All language subtitles for full metal alchemist S01E25 - Words Of Farewell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,900 --> 00:00:18,910 I had my girlfriend bake some apple pie. 2 00:00:19,380 --> 00:00:20,400 Want some? 3 00:00:31,740 --> 00:00:32,620 Roy... 4 00:00:33,100 --> 00:00:36,160 As you can see, this is that which is forbidden. 5 00:00:38,640 --> 00:00:43,000 I don't know much about alchemy, but I do know one thing! 6 00:00:43,380 --> 00:00:45,220 Those who commit that which is forbidden... 7 00:00:47,960 --> 00:00:50,680 Don't worry. I haven't done a thing. 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,300 But you were planning to try? 9 00:00:54,060 --> 00:00:57,720 So many died... I mean, I killed them... 10 00:00:58,230 --> 00:00:59,370 It was war. 11 00:00:59,960 --> 00:01:01,890 You weren't there. 12 00:01:02,390 --> 00:01:06,280 Oh, right. If you couldn't stand going to war and killing the enemy, 13 00:01:06,510 --> 00:01:09,080 you should have chosen duty at the rear, like I did. 14 00:01:09,730 --> 00:01:15,540 By becoming a State Alchemist, and then, calling even some of those people back to this world, 15 00:01:15,610 --> 00:01:17,200 did you think it would save you!? 16 00:01:18,520 --> 00:01:19,340 Good question. 17 00:01:21,280 --> 00:01:25,350 You can't perform the forbidden just by studying a lot. 18 00:01:28,310 --> 00:01:32,980 Do you really want to die? If that's the case, there are easier ways to go about it. 19 00:01:36,500 --> 00:01:40,280 As it turns out, I was unable to attempt it, out of fear for my own life. 20 00:01:40,380 --> 00:01:41,560 Of course you couldn't. 21 00:01:41,680 --> 00:01:44,190 That's just the kind of person I am. 22 00:01:44,230 --> 00:01:45,580 That's true about anyone. 23 00:01:46,460 --> 00:01:51,020 However, there is a better way to use the life I have than this. 24 00:01:52,400 --> 00:01:54,720 Maes... I've made up my mind. 25 00:01:56,650 --> 00:01:58,400 Tell me more, Roy. 26 00:02:00,260 --> 00:02:01,190 Lt. Colonel...? 27 00:02:01,340 --> 00:02:03,430 Um, Lt. Colonel...? 28 00:02:03,730 --> 00:02:05,470 It's okay, it's okay. I'll wait. 29 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Fuhrer! 30 00:02:12,870 --> 00:02:16,330 You seem to be investigating the higher levels of the military, huh? 31 00:02:16,600 --> 00:02:20,120 Y-Yes, in regards to the 5th Laboratory. 32 00:02:20,400 --> 00:02:28,000 Regarding that matter, I took charge of it personally and it seems that Brig. Gen. Basque Grand... 33 00:02:28,010 --> 00:02:31,800 ...teamed up with Ishbalan radicals in conducting seditious research. 34 00:02:32,660 --> 00:02:34,400 Are you dissatisfied with that? 35 00:02:34,940 --> 00:02:37,900 Well, I, uh... Yes. 36 00:02:38,410 --> 00:02:40,880 Oh. Is this about the Philosopher's Stone? 37 00:02:41,880 --> 00:02:46,690 Yes. It can be surmised that within the military, there was experimentation with creating Philosopher's Stones, 38 00:02:46,700 --> 00:02:50,060 and that there were various illegal actions taken to that end. 39 00:02:50,540 --> 00:02:53,040 And it was not all carried out at Brig. Gen. Grand's discretion. 40 00:02:53,880 --> 00:02:57,800 At the very least, this also falls upon the succession of superior officers over Doctor Marcoh. 