, here...
21
00:01:48,310 --> 00:01:49,270
Well?
22
00:01:50,980 --> 00:01:57,210
They say that despite being a State Alchemist, you
have an interest in the Philosopher's Stone.
23
00:02:01,230 --> 00:02:04,630
Man cannot obtain anything without
first sacrificing something.
24
00:02:05,930 --> 00:02:09,250
In order to obtain anything, something
of equal value is required.
25
00:02:10,240 --> 00:02:14,320
That is alchemy's
Law of Equivalent Exchange.
26
00:02:15,960 --> 00:02:20,420
At the time, we believed that
to be the true way of the world.
27
00:03:57,100 --> 00:04:00,100
100 grams of ham, 128 cens.
28
00:04:00,340 --> 00:04:02,340
I'd like to see someone named Izumi.
29
00:04:03,950 --> 00:04:05,870
Chicken breasts, 160 cens.
30
00:04:06,480 --> 00:04:10,000
The Elric Brothers wouldn't have come visiting here, would they?
31
00:04:10,580 --> 00:04:14,000
Do you know them? Please do something about them.
32
00:04:14,140 --> 00:04:17,980
No way! I don't know what that person has in mind!
33
00:04:18,800 --> 00:04:22,200
Besides, right now, Ed and Al are probably in trouble.
34
00:04:22,700 --> 00:04:25,700
Sliced beef chuck, 200 cens.
35
00:04:26,240 --> 00:04:30,280
We are here on military business.
There is no need to hide anything.
36
00:04:31,090 --> 00:04:34,050
Mixed ground beef and pork, 98 cens.
37
00:04:37,110 --> 00:04:38,750
Allow me...
38
00:05:25,390 --> 00:05:27,230
Wait, Major! Ed...
39
00:05:27,740 --> 00:05:28,650
Huh?
40
00:05:40,730 --> 00:05:43,410
It looks like a friendship has been
born out of their muscles, huh?
41
00:05:43,860 --> 00:05:45,060
What the...?
42
00:05:46,070 --> 00:05:49,150
So, where are the two of them, miss?
43
00:05:54,920 --> 00:05:56,350
What are you talking about?
44
00:05:56,400 --> 00:06:02,930
There are stories around. Like how you used your brother as
an experimental subject, and transmuted only his spirit...
45
00:06:02,940 --> 00:06:05,260
Or how you're being pursued by Homunculi...
46
00:06:07,770 --> 00:06:12,890
I'm offering to take you someplace safe!
Both you, and your freak of a brother!
47
00:06:15,100 --> 00:06:17,060
What did you say his brother was?
48
00:06:22,160 --> 00:06:24,070
He really is hollow!
49
00:06:24,390 --> 00:06:26,080
It's just like Tucker said!
50
00:06:26,130 --> 00:06:27,120
Tucker!?
51
00:06:27,150 --> 00:06:28,070
Why, you...!
52
00:06:28,080 --> 00:06:31,080
Don't get so upset over what people say!
53
00:06:31,160 --> 00:06:32,310
You're not getting away!
54
00:06:36,710 --> 00:06:39,140
Awesome! Awesome! However...
55
00:06:43,150 --> 00:06:44,580
...I'm awesome, too.
56
00:06:46,570 --> 00:06:48,550
What was that thing?
57
00:06:52,290 --> 00:06:56,710
A Chimera? Don't tell me he escaped
from the 5th Laboratory.
58
00:06:57,700 --> 00:07:00,400
Oh, Major! It's been a while.
59
00:07:00,660 --> 00:07:01,620
Mm-hmm.
60
00:07:01,760 --> 00:07:06,360
This is Lt. Col. Archer. He's in charge
of the Court-Martial Office.
61
00:07:07,670 --> 00:07:09,360
What are you doing out here in the countryside?
62
00:07:09,700 --> 00:07:13,080
Court-Martial Office? Just like
Lt. Col. Hughes, right?
63
00:07:13,450 --> 00:07:15,090
Is the Lt. Colonel doing all right?
