Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,090 --> 00:00:09,480
For crying out loud...
2
00:00:10,120 --> 00:00:12,960
What is she telling us to cool our
heads here for a while for?
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,870
Leaving us alone in a place like this won't
be any trouble for us any more.
4
00:00:18,060 --> 00:00:22,740
Being forbidden to use alchemy, it's like when
we were training here that one time, huh?
5
00:00:23,040 --> 00:00:27,160
Do you think that maybe Sensei doesn't feel
like we've made any progress at all?
6
00:00:27,400 --> 00:00:28,720
That couldn't be it.
7
00:00:35,200 --> 00:00:36,240
Just a minute!
8
00:00:36,260 --> 00:00:38,020
Al! Ed!
9
00:00:40,090 --> 00:00:42,120
Don't get so upset.
You'll fall in.
10
00:00:42,200 --> 00:00:43,430
Okay.
11
00:00:44,900 --> 00:00:46,600
What do you mean by doing this?
12
00:00:46,870 --> 00:00:49,080
That is a good question.
13
00:00:49,160 --> 00:00:50,020
Yeah.
14
00:00:50,260 --> 00:00:52,070
Don't just "yeah" me!
15
00:00:52,080 --> 00:00:56,280
I don't understand the reason why you're leaving the
two of them on an uninabited island all of a sudden!
16
00:00:56,500 --> 00:00:57,960
It's a good question.
17
00:00:57,970 --> 00:00:58,970
Yeah.
18
00:00:59,520 --> 00:01:02,900
Geez! What on earth are you thinking!?
19
00:01:03,190 --> 00:01:04,780
This is good to do once in a while.
20
00:01:06,470 --> 00:01:09,000
It's good to stop and think things over once in a while.
21
00:01:09,870 --> 00:01:12,100
It's something those two need to do right now.
22
00:01:17,160 --> 00:01:20,640
Man cannot obtain anything without
first sacrificing something.
23
00:01:21,840 --> 00:01:25,240
In order to obtain anything, something
of equal value is required.
24
00:01:26,150 --> 00:01:30,340
That is alchemy's
Law of Equivalent Exchange.
25
00:01:31,890 --> 00:01:36,380
At the time, we believed that
to be the true way of the world.
26
00:03:19,560 --> 00:03:20,900
- Al...
- Hm?
27
00:03:21,230 --> 00:03:22,240
Let's run away.
28
00:03:22,940 --> 00:03:25,920
We can't! After all, I can't swim!
29
00:03:26,750 --> 00:03:28,250
Come to think of it, neither can I.
30
00:03:30,440 --> 00:03:33,800
That's right. We're not the same as we used to be.
31
00:03:34,500 --> 00:03:35,500
Not us.
32
00:03:43,710 --> 00:03:45,180
This is fun, huh Brother?
33
00:03:45,240 --> 00:03:49,790
Sure is. It's been a long time since we
have been out sightseeing like this.
34
00:03:51,520 --> 00:03:52,660
Sightseeing?
35
00:03:52,690 --> 00:03:54,170
That's rich!
36
00:04:06,100 --> 00:04:07,400
Here, take this.
37
00:04:10,690 --> 00:04:11,640
A knife?
38
00:04:12,120 --> 00:04:13,820
This is an uninabited island, after all.
39
00:04:14,900 --> 00:04:18,520
No electricity, no wells, no houses to hide in from the rain,
40
00:04:18,530 --> 00:04:21,400
and no wild animals... at least, probably not.
41
00:04:23,100 --> 00:04:27,160
For one month, you two are to survive
by yourselves on this island.
42
00:04:28,460 --> 00:04:31,380
Oh, and during that time, the use of alchemy is prohibited.
43
00:04:33,000 --> 00:04:35,280
- What is this!?
- What is this!?
44
00:04:35,830 --> 00:04:37,990
I'll pick you up in one month.
45
00:04:38,810 --> 00:04:39,880
J-Just a sec!