41 00:02:58,460 --> 00:03:00,960 It's possible that these persons were complicit. 42 00:03:01,960 --> 00:03:04,960 Major generals... brigadier generals... colonels... 43 00:03:05,560 --> 00:03:07,400 Involved in something like this? 44 00:03:07,440 --> 00:03:12,640 Yes. In just the last year, each one has either died or gone missing. 45 00:03:13,120 --> 00:03:16,890 However, when you consider that the 5th Laboratory was still operating, 46 00:03:16,900 --> 00:03:24,560 and that just the other day, Ishbalan refugees were attacked by someone within the military who employed mercenaries... 47 00:03:24,840 --> 00:03:31,310 You're saying that even now, some power within the military is attempting to create a Philosopher's Stone? 48 00:03:32,620 --> 00:03:37,420 If something like that ever came to light, the military would lose its authority! 49 00:03:39,960 --> 00:03:42,660 I'm joking! Follow through on it. 50 00:03:43,950 --> 00:03:48,320 After all, someone has been conducting prohibited, top-secret human experimentation, 51 00:03:48,330 --> 00:03:51,300 and then using assassins who call themselves Homunculi to wipe out the evidence. 52 00:03:51,870 --> 00:03:55,700 I cannot overlook such an outrage. We will purge this corruption. 53 00:03:56,760 --> 00:03:57,920 Thank you very much! 54 00:03:58,500 --> 00:03:59,860 As such, Fuhrer... 55 00:03:59,890 --> 00:04:02,120 Mm, Doctor Marcoh, right? 56 00:04:02,400 --> 00:04:04,960 I'd like to question him for information again. 57 00:04:05,690 --> 00:04:06,760 Juliet. 58 00:04:07,440 --> 00:04:09,810 I will ask that he'd be brought to Central immediately. 59 00:04:10,540 --> 00:04:14,310 The truth is, she's the only one who knows where Marcoh is hiding. 60 00:04:14,880 --> 00:04:18,690 It's a precaution to prevent me from revealing anything, even if tortured by the enemy. 61 00:04:20,960 --> 00:04:22,330 Very well, if you please... 62 00:04:22,780 --> 00:04:24,800 ...er... Douglas. 63 00:04:25,830 --> 00:04:27,680 We will purge this corruption. 64 00:04:29,630 --> 00:04:33,100 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 65 00:04:34,340 --> 00:04:37,700 In order to obtain anything, something of equal value is required. 66 00:04:38,640 --> 00:04:42,760 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 67 00:04:44,380 --> 00:04:48,850 At the time, we believed that to be the true way of the world. 68 00:06:24,190 --> 00:06:25,360 In other words, 69 00:06:25,400 --> 00:06:28,540 this means that all the bigwigs who are connected with the 5th Laboratory... 70 00:06:28,570 --> 00:06:31,220 ...either die or turn up missing? 71 00:06:31,520 --> 00:06:35,220 And there weren't any criminals on the list that had the Uroboros mark on them. 72 00:06:35,760 --> 00:06:38,500 It sounds like they're talking about some scary stuff. 73 00:06:38,540 --> 00:06:42,440 I don't want to stick my nose into any more trouble, so I don't want to hear about it. 74 00:06:42,800 --> 00:06:48,160 Still, there should still be scientists that worked under Doctor Marcoh. 75 00:06:48,440 --> 00:06:51,420 If we could find some of them... 76 00:06:51,560 --> 00:06:52,980 Well, leave that to me. 77 00:06:53,560 --> 00:06:55,780 Um, about that... 78 00:06:55,820 --> 00:06:58,820 It's like, it doesn't really matter any more. 79 00:06:59,760 --> 00:07:01,640 What are you guys talking about!? 