All language subtitles for full metal alchemist S01E28 - All Is One - One Is All

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,090 --> 00:00:09,480 For crying out loud... 2 00:00:10,120 --> 00:00:12,960 What is she telling us to cool our heads here for a while for? 3 00:00:13,430 --> 00:00:17,870 Leaving us alone in a place like this won't be any trouble for us any more. 4 00:00:18,060 --> 00:00:22,740 Being forbidden to use alchemy, it's like when we were training here that one time, huh? 5 00:00:23,040 --> 00:00:27,160 Do you think that maybe Sensei doesn't feel like we've made any progress at all? 6 00:00:27,400 --> 00:00:28,720 That couldn't be it. 7 00:00:35,200 --> 00:00:36,240 Just a minute! 8 00:00:36,260 --> 00:00:38,020 Al! Ed! 9 00:00:40,090 --> 00:00:42,120 Don't get so upset. You'll fall in. 10 00:00:42,200 --> 00:00:43,430 Okay. 11 00:00:44,900 --> 00:00:46,600 What do you mean by doing this? 12 00:00:46,870 --> 00:00:49,080 That is a good question. 13 00:00:49,160 --> 00:00:50,020 Yeah. 14 00:00:50,260 --> 00:00:52,070 Don't just "yeah" me! 15 00:00:52,080 --> 00:00:56,280 I don't understand the reason why you're leaving the two of them on an uninabited island all of a sudden! 16 00:00:56,500 --> 00:00:57,960 It's a good question. 17 00:00:57,970 --> 00:00:58,970 Yeah. 18 00:00:59,520 --> 00:01:02,900 Geez! What on earth are you thinking!? 19 00:01:03,190 --> 00:01:04,780 This is good to do once in a while. 20 00:01:06,470 --> 00:01:09,000 It's good to stop and think things over once in a while. 21 00:01:09,870 --> 00:01:12,100 It's something those two need to do right now. 22 00:01:17,160 --> 00:01:20,640 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 23 00:01:21,840 --> 00:01:25,240 In order to obtain anything, something of equal value is required. 24 00:01:26,150 --> 00:01:30,340 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 25 00:01:31,890 --> 00:01:36,380 At the time, we believed that to be the true way of the world. 26 00:03:19,560 --> 00:03:20,900 - Al... - Hm? 27 00:03:21,230 --> 00:03:22,240 Let's run away. 28 00:03:22,940 --> 00:03:25,920 We can't! After all, I can't swim! 29 00:03:26,750 --> 00:03:28,250 Come to think of it, neither can I. 30 00:03:30,440 --> 00:03:33,800 That's right. We're not the same as we used to be. 31 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Not us. 32 00:03:43,710 --> 00:03:45,180 This is fun, huh Brother? 33 00:03:45,240 --> 00:03:49,790 Sure is. It's been a long time since we have been out sightseeing like this. 34 00:03:51,520 --> 00:03:52,660 Sightseeing? 35 00:03:52,690 --> 00:03:54,170 That's rich! 36 00:04:06,100 --> 00:04:07,400 Here, take this. 37 00:04:10,690 --> 00:04:11,640 A knife? 38 00:04:12,120 --> 00:04:13,820 This is an uninabited island, after all. 39 00:04:14,900 --> 00:04:18,520 No electricity, no wells, no houses to hide in from the rain, 40 00:04:18,530 --> 00:04:21,400 and no wild animals... at least, probably not. 41 00:04:23,100 --> 00:04:27,160 For one month, you two are to survive by yourselves on this island. 42 00:04:28,460 --> 00:04:31,380 Oh, and during that time, the use of alchemy is prohibited. 