Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,240
What is it? It's the middle of the night.
2
00:00:04,380 --> 00:00:06,940
Oh, there's just something
that was concerning me.
3
00:00:07,110 --> 00:00:11,700
If it's about Scar, I still don't have anything.
Or is this about Marcoh, in the care of the Fuhrer?
4
00:00:11,970 --> 00:00:14,460
Yeah, there is that too,
5
00:00:14,470 --> 00:00:16,700
but lately, it feels like we
haven't even appeared...
6
00:00:17,700 --> 00:00:20,700
That idiot. He doesn't know how I feel.
7
00:00:20,800 --> 00:00:24,920
I wonder if you shouldn't have
also reported to Col. Mustang.
8
00:00:25,860 --> 00:00:27,820
About the brothers, I mean.
9
00:00:28,240 --> 00:00:31,470
We don't need to tell him. Not yet.
10
00:00:32,410 --> 00:00:36,220
The group that I was going to send to the
library for security is standing by.
11
00:00:36,380 --> 00:00:39,430
They should be more reliable
than I am for now.
12
00:00:39,620 --> 00:00:40,510
Does that mean...?
13
00:00:40,780 --> 00:00:41,580
Yeah.
14
00:00:41,650 --> 00:00:46,180
On my own authority, I approve the entrance and
investigation of the site of the 5th Laboratory.
15
00:00:46,650 --> 00:00:49,020
However, get ready to be punished.
16
00:01:17,040 --> 00:01:19,120
I hate that place!
17
00:01:21,960 --> 00:01:24,100
It's been a long time, huh, boy?
18
00:01:24,940 --> 00:01:28,260
But then, I guess it was four years
ago that you first saw me.
19
00:01:29,580 --> 00:01:31,820
That night, with the pretty fireworks.
20
00:01:38,110 --> 00:01:39,900
Who in the world are you...?
21
00:01:40,570 --> 00:01:42,960
That other guy said you were a Homunculus.
22
00:01:43,440 --> 00:01:44,860
But that couldn't be.
23
00:01:45,140 --> 00:01:47,040
Oh, why is that?
24
00:01:47,740 --> 00:01:51,480
A Homunculus is an artificially created person.
25
00:01:52,090 --> 00:01:53,740
A man who isn't a man...
26
00:01:57,120 --> 00:02:00,180
But there has never been anyone
who could create one.
27
00:02:00,400 --> 00:02:01,440
It's impossible!
28
00:02:01,740 --> 00:02:04,360
Impossible? There's no such thing.
29
00:02:05,030 --> 00:02:09,640
After all, there's a boy who is nothing
but a soul standing in front of me.
30
00:02:14,140 --> 00:02:16,200
You're not a person!
31
00:02:20,120 --> 00:02:22,200
Can I eat him?
32
00:02:29,210 --> 00:02:32,740
Man cannot obtain anything without
first sacrificing something.
33
00:02:33,940 --> 00:02:37,360
In order to obtain anything,
something of equal value is required.
34
00:02:38,220 --> 00:02:42,380
That is alchemy's
Law of Equivalent Exchange.
35
00:02:43,970 --> 00:02:48,460
At the time, we believed that
to be the true way of the world.
36
00:04:27,350 --> 00:04:30,680
I'm starting to understand the
research that took place here.
37
00:04:31,300 --> 00:04:35,550
The gist of it is the large-scale
military use of alchemy.
38
00:04:35,560 --> 00:04:39,360
In particular, research related
to human transmutation.
39
00:04:40,970 --> 00:04:44,340
They used these incomplete
Philosopher's Stones.
40
00:04:45,450 --> 00:04:49,240
Knowing you, it's possible that you can
complete the Philosopher's Stones.
41
00:04:50,600 --> 00:04:53,420
You know about how these
things are manufactured?
42
00:04:53,560 --> 00:05:00,280
No. By the time I was brought here, those had already
been mass-produced and then abandoned.
43
00:05:01,450 --> 00:05:05,520
The person who was in charge here before,
Doctor Marcoh, must have left them behind.