80 00:07:01,680 --> 00:07:06,760 We're saying, we've had enough of the Philosopher's Stone and Homunculi and other dicey stuff like that. 81 00:07:06,890 --> 00:07:10,860 And that, maybe, it would be smarter to look for an alternate method. 82 00:07:10,970 --> 00:07:13,080 That would definitely be smarter. 83 00:07:13,120 --> 00:07:16,320 But if you could find it that simply, there wouldn't be any sport in it. 84 00:07:17,160 --> 00:07:19,560 There is one person who might know something about it. 85 00:07:19,610 --> 00:07:21,140 Our Sensei. 86 00:07:21,630 --> 00:07:25,760 Our Sensei lives to the south, in a place called Dublith. We plan on paying a visit. 87 00:07:26,300 --> 00:07:27,720 Elric Brothers... 88 00:07:28,980 --> 00:07:30,970 Here, just one stop before Dublith...! 89 00:07:31,920 --> 00:07:33,090 Is there something there? 90 00:07:33,120 --> 00:07:35,820 It's the holy land of automail mechanics, Rush Valley! 91 00:07:36,040 --> 00:07:37,930 I've always wanted to go there! 92 00:07:37,980 --> 00:07:40,380 Take me with you! Take me with you! Take me with you! Take me with you! 93 00:07:40,540 --> 00:07:42,040 Go there by yourself. 94 00:07:42,070 --> 00:07:43,920 But who's going to pay my traveling expenses? 95 00:07:43,960 --> 00:07:45,100 You're trying to mooch off of us!? 96 00:07:45,420 --> 00:07:47,540 It's okay, isn't it? It's on the way, and all... 97 00:07:47,880 --> 00:07:49,340 What's the use? 98 00:07:49,440 --> 00:07:50,940 Yay! 99 00:07:51,790 --> 00:07:56,320 So those two have finally decided not to get involved in any more dangerous business, huh? 100 00:07:57,000 --> 00:08:01,180 They must have realized how hard it was for us to guard them. Right, right? 101 00:08:01,340 --> 00:08:04,220 If that was the case, what fun would that be? 102 00:08:05,430 --> 00:08:09,280 This is all to keep us from becoming the next victims. 103 00:08:11,620 --> 00:08:13,220 Pretty sharp, for a kid. 104 00:08:34,420 --> 00:08:36,700 You're not going to Dublith!? 105 00:08:37,280 --> 00:08:39,880 But we are going as far as Rush Valley. 106 00:08:40,300 --> 00:08:42,920 In that case, okay. But why not? 107 00:08:43,260 --> 00:08:46,960 Weren't you going to ask your Sensei about other methods you could use besides the Philosopher's Stone? 108 00:08:47,010 --> 00:08:49,320 If we did that, we'd be killed. 109 00:08:49,500 --> 00:08:51,440 Killed...? 110 00:08:54,340 --> 00:08:58,090 We never told our Sensei about becoming State Alchemists. 111 00:08:58,130 --> 00:09:01,080 Not to mention that if it got out that we had performed human transmutation... 112 00:09:03,170 --> 00:09:05,440 I'd like to live a little bit longer. 113 00:09:05,480 --> 00:09:08,320 I would at least like to have fallen in love, Brother. 114 00:09:09,720 --> 00:09:15,080 And even if that wasn't the case, I get the feeling we shouldn't ask our Sensei about this. 115 00:09:15,640 --> 00:09:17,400 So, what are you going to do? 116 00:09:18,350 --> 00:09:22,520 There's a large scale Ishbalan camp in the mountains to the south. 117 00:09:23,070 --> 00:09:26,340 I'm guessing that Scar and the others are headed there. 118 00:09:26,840 --> 00:09:28,320 You're going after Scar? 119 00:09:28,790 --> 00:09:31,800 It's said that a Philosopher's Stone was once created at Ishbal. 