46
00:04:41,170 --> 00:04:43,310
One is all, all is one.
47
00:04:44,830 --> 00:04:49,270
If you don't find the answer in one month,
then I'm sending you back to Resembool.
48
00:04:49,620 --> 00:04:50,640
See ya!
49
00:04:56,350 --> 00:04:58,710
One is all, all is one.
50
00:05:00,500 --> 00:05:03,110
We understand it now, but at the time...
51
00:05:03,400 --> 00:05:08,000
Yeah. We didn't have any clue what
she was saying... not at the time.
52
00:05:20,970 --> 00:05:23,430
One is all, all is one.
53
00:05:24,310 --> 00:05:27,770
Good grief, that auntie has given us
homework that doesn't make sense.
54
00:05:27,780 --> 00:05:30,660
One is all, all is one...
What could it possibly mean?
55
00:05:32,140 --> 00:05:35,270
Is it a riddle? I don't get it at all.
56
00:05:35,520 --> 00:05:39,760
But unless we give her an answer in a
month, we won't get any real training.
57
00:05:43,160 --> 00:05:46,920
Aw, geez! How is this supposed
to be alchemy training!?
58
00:05:47,130 --> 00:05:49,270
That auntie tricked us!
59
00:05:52,860 --> 00:05:53,840
Let's sleep.
60
00:05:55,280 --> 00:05:58,540
How about we get up early tomorrow
and go to find some food?
61
00:05:58,920 --> 00:05:59,940
Mm-hmm.
62
00:06:25,050 --> 00:06:27,490
Al? You going to the bathroom?
63
00:06:41,850 --> 00:06:45,690
What is it, Brother? You can use
the bathroom by yourself...
64
00:06:45,740 --> 00:06:47,320
You idiot! Open your eyes!
65
00:06:56,840 --> 00:06:58,140
Get out!
66
00:07:01,540 --> 00:07:04,800
You've gotta be kidding! If we run,
then our training will be...
67
00:07:04,820 --> 00:07:05,680
Brother!
68
00:07:09,320 --> 00:07:10,360
Damn!
69
00:07:20,010 --> 00:07:20,960
Al!
70
00:07:36,330 --> 00:07:37,330
Damn!
71
00:07:37,610 --> 00:07:38,570
Al!
72
00:07:38,830 --> 00:07:39,830
Run!
73
00:07:59,070 --> 00:08:04,090
Now what?
Don't get lost on me... Al.
74
00:08:06,860 --> 00:08:08,940
I won't taste good if you eat me!
75
00:08:09,270 --> 00:08:10,750
Brother, it's me!
76
00:08:11,700 --> 00:08:12,460
Al!
77
00:08:12,470 --> 00:08:14,820
Thank goodness!
I thought I had lost you!
78
00:08:32,960 --> 00:08:33,980
It's a fox.
79
00:08:37,080 --> 00:08:38,440
Ah, there's two of them.
80
00:09:11,400 --> 00:09:12,420
How did it go?
81
00:09:18,600 --> 00:09:19,520
Wow!
82
00:09:20,160 --> 00:09:21,580
We've got dinner!
83
00:09:22,180 --> 00:09:24,860
Make sure to dry off, Al. You'll rust.
84
00:09:24,940 --> 00:09:25,860
Right!
85
00:09:25,980 --> 00:09:27,910
Who was that man!?
86
00:09:27,920 --> 00:09:32,480
I'm scared! I'm scared to death! And she
said there were no wild animals here!
87
00:09:32,530 --> 00:09:35,290
There's something even worse than wild animals here!
88
00:09:36,210 --> 00:09:37,470
What should we do?
89
00:09:37,600 --> 00:09:39,160
What can we do?
90
00:09:39,460 --> 00:09:41,860
It's another month before they're coming for us.
91
00:09:43,370 --> 00:09:46,560
For the time being, we can't fight on empty stomachs.
92
00:09:47,280 --> 00:09:48,360
You did it!
93
00:09:48,720 --> 00:09:50,320
We've got food!