44
00:05:05,780 --> 00:05:06,860
What's that?
45
00:05:06,870 --> 00:05:10,820
Regardless of what they are made
from, do they have any meaning?
46
00:05:12,240 --> 00:05:16,150
Even if the ingredients are people,
47
00:05:16,160 --> 00:05:18,360
would you be able to turn them back?
48
00:05:23,990 --> 00:05:28,780
In that case, making them into complete Stones
would give them a lot more meaning.
49
00:05:29,170 --> 00:05:30,940
I agree with him.
50
00:05:31,640 --> 00:05:32,600
You?
51
00:05:32,900 --> 00:05:37,100
As they are, their lives will
have meant nothing at all.
52
00:05:37,300 --> 00:05:38,240
But...
53
00:05:44,900 --> 00:05:46,780
No meaning, huh?
54
00:05:58,100 --> 00:06:03,380
Al, your life hasn't lost its meaning, huh?
55
00:06:16,840 --> 00:06:19,420
You have overtime this late into the night?
56
00:06:19,580 --> 00:06:22,540
F-Fuhrer! Sorry to cause a commotion!
57
00:06:23,580 --> 00:06:26,900
I hear you have suspicions
about the 5th Laboratory.
58
00:06:28,090 --> 00:06:30,320
There have been rumors before
now that I always overlooked,
59
00:06:30,330 --> 00:06:34,620
thinking that Brigadier General Grand was
working for the good of the military.
60
00:06:35,020 --> 00:06:40,630
However, things are different, now that the lives
of the two young alchemists are at stake.
61
00:06:41,740 --> 00:06:44,380
I'll send a squad with the major, and come myself.
62
00:06:44,930 --> 00:06:47,760
There's no way I'm going to
have you guys go in alone.
63
00:06:51,780 --> 00:06:53,200
Where is the scarred man?
64
00:06:53,540 --> 00:06:55,680
He dropped into a nasty place.
65
00:06:56,190 --> 00:06:58,560
I see.
No matter.
66
00:06:59,280 --> 00:07:01,740
Greed may be coming to interfere.
67
00:07:02,140 --> 00:07:04,400
We'll have to get the Fullmetal
boy to speed things up.
68
00:07:14,220 --> 00:07:16,480
This is the area right above the
transmutation circle, right?
69
00:07:16,840 --> 00:07:21,800
They've been made into storage tanks, to supply
the Philosopher's Stones in the room below us.
70
00:07:27,230 --> 00:07:29,080
All right, I can use this.
71
00:07:45,040 --> 00:07:50,220
You humans... really, a hundred years
can go by, and you never change.
72
00:07:59,320 --> 00:08:01,120
What's with that bastard?
73
00:08:01,310 --> 00:08:03,860
Is he really a soldier?
74
00:08:07,060 --> 00:08:11,010
Do you still think that person is
his Excellency, Basque Grand?
75
00:08:11,290 --> 00:08:14,920
His Excellency isn't that great a bigwig.
76
00:08:17,180 --> 00:08:19,400
You say you're going to transmute
in both rooms at the same time?
77
00:08:19,460 --> 00:08:24,030
Yeah. The Philosopher's Stones in
this room alone won't be enough,
78
00:08:24,040 --> 00:08:28,980
and even Marcoh's research suggested a
way of using two transmutation circles.
79
00:08:29,860 --> 00:08:33,020
The Philosopher's Stones above,
and the Philosopher's Stones here,
80
00:08:33,030 --> 00:08:35,720
will collide with the two transmutation
circles and condense together.
81
00:08:36,300 --> 00:08:41,060
That kind of explosive power is necessary to refine
them. I'm changing the transmutation circle, too.
82
00:08:50,380 --> 00:08:52,900
A transmutation circle with seven corners...
83
00:08:53,350 --> 00:08:54,700
First time I've seen one.
84
00:08:54,920 --> 00:08:56,420
It just came to me.