64
00:07:16,930 --> 00:07:21,420
I'd like to ask you about that Chimera,
as well as several other things.
65
00:07:21,920 --> 00:07:24,000
Sorry, but now is not the time.
66
00:07:26,800 --> 00:07:27,920
- Let's go.
- Yeah.
67
00:07:31,060 --> 00:07:32,990
This is starting to get interesting, is it not?
68
00:07:34,090 --> 00:07:35,790
A perfect Chimera, huh?
69
00:07:36,530 --> 00:07:37,510
I want him.
70
00:07:56,820 --> 00:07:57,740
Huh?
71
00:07:58,380 --> 00:08:00,370
"Huh" doesn't cover it!
72
00:08:08,490 --> 00:08:12,190
How come mine are different from yours, Ed and Al?
73
00:08:18,340 --> 00:08:21,440
This isn't my real arm and leg.
74
00:08:23,600 --> 00:08:26,360
Then, what happened to your real ones, Ed?
75
00:08:30,880 --> 00:08:32,040
Where are they?
76
00:08:33,170 --> 00:08:36,800
Say, do you remember where you got this scar?
77
00:08:40,160 --> 00:08:41,330
I don't know.
78
00:08:45,260 --> 00:08:47,760
Maybe it is just a coincidence after all.
79
00:08:48,070 --> 00:08:49,310
How could that be?
80
00:08:49,510 --> 00:08:53,630
But Brother, your arm and leg were carried
away in an equivalent exchange, right?
81
00:08:54,200 --> 00:08:58,000
Why would they be here?
It's just too weird.
82
00:08:58,810 --> 00:09:00,910
Yeah, it's weird, that's for sure.
83
00:09:01,830 --> 00:09:06,770
Supposing that my arm and leg were brought
back from behind that doorway,
84
00:09:07,370 --> 00:09:10,420
...then maybe... your body, too, could be.
85
00:09:15,740 --> 00:09:17,960
Take a close look at the sole of his right foot.
86
00:09:23,440 --> 00:09:26,530
We're getting closer to the mystery of
the 5th Laboratory. Let's seize him.
87
00:09:27,520 --> 00:09:29,630
Are we not taking the brothers?
88
00:09:30,130 --> 00:09:32,430
We've got ourselves an even bigger catch.
89
00:09:32,920 --> 00:09:33,660
Do it.
90
00:09:34,670 --> 00:09:38,130
Say, have I done anything wrong?
91
00:09:40,500 --> 00:09:41,310
Brother!
92
00:09:47,710 --> 00:09:49,250
What do you think you're doing, Major!?
93
00:09:54,990 --> 00:09:55,830
Brother, no!
94
00:10:02,500 --> 00:10:04,820
Major, that boy doesn't have any memory!
95
00:10:04,980 --> 00:10:06,080
We've already filed a report!
96
00:10:07,010 --> 00:10:09,960
He's an important witness to the destructive
activities that took place in Central.
97
00:10:10,560 --> 00:10:12,190
We'll question him at the Southern Command Center.
98
00:10:12,660 --> 00:10:14,170
What are you talking about?
99
00:10:14,620 --> 00:10:18,100
You've seen this crest before too, haven't you?
100
00:10:21,450 --> 00:10:24,030
That boy is in league with the Homunculi?
101
00:10:26,870 --> 00:10:30,350
He's connected to the people who
destroyed the 5th Laboratory.
102
00:10:35,420 --> 00:10:36,360
Major!
103
00:10:38,370 --> 00:10:42,250
Edward Elric, we're going to have to
retake your testimonies, as well.
104
00:10:42,520 --> 00:10:45,080
Wait for us at your master's house.
105
00:10:46,900 --> 00:10:51,080
Wasn't continuing this investigation
prohibited by the Fuhrer?
106
00:10:54,570 --> 00:10:57,660
A long time ago... I was bitten by a fox.
107
00:10:58,360 --> 00:10:59,420
Right here.
108
00:11:00,380 --> 00:11:04,010
That boy has the same scar on his shoulder.
109
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
What's more, that leg of his does
not appear to be his own.