120 00:09:32,370 --> 00:09:36,730 But since they never had alchemy introduced to them in the first place, 121 00:09:36,740 --> 00:09:40,820 we think that it might be possible that they created it in a completely different manner. 122 00:09:41,510 --> 00:09:45,080 I'm going pound on him, and make him tell us the secret. 123 00:09:45,500 --> 00:09:50,240 Now, Brother... he really isn't that bad a person. 124 00:09:50,770 --> 00:09:54,350 He's a killer. And he used alchemy to do it. 125 00:09:55,040 --> 00:09:57,000 I can't let him get away with that. 126 00:10:19,740 --> 00:10:21,180 Brother! Master! 127 00:10:28,380 --> 00:10:29,440 Hey... 128 00:10:30,090 --> 00:10:33,160 Who are you!? You are not of the people of Ishbal, are you? 129 00:10:33,450 --> 00:10:35,000 Oh, how rude of me. 130 00:10:35,730 --> 00:10:37,680 I've failed to introduce myself. 131 00:10:38,000 --> 00:10:42,600 I'm the State Alchemist in charge of exterminating this region. 132 00:10:56,030 --> 00:10:57,100 You have a visitor! 133 00:11:01,110 --> 00:11:02,040 Master! 134 00:11:04,850 --> 00:11:06,360 I'm so glad you are safe. 135 00:11:06,560 --> 00:11:08,720 I'm impressed that you survived, as well. 136 00:11:09,250 --> 00:11:10,600 Where have you been up to now? 137 00:11:10,640 --> 00:11:14,880 There are a certain number of us living in the mountains to the south. 138 00:11:15,070 --> 00:11:18,520 We were planning on visiting there ourselves. 139 00:11:19,310 --> 00:11:23,560 Our countrymen who were in Central were coming to meet us, 140 00:11:23,600 --> 00:11:26,240 traveling so as not to catch the military's attention, 141 00:11:26,700 --> 00:11:29,760 when along the way, they heard stories about you. 142 00:11:31,160 --> 00:11:33,010 In these last three years, 143 00:11:33,020 --> 00:11:36,620 they say you've been going around and killing State Alchemists. 144 00:11:37,740 --> 00:11:43,940 It was State Alchemists that burned down our villages. I can understand your feelings of resentment. 145 00:11:44,640 --> 00:11:45,580 It's true! 146 00:11:52,170 --> 00:11:54,360 These guys are Ishbalans, aren't they? 147 00:11:54,380 --> 00:11:56,780 Are you sure it's safe to be hanging around in a place like this? 148 00:11:56,780 --> 00:12:00,900 Aren't you guys supposed to be living in the designated camps? 149 00:12:05,540 --> 00:12:11,590 But what you are doing is taking out your anger in sworn vengeance, is it not? 150 00:12:11,660 --> 00:12:15,840 Vengeance just fosters the seeds for renewed vengeance. 151 00:12:18,600 --> 00:12:21,550 In the ancient words of Ishbala, it says: 152 00:12:22,320 --> 00:12:29,560 "Those who receive pain can still sleep. Those who give pain cannot sleep." 153 00:13:02,580 --> 00:13:04,170 That arm of yours... 154 00:13:04,810 --> 00:13:06,930 Is that your brother's arm? 155 00:13:12,250 --> 00:13:15,940 Why didn't you report to me that the Elric Brothers had been put in the hospital? 156 00:13:16,170 --> 00:13:20,100 Huh? Didn't I mention that? Well, it's no big deal. 157 00:13:20,110 --> 00:13:25,560 - Never mind them, it sounds like your posting to Central is going to be formally settled on. 158 00:13:20,110 --> 00:13:25,560 - No big deal!? 159 00:13:25,820 --> 00:13:30,210 Hurry up and make yourself important, so you can make things easier for the rest of us. And find yourself a wife...! 160 00:13:30,970 --> 00:13:32,470 Be gentle with the telephone. 