43 00:04:33,000 --> 00:04:35,280 - What is this!? - What is this!? 44 00:04:35,830 --> 00:04:37,990 I'll pick you up in one month. 45 00:04:38,810 --> 00:04:39,880 J-Just a sec! 46 00:04:41,170 --> 00:04:43,310 One is all, all is one. 47 00:04:44,830 --> 00:04:49,270 If you don't find the answer in one month, then I'm sending you back to Resembool. 48 00:04:49,620 --> 00:04:50,640 See ya! 49 00:04:56,350 --> 00:04:58,710 One is all, all is one. 50 00:05:00,500 --> 00:05:03,110 We understand it now, but at the time... 51 00:05:03,400 --> 00:05:08,000 Yeah. We didn't have any clue what she was saying... not at the time. 52 00:05:20,970 --> 00:05:23,430 One is all, all is one. 53 00:05:24,310 --> 00:05:27,770 Good grief, that auntie has given us homework that doesn't make sense. 54 00:05:27,780 --> 00:05:30,660 One is all, all is one... What could it possibly mean? 55 00:05:32,140 --> 00:05:35,270 Is it a riddle? I don't get it at all. 56 00:05:35,520 --> 00:05:39,760 But unless we give her an answer in a month, we won't get any real training. 57 00:05:43,160 --> 00:05:46,920 Aw, geez! How is this supposed to be alchemy training!? 58 00:05:47,130 --> 00:05:49,270 That auntie tricked us! 59 00:05:52,860 --> 00:05:53,840 Let's sleep. 60 00:05:55,280 --> 00:05:58,540 How about we get up early tomorrow and go to find some food? 61 00:05:58,920 --> 00:05:59,940 Mm-hmm. 62 00:06:25,050 --> 00:06:27,490 Al? You going to the bathroom? 63 00:06:41,850 --> 00:06:45,690 What is it, Brother? You can use the bathroom by yourself... 64 00:06:45,740 --> 00:06:47,320 You idiot! Open your eyes! 65 00:06:56,840 --> 00:06:58,140 Get out! 66 00:07:01,540 --> 00:07:04,800 You've gotta be kidding! If we run, then our training will be... 67 00:07:04,820 --> 00:07:05,680 Brother! 68 00:07:09,320 --> 00:07:10,360 Damn! 69 00:07:20,010 --> 00:07:20,960 Al! 70 00:07:36,330 --> 00:07:37,330 Damn! 71 00:07:37,610 --> 00:07:38,570 Al! 72 00:07:38,830 --> 00:07:39,830 Run! 73 00:07:59,070 --> 00:08:04,090 Now what? Don't get lost on me... Al. 74 00:08:06,860 --> 00:08:08,940 I won't taste good if you eat me! 75 00:08:09,270 --> 00:08:10,750 Brother, it's me! 76 00:08:11,700 --> 00:08:12,460 Al! 77 00:08:12,470 --> 00:08:14,820 Thank goodness! I thought I had lost you! 78 00:08:32,960 --> 00:08:33,980 It's a fox. 79 00:08:37,080 --> 00:08:38,440 Ah, there's two of them. 80 00:09:11,400 --> 00:09:12,420 How did it go? 81 00:09:18,600 --> 00:09:19,520 Wow! 82 00:09:20,160 --> 00:09:21,580 We've got dinner! 83 00:09:22,180 --> 00:09:24,860 Make sure to dry off, Al. You'll rust. 84 00:09:24,940 --> 00:09:25,860 Right! 85 00:09:25,980 --> 00:09:27,910 Who was that man!? 86 00:09:27,920 --> 00:09:32,480 I'm scared! I'm scared to death! And she said there were no wild animals here! 87 00:09:32,530 --> 00:09:35,290 There's something even worse than wild animals here! 88 00:09:36,210 --> 00:09:37,470 What should we do? 89 00:09:37,600 --> 00:09:39,160 What can we do? 90 00:09:39,460 --> 00:09:41,860 It's another month before they're coming for us. 91 00:09:43,370 --> 00:09:46,560 For the time being, we can't fight on empty stomachs. 