94
00:09:50,360 --> 00:09:53,360
We can catch it with the right kind of trap!
95
00:09:55,100 --> 00:09:58,260
So... How do we eat it?
96
00:10:00,420 --> 00:10:01,420
We stick it!
97
00:10:01,710 --> 00:10:02,870
We stick it?
98
00:10:13,300 --> 00:10:14,750
You'll have to do it.
99
00:10:15,880 --> 00:10:20,600
No! Brother, you do it! I have
never killed an animal before.
100
00:10:20,650 --> 00:10:22,240
Neither have I!
101
00:10:22,280 --> 00:10:25,220
That's not fair! You always force me
to do the things you don't want to!
102
00:10:25,240 --> 00:10:26,400
I what!?
103
00:10:29,580 --> 00:10:31,180
- Hold it!
- Hold it!
104
00:10:33,390 --> 00:10:34,610
You're not getting away from us!
105
00:10:41,820 --> 00:10:42,770
Brother!
106
00:10:46,140 --> 00:10:48,540
Are you okay? You're hurt pretty bad!
107
00:10:48,730 --> 00:10:50,100
Why, that fox...!
108
00:10:55,100 --> 00:10:56,800
Where did he go?
109
00:10:57,170 --> 00:10:58,340
That bastard...!
110
00:10:59,340 --> 00:11:00,340
Brother!
111
00:11:07,580 --> 00:11:09,000
It has children.
112
00:11:10,760 --> 00:11:12,300
I wonder if she's their mother.
113
00:11:12,540 --> 00:11:13,480
Mm-hmm.
114
00:11:20,160 --> 00:11:22,950
Let's give up on meat and go for fish...
115
00:11:37,180 --> 00:11:39,860
I wonder if you can eat fox...?
116
00:11:40,920 --> 00:11:42,220
Take it easy.
117
00:11:43,360 --> 00:11:44,460
- Got one!
- Got one!
118
00:11:44,770 --> 00:11:45,890
- Fire!
- Fire!
119
00:11:46,250 --> 00:11:47,700
- Food!
- Food!
120
00:11:48,130 --> 00:11:50,320
- We humbly partake.
- We humbly partake.
121
00:12:25,030 --> 00:12:25,970
Brother...
122
00:12:26,110 --> 00:12:27,340
What's the matter? Yow!
123
00:12:27,400 --> 00:12:28,440
Just come with me.
124
00:12:31,060 --> 00:12:32,360
What is this?
125
00:12:32,690 --> 00:12:34,440
Don't give me "what is this"?
126
00:12:34,450 --> 00:12:36,920
Just because you're hungry, you
shouldn't be eating like this.
127
00:12:37,380 --> 00:12:38,370
It wasn't me.
128
00:12:38,610 --> 00:12:41,000
But... your handprint is right here.
129
00:12:41,160 --> 00:12:42,240
Look closer.
130
00:12:42,720 --> 00:12:44,620
This... is a right hand.
131
00:12:46,030 --> 00:12:47,470
Sure enough, someone's here.
132
00:12:47,510 --> 00:12:49,420
Here? You don't mean...
133
00:12:50,860 --> 00:12:55,380
It's possible that Sensei brought them
here for the same reason.
134
00:12:56,590 --> 00:12:58,400
Brother, where are you going?
135
00:12:58,750 --> 00:13:02,220
Let's go check around. We will look
for something to eat, too.
136
00:13:11,290 --> 00:13:12,960
There's no way we're giving up!
137
00:13:13,360 --> 00:13:15,640
Only... 28 more days!
138
00:14:05,560 --> 00:14:06,500
Say...
139
00:14:07,610 --> 00:14:10,400
What did we come here for, again?
140
00:14:11,250 --> 00:14:12,670
Beats me...
141
00:14:28,860 --> 00:14:33,320
What would happen if we died here?
142
00:14:33,970 --> 00:14:35,280
No way...