110
00:11:10,320 --> 00:11:12,980
Are you saying that boy's arm and leg are yours?
111
00:11:13,540 --> 00:11:14,620
How could that be?
112
00:11:14,790 --> 00:11:17,190
I don't know. That's why I want to verify it.
113
00:11:19,400 --> 00:11:20,480
Give it up.
114
00:11:22,390 --> 00:11:25,620
We can't! This is the reason why Brother
and I have been struggling all this time!
115
00:11:25,940 --> 00:11:31,290
And if you look into it... actually, I don't
know how you would look into it...
116
00:11:31,300 --> 00:11:35,090
...but if you did find out that that is your
brother's arm and leg, what would you do?
117
00:11:37,170 --> 00:11:39,630
Pluck them off, and claim them for your own?
118
00:11:42,090 --> 00:11:43,130
Don't be ridiculous!
119
00:11:44,710 --> 00:11:47,110
In that case, you're better off not finding out.
120
00:11:59,540 --> 00:12:03,160
Yoki... Yoki... I know I've heard that
name before somewhere.
121
00:12:04,040 --> 00:12:08,140
He said himself that he was once
in charge of a mine in the east.
122
00:12:08,430 --> 00:12:10,480
Ah, I remember now.
123
00:12:11,530 --> 00:12:14,090
Yes, it's true! It is the truth!
124
00:12:14,360 --> 00:12:18,080
Y-Yes, that's right!
125
00:12:18,820 --> 00:12:20,120
That is wonderful.
126
00:12:20,420 --> 00:12:23,640
If it's true, then I will inform the Fuhrer.
127
00:12:24,560 --> 00:12:26,660
He would probably allow you to return to the military...
128
00:12:26,700 --> 00:12:27,750
Yahoo!
129
00:12:29,280 --> 00:12:33,810
So then, the place they took him to was,
get this, the Southern Command Center!
130
00:12:34,440 --> 00:12:38,200
That's great. Nice work.
Way to find him.
131
00:12:39,100 --> 00:12:43,820
Forget about the brothers for a while,
and keep an eye on him. Got that?
132
00:12:46,930 --> 00:12:50,250
It sounds like the Elric Brothers are just like you said.
133
00:12:50,650 --> 00:12:55,030
Y-Yes... I'm sure the two of them will be of use to you.
134
00:12:56,270 --> 00:13:04,050
I hear that Envy and Pride and them are after them, so
it sounded like it would be fun to make off with them,
135
00:13:04,060 --> 00:13:07,500
but thanks to them, it looks like we'll be
able to come by something even better.
136
00:13:09,090 --> 00:13:13,750
To think that there would be a Homunculus,
like myself, that could use alchemy...
137
00:13:14,860 --> 00:13:18,140
I'll have to get him on my side, or things will
be more troublesome down the road.
138
00:13:18,880 --> 00:13:20,340
Please let me go after him.
139
00:13:20,600 --> 00:13:24,560
Dumbass, this isn't a place that you
can just bust your way into.
140
00:13:25,220 --> 00:13:27,950
You guys are former soldiers,
so you should understand.
141
00:13:28,260 --> 00:13:32,460
I was once posted to the Southern Command Center.
142
00:13:32,990 --> 00:13:36,340
Don't go butting in where you are
not needed, State Alchemist.
143
00:13:36,640 --> 00:13:41,340
No, maybe we can have him at least
show the other two the way.
144
00:13:42,230 --> 00:13:45,550
However, if you try to betray us...
145
00:13:46,280 --> 00:13:52,560
Please, do whatever you like. I just want
to see some fireworks again.
146
00:14:04,710 --> 00:14:06,070
What did you do with that boy!?
147
00:14:06,810 --> 00:14:08,030
We haven't done anything.
148
00:14:08,450 --> 00:14:12,080
Sensei, why are you so particular
about that boy, anyhow?
149
00:14:14,200 --> 00:14:17,100
The military might be able to find out who he is.
150
00:14:17,800 --> 00:14:18,990
Besides, that boy is...