92 00:09:47,280 --> 00:09:48,360 You did it! 93 00:09:48,720 --> 00:09:50,320 We've got food! 94 00:09:50,360 --> 00:09:53,360 We can catch it with the right kind of trap! 95 00:09:55,100 --> 00:09:58,260 So... How do we eat it? 96 00:10:00,420 --> 00:10:01,420 We stick it! 97 00:10:01,710 --> 00:10:02,870 We stick it? 98 00:10:13,300 --> 00:10:14,750 You'll have to do it. 99 00:10:15,880 --> 00:10:20,600 No! Brother, you do it! I have never killed an animal before. 100 00:10:20,650 --> 00:10:22,240 Neither have I! 101 00:10:22,280 --> 00:10:25,220 That's not fair! You always force me to do the things you don't want to! 102 00:10:25,240 --> 00:10:26,400 I what!? 103 00:10:29,580 --> 00:10:31,180 - Hold it! - Hold it! 104 00:10:33,390 --> 00:10:34,610 You're not getting away from us! 105 00:10:41,820 --> 00:10:42,770 Brother! 106 00:10:46,140 --> 00:10:48,540 Are you okay? You're hurt pretty bad! 107 00:10:48,730 --> 00:10:50,100 Why, that fox...! 108 00:10:55,100 --> 00:10:56,800 Where did he go? 109 00:10:57,170 --> 00:10:58,340 That bastard...! 110 00:10:59,340 --> 00:11:00,340 Brother! 111 00:11:07,580 --> 00:11:09,000 It has children. 112 00:11:10,760 --> 00:11:12,300 I wonder if she's their mother. 113 00:11:12,540 --> 00:11:13,480 Mm-hmm. 114 00:11:20,160 --> 00:11:22,950 Let's give up on meat and go for fish... 115 00:11:37,180 --> 00:11:39,860 I wonder if you can eat fox...? 116 00:11:40,920 --> 00:11:42,220 Take it easy. 117 00:11:43,360 --> 00:11:44,460 - Got one! - Got one! 118 00:11:44,770 --> 00:11:45,890 - Fire! - Fire! 119 00:11:46,250 --> 00:11:47,700 - Food! - Food! 120 00:11:48,130 --> 00:11:50,320 - We humbly partake. - We humbly partake. 121 00:12:25,030 --> 00:12:25,970 Brother... 122 00:12:26,110 --> 00:12:27,340 What's the matter? Yow! 123 00:12:27,400 --> 00:12:28,440 Just come with me. 124 00:12:31,060 --> 00:12:32,360 What is this? 125 00:12:32,690 --> 00:12:34,440 Don't give me "what is this"? 126 00:12:34,450 --> 00:12:36,920 Just because you're hungry, you shouldn't be eating like this. 127 00:12:37,380 --> 00:12:38,370 It wasn't me. 128 00:12:38,610 --> 00:12:41,000 But... your handprint is right here. 129 00:12:41,160 --> 00:12:42,240 Look closer. 130 00:12:42,720 --> 00:12:44,620 This... is a right hand. 131 00:12:46,030 --> 00:12:47,470 Sure enough, someone's here. 132 00:12:47,510 --> 00:12:49,420 Here? You don't mean... 133 00:12:50,860 --> 00:12:55,380 It's possible that Sensei brought them here for the same reason. 134 00:12:56,590 --> 00:12:58,400 Brother, where are you going? 135 00:12:58,750 --> 00:13:02,220 Let's go check around. We will look for something to eat, too. 136 00:13:11,290 --> 00:13:12,960 There's no way we're giving up! 137 00:13:13,360 --> 00:13:15,640 Only... 28 more days! 138 00:14:05,560 --> 00:14:06,500 Say... 139 00:14:07,610 --> 00:14:10,400 What did we come here for, again? 140 00:14:11,250 --> 00:14:12,670 Beats me... 141 00:14:28,860 --> 00:14:33,320 What would happen if we died here? 142 00:14:33,970 --> 00:14:35,280 No way... 143 00:14:36,060 --> 00:14:38,220 Winry and Grandma would grieve for us. 144 00:14:39,600 --> 00:14:42,120 There's still a lot of things I want to do. 145 00:14:43,000 --> 00:14:47,190 All of this... what does it have to do with alchemy!? 