85
00:08:57,030 --> 00:08:59,480
If I succeed in creating a Philosopher's Stone,
86
00:08:59,490 --> 00:09:02,100
I'm going to return Al to normal, and then disappear.
87
00:09:02,800 --> 00:09:05,100
You can do whatever you want to after that.
88
00:09:05,850 --> 00:09:07,560
I'm glad to hear that.
89
00:09:20,650 --> 00:09:23,060
Let us out!
Is anyone out there!?
90
00:09:23,320 --> 00:09:24,220
Hey!
91
00:09:24,560 --> 00:09:26,500
Stifle it, will you?
92
00:09:27,590 --> 00:09:29,860
What are you all relaxed about?
93
00:09:29,920 --> 00:09:33,420
Not even you, the comrade-killer, once
known as the Crimson Alchemist,
94
00:09:33,500 --> 00:09:35,380
can do anything about this, can you?
95
00:09:37,070 --> 00:09:40,880
Do you know why I am called the comrade-killer?
96
00:09:40,890 --> 00:09:44,520
Y-you blew your comrades all up, right? With bombs?
97
00:09:44,570 --> 00:09:45,690
Bombs?
98
00:09:45,950 --> 00:09:47,860
I have no need for such things.
99
00:09:49,840 --> 00:09:53,170
The human body is composed of mostly water,
100
00:09:53,180 --> 00:09:55,860
but there is a certain quantity of metallic atoms included within.
101
00:09:56,610 --> 00:10:01,280
By making use of that composition, and
a small amount of organic compounds,
102
00:10:01,370 --> 00:10:05,060
I can easily transmute explosive materials.
103
00:10:05,680 --> 00:10:10,040
And, surrounded by this much red water...
104
00:10:10,660 --> 00:10:12,600
...my power becomes...
105
00:10:36,030 --> 00:10:37,700
Why are there people here...?
106
00:10:38,480 --> 00:10:41,260
Were there any other researchers left besides you?
107
00:10:41,510 --> 00:10:45,080
What those people are wearing
are prisoner uniforms.
108
00:10:50,420 --> 00:10:54,480
Why are they here!? If I had transmuted
without knowing they were there...!
109
00:10:59,500 --> 00:11:01,780
You guys!
Who brought you here!?
110
00:11:02,540 --> 00:11:05,760
I did, Fullmetal Alchemist!
111
00:11:07,260 --> 00:11:11,740
Under my orders, the prisoners from the
2nd Prison were relocated here.
112
00:11:11,910 --> 00:11:14,190
And whose permission did you obtain to be here?
113
00:11:18,560 --> 00:11:19,920
That was a close one.
114
00:11:20,290 --> 00:11:24,200
The general died, right before my eyes.
115
00:11:27,270 --> 00:11:29,160
Who are you?
116
00:11:29,460 --> 00:11:31,780
Nice to meet you, Fullmetal Pipsqueak.
117
00:11:31,960 --> 00:11:34,620
I'm impressed that you found your way here.
118
00:11:35,510 --> 00:11:38,020
Just kidding, you good-for-nothing!
119
00:11:39,620 --> 00:11:44,140
Whoa! My, you really are driven, huh, Pipsqueak?
120
00:11:44,370 --> 00:11:47,240
That's too bad. I really hate fighting, you know?
121
00:11:47,330 --> 00:11:49,150
You shut up with that "Pipsqueak" stuff!
122
00:11:49,160 --> 00:11:50,700
You're the one who started this fight!
123
00:11:57,740 --> 00:12:00,820
Good grief, you don't even know your own place.
124
00:12:01,620 --> 00:12:04,960
Do you know who you're picking a fight with? Huh?
125
00:12:05,960 --> 00:12:11,660
We've only kept you alive because
we were told to keep you alive!
126
00:12:12,290 --> 00:12:16,670
You're going to pay...
You are definitely going to pay...
127
00:12:17,080 --> 00:12:19,280
You, who carry his blood...!
128
00:12:19,330 --> 00:12:20,400
Envy!