151
00:14:19,010 --> 00:14:19,850
Al!
152
00:14:19,890 --> 00:14:21,230
...not human.
153
00:14:24,340 --> 00:14:30,960
You may not believe it, but we've met several
Homunculi - artificially created humans.
154
00:14:32,090 --> 00:14:35,270
They all had powers that normal
humans could not possess.
155
00:14:36,410 --> 00:14:40,740
Like a mouth that could eat any kind of metal, fingers that could penetrate anything,
156
00:14:41,300 --> 00:14:43,760
...or the ability to transform their body at will.
157
00:14:45,180 --> 00:14:49,820
That boy did use alchemy, but he's
still some kind of monster.
158
00:14:55,360 --> 00:14:59,080
Do you know... why a Homunculus is born?
159
00:14:59,710 --> 00:15:00,750
Izumi...
160
00:15:02,410 --> 00:15:07,930
Did you think... that I hadn't realized...
what that boy really was?
161
00:15:12,000 --> 00:15:13,280
- Sensei!
- Izumi!
162
00:15:33,500 --> 00:15:35,620
She's been like this for that long?
163
00:15:35,870 --> 00:15:41,460
Mm-hmm. But she's so strong,
it always slips our minds.
164
00:15:41,960 --> 00:15:43,220
What kind of illness is it?
165
00:15:43,700 --> 00:15:46,580
It's possible that the hospitals in
Central might be able to cure...
166
00:15:46,590 --> 00:15:50,040
Unfortunately, it would probably
be too difficult for them.
167
00:15:50,340 --> 00:15:51,480
Why is that?
168
00:15:51,930 --> 00:15:54,280
I hate to say it, but rather than treating
her in a rural hospital like this...
169
00:15:54,320 --> 00:15:56,810
It's an incurable illness, isn't it?
170
00:16:02,240 --> 00:16:06,690
Her organs from here... to about here are gone.
171
00:16:07,080 --> 00:16:08,440
Gone?
172
00:16:08,910 --> 00:16:10,950
It's like they were completely cut out from her.
173
00:16:11,540 --> 00:16:15,970
And the remaining organs are intricately linked
to each other, maintaining their functions.
174
00:16:16,470 --> 00:16:18,950
I don't even know how it is she's holding on to her life.
175
00:16:19,280 --> 00:16:21,410
Brother, that means...
176
00:16:21,760 --> 00:16:25,100
It almost sounds like they were carried away, huh?
177
00:16:26,520 --> 00:16:29,920
Then, Sensei did the same thing that we did...
178
00:16:31,440 --> 00:16:32,380
Doctor!
179
00:16:42,940 --> 00:16:46,040
Thanks, dear, but I'm all right.
180
00:16:49,070 --> 00:16:50,450
I'm going alone.
181
00:16:51,290 --> 00:16:55,530
I wasn't able to do anything for you
before, either. Which is why...
182
00:16:57,100 --> 00:16:59,500
Please... I don't want you to see...
183
00:17:00,590 --> 00:17:02,190
...what I'm about to do.
184
00:17:24,230 --> 00:17:27,090
Sigu! Is Izumi inside there?
185
00:17:30,350 --> 00:17:32,650
Why won't you tell me anything?
186
00:17:33,890 --> 00:17:36,830
Neither will Izumi, or Ed, or Al...
187
00:17:37,650 --> 00:17:38,650
Why!?
188
00:17:39,840 --> 00:17:42,540
I didn't know anything.
189
00:17:47,060 --> 00:17:49,750
She told me she was sorry.
190
00:17:51,360 --> 00:17:56,020
I was the one who chose to keep her from
giving birth, in order to save her life.
191
00:17:57,670 --> 00:17:59,300
And yet, she told me she was sorry...
192
00:18:00,420 --> 00:18:02,970
...that she wasn't able to give birth...
193
00:18:03,540 --> 00:18:05,390
...over and over again.
194
00:18:06,140 --> 00:18:09,540
Your baby? Is that so...?
195
00:18:12,090 --> 00:18:13,640
But I didn't know...