143
00:14:36,060 --> 00:14:38,220
Winry and Grandma would grieve for us.
144
00:14:39,600 --> 00:14:42,120
There's still a lot of things I want to do.
145
00:14:43,000 --> 00:14:47,190
All of this... what does it have to do with alchemy!?
146
00:14:47,820 --> 00:14:50,960
I've had enough! I want to go home!
147
00:15:00,680 --> 00:15:01,740
Where is he?
148
00:15:02,560 --> 00:15:03,560
This guy...?
149
00:15:11,990 --> 00:15:13,690
I found some food for Brother.
150
00:15:17,710 --> 00:15:18,600
Brother!
151
00:15:18,820 --> 00:15:20,060
Look! Look!
152
00:15:21,680 --> 00:15:24,360
Brother...? I wonder what's the matter...
153
00:15:24,690 --> 00:15:25,880
You called, Al?
154
00:15:25,920 --> 00:15:27,080
Brother!
155
00:15:27,310 --> 00:15:28,790
Then, who was that just now?
156
00:15:46,460 --> 00:15:47,460
Why, you...!
157
00:16:06,000 --> 00:16:07,050
A cicada?
158
00:16:08,660 --> 00:16:11,920
I get it, it's dead.
159
00:16:16,440 --> 00:16:17,500
Death...
160
00:16:19,540 --> 00:16:22,960
When you die, this is what happens.
161
00:16:38,040 --> 00:16:39,860
Let go of Al...
162
00:16:42,620 --> 00:16:45,900
Let go of Al...!
163
00:17:13,230 --> 00:17:16,560
We talked about what would happen
if we died here, remember?
164
00:17:16,980 --> 00:17:19,640
Mm-hmm. Everyone would grieve.
165
00:17:20,420 --> 00:17:23,200
Um, that's the subjective part.
166
00:17:23,790 --> 00:17:29,780
Looking at it objectively, if I died, the world would
keep on going as if nothing had happened.
167
00:17:30,180 --> 00:17:31,780
Your existence is a tiny one.
168
00:17:31,920 --> 00:17:32,960
Don't call me small!
169
00:17:33,120 --> 00:17:34,060
Ee-yow!
170
00:17:34,730 --> 00:17:40,000
Well, if I, with my small existence,
was to die, my body would still remain.
171
00:17:40,310 --> 00:17:45,540
Water, carbon, ammonia, lime, phosphorous, saltpeter, salt,
172
00:17:45,550 --> 00:17:49,040
sulfur, magnesium, fluorine, manganese, and aluminum, right?
173
00:17:49,100 --> 00:17:54,120
Correct. That and a handful of other elemental
compounds are all that I am, right?
174
00:17:54,750 --> 00:17:56,180
My body, I mean.
175
00:17:57,440 --> 00:18:02,880
After all, I'm fated to be broken down by bacteria
and become nourishment for plants.
176
00:18:04,360 --> 00:18:08,080
But then, those plants will raise grazing animals.
177
00:18:08,500 --> 00:18:11,560
And the grazing animals will
feed carnivorous animals.
178
00:18:12,140 --> 00:18:15,820
Without even being aware of it,
we naturally go on circulating.
179
00:18:18,760 --> 00:18:19,860
I'm sorry about this.
180
00:18:23,060 --> 00:18:25,280
There's a giant flow that we
can't see with our eyes.
181
00:18:25,810 --> 00:18:29,240
Whether you call it the universe,
or the world, I don't know.
182
00:18:29,970 --> 00:18:34,700
Al, you and I are one little part within the larger flow.
183
00:18:35,430 --> 00:18:36,840
One within all.
184
00:18:37,600 --> 00:18:41,160
But then, all of the ones have to
come together for the all to exist.
185
00:18:41,760 --> 00:18:45,780
The world follows the flow of greater
laws that we can't even imagine.
186
00:18:46,380 --> 00:18:49,960
We learn that flow, break it down, and reconstruct it.
187
00:18:51,420 --> 00:18:53,740
- And that's alchemy.