129
00:12:23,550 --> 00:12:26,760
It's your fault for not thoroughly
checking the ingredients.
130
00:12:28,270 --> 00:12:29,720
You...!
131
00:12:30,790 --> 00:12:33,540
You don't want this experience to
become any more painful, right?
132
00:12:34,000 --> 00:12:36,960
If not, would you be a good boy and continue
with your transmutation for us?
133
00:12:37,600 --> 00:12:41,840
We've had a setback, but there are still
some ingredients remaining, and all...
134
00:12:43,640 --> 00:12:46,620
Use these prisoners to create
a Philosopher's Stone...?
135
00:12:47,320 --> 00:12:50,240
You set this up for me to do from the start...?
136
00:12:58,410 --> 00:13:00,680
You aren't going to say no to us.
137
00:13:03,650 --> 00:13:04,580
Al!
138
00:13:06,020 --> 00:13:07,120
Brother...
139
00:13:07,840 --> 00:13:08,960
...these guys...
140
00:13:09,170 --> 00:13:10,600
...they're Homunculi.
141
00:13:11,780 --> 00:13:13,020
They couldn't be...
142
00:13:13,370 --> 00:13:15,280
He's right.
143
00:13:19,890 --> 00:13:24,760
These people are all Homunculus -
"perfectly created humans".
144
00:13:25,200 --> 00:13:28,560
They have promised to reveal their secrets to me.
145
00:13:28,890 --> 00:13:31,740
Once they do, Nina will come back to life.
146
00:13:34,310 --> 00:13:39,370
What's the point of bringing just her form back
to life!? Nina's spirit won't be in there!
147
00:13:39,380 --> 00:13:41,600
I do have her spirit.
148
00:13:41,750 --> 00:13:42,920
Right here.
149
00:13:43,900 --> 00:13:46,540
The Nina that lives in my memories.
150
00:13:46,910 --> 00:13:50,620
I will transplant all of it into
the Homunculus Nina.
151
00:13:51,150 --> 00:13:56,380
Once I do, the truly perfect Nina, the greatest
one that I could desire, will be born.
152
00:13:56,860 --> 00:13:59,200
Transplant... memories...?
153
00:13:59,340 --> 00:14:01,200
That won't be Nina!
154
00:14:03,060 --> 00:14:05,240
Okay, that's enough chit-chat.
155
00:14:05,740 --> 00:14:09,980
Fullmetal Pipsqueak, why don't you
start the transmutation already?
156
00:14:10,380 --> 00:14:12,460
First, repair the ceiling.
157
00:14:15,780 --> 00:14:20,440
This is a problem.
We cannot use alchemy.
158
00:14:21,100 --> 00:14:23,040
We have to ask someone else to do it.
159
00:14:23,720 --> 00:14:28,600
You can't use alchemy? So then, why do
you need the Philosopher's Stone?
160
00:14:31,360 --> 00:14:33,120
Are you like Cornello?
161
00:14:33,730 --> 00:14:37,820
Are you megalomaniacs, with designs
on controlling the world?
162
00:14:40,340 --> 00:14:41,940
We want to be human.
163
00:14:43,630 --> 00:14:44,610
That's all.
164
00:14:46,980 --> 00:14:52,880
If you're really Homunculi, then there must
be an alchemist who created you.
165
00:14:53,020 --> 00:14:55,240
And if even he couldn't create
a Philosopher's Stone...
166
00:14:56,010 --> 00:14:59,790
We weren't created by anyone! We were born!
167
00:15:01,170 --> 00:15:06,350
All we can do, is dangle hints
about the Philosopher's Stone,
168
00:15:06,360 --> 00:15:10,920
leading those who desire the
Stone to someday complete it.
169
00:15:11,690 --> 00:15:16,520
Hold on. Then you're the ones who taught
Mugwar how to use the red water...?
170
00:15:17,190 --> 00:15:21,240
And informed Marcoh and Tucker here
in this laboratory of different things...?