196
00:18:14,770 --> 00:18:16,220
...her sorrow...
197
00:18:17,380 --> 00:18:19,820
...or how hard she was taking it.
198
00:18:21,000 --> 00:18:24,080
I never thought she would go and do
something like that on her own.
199
00:18:25,170 --> 00:18:26,390
Something like what?
200
00:18:26,850 --> 00:18:30,210
The same thing that Ed and Al did.
201
00:18:30,610 --> 00:18:31,810
Human transmutation?
202
00:18:32,860 --> 00:18:35,020
She tried to bring the baby back to life?
203
00:18:36,680 --> 00:18:39,160
She did everything by herself.
204
00:18:41,000 --> 00:18:43,320
I don't know what she saw there.
205
00:18:44,890 --> 00:18:47,410
But, when she came back,
206
00:18:49,310 --> 00:18:54,990
...the insides of her belly were completely gone, and she
said she would never be able to have children again.
207
00:18:55,680 --> 00:18:59,000
And when she said that, she told
me she was sorry again.
208
00:19:02,400 --> 00:19:04,520
It's up to you, mad bomber.
209
00:19:08,840 --> 00:19:11,040
I might be a little short on sulfur here...
210
00:19:23,300 --> 00:19:24,640
What was that explosion?
211
00:19:25,600 --> 00:19:27,460
Major, seize that woman!
212
00:19:29,750 --> 00:19:30,690
Major!
213
00:19:32,840 --> 00:19:34,120
Well, well...
214
00:19:36,090 --> 00:19:37,900
It's certainly festive here, huh?
215
00:19:44,610 --> 00:19:45,610
Sensei...
216
00:19:46,490 --> 00:19:49,160
Please put that boy down and get out of here.
217
00:19:52,550 --> 00:19:56,170
Sensei... I am still a dog of the military!
218
00:20:04,430 --> 00:20:06,560
Why would the Fuhrer be here...?
219
00:20:18,280 --> 00:20:19,580
That lizard bastard...!
220
00:20:19,770 --> 00:20:23,890
Pardon me, but we have a slight
interest in that boy, too...
221
00:20:28,040 --> 00:20:31,720
Between Sensei... the major... not to mention these guys.
222
00:20:33,320 --> 00:20:35,680
Damn. A four-way standoff, is it?
223
00:20:40,020 --> 00:20:42,780
No, it's a five-way standoff.
224
00:20:55,060 --> 00:20:59,040
That man just now... was he not
of the people of Ishbal?
225
00:21:00,030 --> 00:21:01,430
Do not approach him.
226
00:21:01,570 --> 00:21:02,400
Huh?
227
00:21:03,060 --> 00:21:05,360
Did you not notice the tattoo on his face?
228
00:21:06,280 --> 00:21:07,640
He is a transgressor.
229
00:21:08,710 --> 00:21:13,090
He has disobeyed God's teachings, and
has been eternally cast out of Ishbal.
230
00:21:17,500 --> 00:21:20,440
A group of Ishbalan people, in the south, in Kishua?
231
00:21:21,360 --> 00:21:24,200
It is believed that Scar is mixed in with them.
232
00:21:25,640 --> 00:21:26,800
You understand, don't you?
233
00:21:28,100 --> 00:21:29,040
Yes, sir!
234
00:21:32,980 --> 00:21:33,960
We're moving out!
235
00:21:34,310 --> 00:21:37,580
Scar is in hiding in the western
slums of the city of Kishua.
236
00:21:38,700 --> 00:21:40,560
If he surrenders quietly, that will be fine.
237
00:21:41,380 --> 00:21:45,680
If he resists, we will take him down,
along with the slum's inabitants.
238
00:23:37,330 --> 00:23:38,630
Fullmetal Alchemist!
239
00:23:39,160 --> 00:23:41,320
Episode 31: "Sin"
240
00:23:42,410 --> 00:23:45,270
Give them back. Those belong to Brother.
241
00:23:45,900 --> 00:23:49,500
Getting those back is the reason
why we've been traveling!
19424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.