161 00:13:32,520 --> 00:13:34,410 Lieutenant, get us a train. 162 00:13:34,860 --> 00:13:36,620 To Central? 163 00:13:37,180 --> 00:13:38,840 Something is going on... 164 00:13:40,210 --> 00:13:44,020 Mustang is just worried about those two. 165 00:13:44,260 --> 00:13:47,350 There's no need to worry him unnecessarily. 166 00:13:47,390 --> 00:13:49,510 He doesn't need to know about any of this nonsense. 167 00:13:49,920 --> 00:13:54,400 For one thing, it's possible that our phones are being tapped. 168 00:13:55,260 --> 00:13:57,840 Sorry, but I still have things to look into. 169 00:13:58,060 --> 00:13:59,740 Okay, be careful. 170 00:14:00,120 --> 00:14:03,620 Papa still has lots of work to do. I'll be back later. 171 00:14:08,040 --> 00:14:09,640 Bring me the materials on the Liore riots! 172 00:14:09,670 --> 00:14:10,380 Right! 173 00:14:10,410 --> 00:14:13,180 Where are the diagrams of the transmutation circles from the 5th Laboratory!? 174 00:14:13,940 --> 00:14:16,170 The budget from the first year of the Ishbal Rebellion! 175 00:14:18,160 --> 00:14:21,720 Am I going to get overtime pay for this? 176 00:14:21,740 --> 00:14:23,440 I'll give you a picture of Elicia! 177 00:14:28,800 --> 00:14:32,940 Ishbal... Liore... Mugwar's mines... 178 00:14:33,650 --> 00:14:37,040 Once they got near a Philosopher's Stone, all of them were destroyed. 179 00:14:37,480 --> 00:14:43,330 Strange, isn't it? If they're driving people to create a Philosopher's Stone, 180 00:14:43,340 --> 00:14:47,690 why would they spread stories around that when you get near the Philosopher's Stone, you will be destroyed? 181 00:14:47,930 --> 00:14:50,580 Is it to get rid of all the evidence? 182 00:14:51,060 --> 00:14:55,530 No... It couldn't be... just the opposite, could it...? 183 00:14:55,840 --> 00:14:58,040 Supposing everything was reversed... 184 00:14:58,380 --> 00:15:03,760 Hold on... the unit that caused the outbreak of war in Ishbal was... 185 00:15:04,280 --> 00:15:06,520 Douglas? Where have I heard...? 186 00:15:06,590 --> 00:15:09,500 Um, there's a phone call from the Fuhrer's secretary. 187 00:15:10,950 --> 00:15:14,160 Yes, Doctor Marcoh has arrived in Central. 188 00:15:14,490 --> 00:15:15,800 He is waiting at the hotel. 189 00:15:16,160 --> 00:15:18,680 Thank you very much. I will go see him right away. 190 00:15:22,840 --> 00:15:25,220 Douglas... Juliet... 191 00:15:26,930 --> 00:15:30,640 Scieszka! Put all of these materials back where you found them! 192 00:15:31,680 --> 00:15:36,060 Once that's done, you can go home! Also, you're fired! Don't ever come around here again. 193 00:15:39,370 --> 00:15:41,480 Sorry to put you to all this trouble. 194 00:15:42,080 --> 00:15:47,140 Ms. Secretary... Douglas, do you know much about the Ishbalan War? 195 00:15:47,420 --> 00:15:50,320 No, I have always had desk jobs. 196 00:15:50,380 --> 00:15:51,780 So have I, you know? 197 00:15:52,410 --> 00:15:54,800 I've been looking into some things lately. 198 00:15:55,260 --> 00:15:58,320 Did you know that the reason the rebellion broke out... 199 00:15:58,330 --> 00:16:03,340 ...was because one of the soldiers stationed there recklessly shot and killed an Ishbalan child? 200 00:16:04,050 --> 00:16:07,780 That soldier's name, it turns out, was Juliet Douglas. 