146 00:14:47,820 --> 00:14:50,960 I've had enough! I want to go home! 147 00:15:00,680 --> 00:15:01,740 Where is he? 148 00:15:02,560 --> 00:15:03,560 This guy...? 149 00:15:11,990 --> 00:15:13,690 I found some food for Brother. 150 00:15:17,710 --> 00:15:18,600 Brother! 151 00:15:18,820 --> 00:15:20,060 Look! Look! 152 00:15:21,680 --> 00:15:24,360 Brother...? I wonder what's the matter... 153 00:15:24,690 --> 00:15:25,880 You called, Al? 154 00:15:25,920 --> 00:15:27,080 Brother! 155 00:15:27,310 --> 00:15:28,790 Then, who was that just now? 156 00:15:46,460 --> 00:15:47,460 Why, you...! 157 00:16:06,000 --> 00:16:07,050 A cicada? 158 00:16:08,660 --> 00:16:11,920 I get it, it's dead. 159 00:16:16,440 --> 00:16:17,500 Death... 160 00:16:19,540 --> 00:16:22,960 When you die, this is what happens. 161 00:16:38,040 --> 00:16:39,860 Let go of Al... 162 00:16:42,620 --> 00:16:45,900 Let go of Al...! 163 00:17:13,230 --> 00:17:16,560 We talked about what would happen if we died here, remember? 164 00:17:16,980 --> 00:17:19,640 Mm-hmm. Everyone would grieve. 165 00:17:20,420 --> 00:17:23,200 Um, that's the subjective part. 166 00:17:23,790 --> 00:17:29,780 Looking at it objectively, if I died, the world would keep on going as if nothing had happened. 167 00:17:30,180 --> 00:17:31,780 Your existence is a tiny one. 168 00:17:31,920 --> 00:17:32,960 Don't call me small! 169 00:17:33,120 --> 00:17:34,060 Ee-yow! 170 00:17:34,730 --> 00:17:40,000 Well, if I, with my small existence, was to die, my body would still remain. 171 00:17:40,310 --> 00:17:45,540 Water, carbon, ammonia, lime, phosphorous, saltpeter, salt, 172 00:17:45,550 --> 00:17:49,040 sulfur, magnesium, fluorine, manganese, and aluminum, right? 173 00:17:49,100 --> 00:17:54,120 Correct. That and a handful of other elemental compounds are all that I am, right? 174 00:17:54,750 --> 00:17:56,180 My body, I mean. 175 00:17:57,440 --> 00:18:02,880 After all, I'm fated to be broken down by bacteria and become nourishment for plants. 176 00:18:04,360 --> 00:18:08,080 But then, those plants will raise grazing animals. 177 00:18:08,500 --> 00:18:11,560 And the grazing animals will feed carnivorous animals. 178 00:18:12,140 --> 00:18:15,820 Without even being aware of it, we naturally go on circulating. 179 00:18:18,760 --> 00:18:19,860 I'm sorry about this. 180 00:18:23,060 --> 00:18:25,280 There's a giant flow that we can't see with our eyes. 181 00:18:25,810 --> 00:18:29,240 Whether you call it the universe, or the world, I don't know. 182 00:18:29,970 --> 00:18:34,700 Al, you and I are one little part within the larger flow. 183 00:18:35,430 --> 00:18:36,840 One within all. 184 00:18:37,600 --> 00:18:41,160 But then, all of the ones have to come together for the all to exist. 185 00:18:41,760 --> 00:18:45,780 The world follows the flow of greater laws that we can't even imagine. 186 00:18:46,380 --> 00:18:49,960 We learn that flow, break it down, and reconstruct it. 187 00:18:51,420 --> 00:18:53,740 - And that's alchemy. - And that's alchemy. 