- And that's alchemy.
188
00:18:58,250 --> 00:18:59,270
30 days!
189
00:18:59,700 --> 00:19:01,060
We've got breakfast!
190
00:19:03,870 --> 00:19:05,120
It is the appointed day.
191
00:19:05,710 --> 00:19:08,920
One is all, all is one.
Let's hear your answer.
192
00:19:09,220 --> 00:19:10,300
ALL is the world!
193
00:19:10,860 --> 00:19:11,920
ONE is me!
194
00:19:23,550 --> 00:19:24,550
Very well.
195
00:19:25,160 --> 00:19:26,440
We'll move on to real training.
196
00:19:27,740 --> 00:19:29,260
- Alright!
- Alright!
197
00:19:33,850 --> 00:19:36,140
I guess that guy isn't here after all.
198
00:19:36,600 --> 00:19:41,220
That's okay, isn't it? We more or less got
what Sensei was trying to tell us.
199
00:19:42,680 --> 00:19:46,620
Back then, we arrived at the answer.
200
00:19:48,670 --> 00:19:50,850
But still, that alone wasn't enough.
201
00:19:51,900 --> 00:19:55,100
The truth is... that back then...
202
00:19:55,930 --> 00:19:59,230
...we should have realized that
transmuting Mom was a mistake.
203
00:20:02,390 --> 00:20:06,390
It could be that everything we're
about to do is, as well.
204
00:20:08,470 --> 00:20:10,060
I'm sure Sensei would agree.
205
00:20:26,910 --> 00:20:27,870
Have you remembered?
206
00:20:28,040 --> 00:20:29,000
- Yes.
- Yes.
207
00:20:29,450 --> 00:20:30,570
Do you realize it?
208
00:20:32,420 --> 00:20:35,480
Um, Sensei, what you're trying to tell us is...
209
00:20:36,140 --> 00:20:39,110
It's true that we did try to transmute our mom.
210
00:20:40,270 --> 00:20:42,760
The way we are now is the outcome of that.
211
00:20:43,020 --> 00:20:47,080
However, that is precisely why we
want to get everything back.
212
00:20:47,880 --> 00:20:51,770
You intend to get back through error
that which you lost through error?
213
00:20:54,030 --> 00:20:56,070
Maybe it is wrong of us...
214
00:20:57,670 --> 00:21:02,000
But, if that's the case, what are we supposed to do?
215
00:21:04,800 --> 00:21:07,000
We're going to move forward.
216
00:21:08,910 --> 00:21:09,990
We are...
217
00:21:11,460 --> 00:21:12,300
...still alive.
218
00:21:14,740 --> 00:21:16,140
And that's enough?
219
00:21:16,510 --> 00:21:17,510
- Yes!
- Yes!
220
00:21:20,690 --> 00:21:21,710
In that case...
221
00:21:22,680 --> 00:21:23,640
Is someone there?
222
00:21:24,060 --> 00:21:28,700
What are you talking about? Hasn't someone
been living on this island since long ago?
223
00:21:29,000 --> 00:21:31,640
Do you think it's that masked man from before?
224
00:21:31,770 --> 00:21:35,150
That couldn't be. The reason being, that was me.
225
00:21:37,660 --> 00:21:39,400
What do you mean!?
226
00:21:39,910 --> 00:21:42,430
Just in case, I had him keep watch,
since I couldn't let you die on me.
227
00:21:42,690 --> 00:21:44,620
- S-So then...!
- S-So then...!
228
00:21:46,390 --> 00:21:48,420
Apparently, that doesn't seem to be the case here.
229
00:23:37,530 --> 00:23:38,830
Fullmetal Alchemist!
230
00:23:39,220 --> 00:23:42,160
Episode 29: "The Undefiled Child"
231
00:23:43,260 --> 00:23:45,900
Brother, I saw it...
232
00:23:46,520 --> 00:23:49,480
The old scar he has on his shoulder.
17564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.