201 00:16:09,070 --> 00:16:10,780 It's a common name. 202 00:16:11,280 --> 00:16:14,920 That's where it gets interesting. The soldier with that name... 203 00:16:14,930 --> 00:16:18,660 ...was supposed to have died two years before the Ishbal Rebellion. 204 00:16:19,000 --> 00:16:20,060 That is odd. 205 00:16:20,480 --> 00:16:22,400 There's one other "odd" thing. 206 00:16:23,000 --> 00:16:25,280 Douglas was dead before then. 207 00:16:25,560 --> 00:16:30,050 And yet, the muster roll for this person named Juliet Douglas was never withdrawn; 208 00:16:30,060 --> 00:16:36,440 on the contrary, over the last two years the soldier with that name has been suddenly promoted. 209 00:16:38,100 --> 00:16:41,440 And now, she has been promoted to the Fuhrer's Ministerial Secretary? 210 00:16:42,400 --> 00:16:44,580 Who are you? 211 00:16:45,260 --> 00:16:51,380 Were you at Ishbal? Or did you just use Douglas' registration to get into the military? 212 00:16:52,500 --> 00:16:54,320 The Doctor is waiting. 213 00:16:54,740 --> 00:16:58,440 Is that even Marcoh behind that door? 214 00:17:01,770 --> 00:17:06,000 Nice to meet you. Or perhaps, a "farewell" might be more appropriate. 215 00:17:07,290 --> 00:17:09,630 That's a cool tattoo you've got there, sweetheart. 216 00:17:12,900 --> 00:17:13,780 Lt. Colonel! 217 00:17:21,250 --> 00:17:23,430 That was unexpectedly skillful. 218 00:17:24,000 --> 00:17:26,960 Sloth, make sure to let everyone know. 219 00:17:31,530 --> 00:17:33,720 Lt. Ross, they're right next to the Fuhrer! 220 00:17:34,130 --> 00:17:37,940 The enemy has fully infiltrated the military. Their purpose... 221 00:17:38,000 --> 00:17:40,100 ...is not to create a Philosopher's Stone... 222 00:17:41,760 --> 00:17:42,660 No... 223 00:17:43,380 --> 00:17:44,300 Come with me. 224 00:17:44,740 --> 00:17:45,710 Yes, sir. 225 00:17:46,680 --> 00:17:49,210 Ah, dammit... 226 00:17:50,110 --> 00:17:51,860 Geez, what a pain... 227 00:17:54,420 --> 00:17:56,380 What? He's not there!? 228 00:17:56,660 --> 00:18:00,340 He left for Central with Lt. Hawkeye. Has something happened? 229 00:18:01,530 --> 00:18:05,640 With this information, he had a chance to rise right to the top! 230 00:18:05,840 --> 00:18:07,800 In any event, we should get to someplace safe. 231 00:18:08,280 --> 00:18:11,980 You're right. It's not as though I've got nothing left to hang onto. 232 00:18:12,700 --> 00:18:14,900 Why don't you tell me all about it? 233 00:18:16,810 --> 00:18:19,320 The Lieutenant has a mole under her eye. 234 00:18:20,880 --> 00:18:24,140 Is that right? I must have gotten careless. 235 00:18:30,730 --> 00:18:32,120 That's amazing. 236 00:18:41,890 --> 00:18:46,360 Forgive me. I have a wife and daughter waiting for me at home. 237 00:18:51,730 --> 00:18:55,000 That was a pretty good act, wasn't it, Lieutenant Colonel Hughes? 238 00:19:09,450 --> 00:19:11,800 I'm going to become the Fuhrer. 239 00:19:13,900 --> 00:19:15,840 I'm going to change the way this country runs. 240 00:19:16,100 --> 00:19:18,620 That's the only thing I can do. 241 00:19:19,080 --> 00:19:23,740 Then you'll need someone who understands you, and can give you support. 242 00:19:26,420 --> 00:19:30,080 Someone underneath you, who can push you upward... 