188 00:18:58,250 --> 00:18:59,270 30 days! 189 00:18:59,700 --> 00:19:01,060 We've got breakfast! 190 00:19:03,870 --> 00:19:05,120 It is the appointed day. 191 00:19:05,710 --> 00:19:08,920 One is all, all is one. Let's hear your answer. 192 00:19:09,220 --> 00:19:10,300 ALL is the world! 193 00:19:10,860 --> 00:19:11,920 ONE is me! 194 00:19:23,550 --> 00:19:24,550 Very well. 195 00:19:25,160 --> 00:19:26,440 We'll move on to real training. 196 00:19:27,740 --> 00:19:29,260 - Alright! - Alright! 197 00:19:33,850 --> 00:19:36,140 I guess that guy isn't here after all. 198 00:19:36,600 --> 00:19:41,220 That's okay, isn't it? We more or less got what Sensei was trying to tell us. 199 00:19:42,680 --> 00:19:46,620 Back then, we arrived at the answer. 200 00:19:48,670 --> 00:19:50,850 But still, that alone wasn't enough. 201 00:19:51,900 --> 00:19:55,100 The truth is... that back then... 202 00:19:55,930 --> 00:19:59,230 ...we should have realized that transmuting Mom was a mistake. 203 00:20:02,390 --> 00:20:06,390 It could be that everything we're about to do is, as well. 204 00:20:08,470 --> 00:20:10,060 I'm sure Sensei would agree. 205 00:20:26,910 --> 00:20:27,870 Have you remembered? 206 00:20:28,040 --> 00:20:29,000 - Yes. - Yes. 207 00:20:29,450 --> 00:20:30,570 Do you realize it? 208 00:20:32,420 --> 00:20:35,480 Um, Sensei, what you're trying to tell us is... 209 00:20:36,140 --> 00:20:39,110 It's true that we did try to transmute our mom. 210 00:20:40,270 --> 00:20:42,760 The way we are now is the outcome of that. 211 00:20:43,020 --> 00:20:47,080 However, that is precisely why we want to get everything back. 212 00:20:47,880 --> 00:20:51,770 You intend to get back through error that which you lost through error? 213 00:20:54,030 --> 00:20:56,070 Maybe it is wrong of us... 214 00:20:57,670 --> 00:21:02,000 But, if that's the case, what are we supposed to do? 215 00:21:04,800 --> 00:21:07,000 We're going to move forward. 216 00:21:08,910 --> 00:21:09,990 We are... 217 00:21:11,460 --> 00:21:12,300 ...still alive. 218 00:21:14,740 --> 00:21:16,140 And that's enough? 219 00:21:16,510 --> 00:21:17,510 - Yes! - Yes! 220 00:21:20,690 --> 00:21:21,710 In that case... 221 00:21:22,680 --> 00:21:23,640 Is someone there? 222 00:21:24,060 --> 00:21:28,700 What are you talking about? Hasn't someone been living on this island since long ago? 223 00:21:29,000 --> 00:21:31,640 Do you think it's that masked man from before? 224 00:21:31,770 --> 00:21:35,150 That couldn't be. The reason being, that was me. 225 00:21:37,660 --> 00:21:39,400 What do you mean!? 226 00:21:39,910 --> 00:21:42,430 Just in case, I had him keep watch, since I couldn't let you die on me. 227 00:21:42,690 --> 00:21:44,620 - S-So then...! - S-So then...! 228 00:21:46,390 --> 00:21:48,420 Apparently, that doesn't seem to be the case here. 229 00:23:37,530 --> 00:23:38,830 Fullmetal Alchemist! 230 00:23:39,220 --> 00:23:42,160 Episode 29: "The Undefiled Child" 231 00:23:43,260 --> 00:23:45,900 Brother, I saw it... 232 00:23:46,520 --> 00:23:49,480 The old scar he has on his shoulder. 17564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.