243 00:20:20,960 --> 00:20:24,820 Mama, why? Why are they burying Papa? 244 00:20:26,470 --> 00:20:29,670 Huh? Why are those men burying Papa? 245 00:20:30,380 --> 00:20:31,340 Why? 246 00:20:32,520 --> 00:20:33,530 Elicia... 247 00:20:33,560 --> 00:20:36,100 I don't want them to. I don't want them to! 248 00:20:36,420 --> 00:20:39,980 If they do that, then Papa can't do his work any more! 249 00:20:40,460 --> 00:20:41,720 Mama, stop them! 250 00:20:42,530 --> 00:20:43,450 Elicia...! 251 00:20:44,040 --> 00:20:46,920 Papa said he still had a lot of work to do! 252 00:20:47,480 --> 00:20:48,820 I don't want them to! 253 00:20:49,980 --> 00:20:51,780 Don't bury him, Mama! 254 00:20:52,510 --> 00:20:55,100 Papa! Papa! 255 00:21:10,800 --> 00:21:15,500 Killed in the line of duty, and promoted two ranks... Brig. Gen. Hughes, huh? 256 00:21:17,460 --> 00:21:21,320 What am I going to do, now that the man who said he would stay beneath me... 257 00:21:21,330 --> 00:21:25,000 ...and assist me has gone above me, you idiot? 258 00:21:26,600 --> 00:21:27,540 Colonel... 259 00:21:28,050 --> 00:21:32,540 Once, I tried putting together a theory on how to perform human transmutation. 260 00:21:33,500 --> 00:21:36,560 Just now, I was frantically remembering it. 261 00:21:37,380 --> 00:21:40,180 Us, alchemists, are nasty creatures. 262 00:21:41,210 --> 00:21:45,620 If the Elric Brothers were mixed up in this, why didn't he report it to me? 263 00:21:46,400 --> 00:21:49,040 He didn't have to go charging into this alone... 264 00:21:50,840 --> 00:21:53,370 Haven't you figured it out yet? 265 00:21:54,180 --> 00:21:55,190 What? 266 00:21:55,900 --> 00:21:58,700 When it comes to those brothers, 267 00:21:58,710 --> 00:22:01,540 the Colonel has been known to lose his level-headed judgment. 268 00:22:03,870 --> 00:22:10,300 And so, Brig. Gen. Hughes took everything concerning the Elric Brothers upon himself, 269 00:22:10,320 --> 00:22:14,260 so that the Colonel could relax, and set his sights above himself. 270 00:22:23,750 --> 00:22:25,330 It's starting to rain, huh? 271 00:22:28,950 --> 00:22:29,990 Yes. 272 00:22:39,950 --> 00:22:43,280 I wonder if this is what Mom's cooking is supposed to taste like. 273 00:22:43,680 --> 00:22:48,260 Hughes, his wife, and Elicia were all such fine people. 274 00:22:48,390 --> 00:22:49,280 Uh-huh. 275 00:22:49,320 --> 00:22:53,480 Lt. Col. Hughes is a mother hen and a busybody. He bothers me. 276 00:22:53,520 --> 00:22:56,000 He always used to come to joke around with us, huh? 277 00:22:56,160 --> 00:22:58,950 Every day, he said he was busy with work, 278 00:22:58,960 --> 00:23:01,150 but he still always came by to check on us. 279 00:23:01,760 --> 00:23:04,960 I wonder why he looked after us as much as he did. 280 00:23:05,040 --> 00:23:06,200 Who knows? 281 00:23:06,600 --> 00:23:09,880 When we get back to Central, make sure you thank him. 282 00:23:26,220 --> 00:23:27,080 Ed? 283 00:23:28,760 --> 00:23:30,380 Is something the matter, Brother? 284 00:23:31,800 --> 00:23:32,680 Nope. 285 00:25:20,360 --> 00:25:21,620 Fullmetal Alchemist! 286 00:25:22,000 --> 00:25:24,660 Episode 26: "Her Reasons" 287 00:25:25,250 --> 00:25:26,760 I never even thought about it. 288 00:25:27,450 --> 00:25:31,130 Could there be somebody who felt that way about me? 24634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.