171
00:15:22,110 --> 00:15:26,560
And in the town of Liore, gave Cornello that fake Philosopher's Stone...?
172
00:15:26,700 --> 00:15:31,030
By doing so, you fools who held interest in the
Philosopher' Stone would gather around.
173
00:15:31,800 --> 00:15:34,680
And so, we found you.
174
00:15:36,500 --> 00:15:40,060
And then I... ended up here...
175
00:15:42,290 --> 00:15:46,640
No! Me and Al came this
far for our own sakes!
176
00:15:47,240 --> 00:15:51,050
Our long journey... we've finally arrived...!
177
00:15:51,440 --> 00:15:54,040
Because that's what we wanted.
178
00:15:54,600 --> 00:15:57,760
We aren't being controlled by anyone!
179
00:15:58,290 --> 00:15:59,830
It's an equivalent exchange.
180
00:16:00,390 --> 00:16:03,720
We teach you the way to refine
the Philosopher's Stone,
181
00:16:03,730 --> 00:16:08,160
and then you use the Stone,
and turn us into humans.
182
00:16:12,130 --> 00:16:14,880
I can't trust you.
183
00:16:15,150 --> 00:16:19,460
Do not misunderstand.
We are not asking you to do this.
184
00:16:22,920 --> 00:16:24,340
This is an order.
185
00:16:26,050 --> 00:16:30,400
After all the trouble it took to
bond this soul, by doing this...
186
00:16:34,090 --> 00:16:36,600
H-hey! Stop that! You stupid bitch!
187
00:16:36,880 --> 00:16:40,160
Edward Elric, I...
188
00:16:56,260 --> 00:16:57,240
It's simple.
189
00:16:57,250 --> 00:16:58,210
Stop!
190
00:16:58,540 --> 00:17:02,750
Please stop! Please, don't do
anything else to my brother!
191
00:17:02,900 --> 00:17:03,970
Brother!
192
00:17:04,620 --> 00:17:08,060
Brother, it's all right.
After all, I'm just...
193
00:17:08,210 --> 00:17:10,590
Suppose you were an imitation.
What would you do then?
194
00:17:10,600 --> 00:17:13,650
Do you have any proof that
you ever really existed?
195
00:17:14,120 --> 00:17:16,030
You keep quiet, Al!
196
00:17:38,210 --> 00:17:40,600
Brother, stop!
Are you serious!?
197
00:17:49,020 --> 00:17:53,240
What folly! I knew I should have
sent him back to God.
198
00:17:53,960 --> 00:17:56,460
The boy can do it. I'm sure of it.
199
00:17:56,640 --> 00:17:58,520
Brother! Stop!
200
00:18:14,940 --> 00:18:18,660
Brother, stop!
Those people are human!
201
00:18:18,740 --> 00:18:21,660
Yeah, that's right. So what?
202
00:18:21,900 --> 00:18:26,260
I don't want to go back to my original body
if it means sacrificing other humans!
203
00:18:27,560 --> 00:18:32,380
You were aware of that from the beginning, when you
tried to bring your mother back to life, weren't you?
204
00:18:33,070 --> 00:18:38,220
Nothing else but a human life will do when
it comes to human transmutation.
205
00:18:39,600 --> 00:18:44,820
For someone to live, they must take from
someone else's life, to some degree.
206
00:18:46,180 --> 00:18:49,600
In order to accomplish something,
a sacrifice must be made.
207
00:18:50,260 --> 00:18:52,020
All grown-ups know that.
208
00:18:52,280 --> 00:18:54,080
But, we didn't..!
209
00:18:54,170 --> 00:18:56,880
You didn't care if you are cursed
as dogs of the military?
210
00:18:57,420 --> 00:18:59,900
That's what you decided when you
entered adult society, isn't it?
211
00:19:00,620 --> 00:19:03,540
Don't go turning back into children,
now that it suits you.
212
00:19:05,040 --> 00:19:09,560
So this is the truth behind truths, is it?
213
00:19:15,860 --> 00:19:17,050
Brother!!
214
00:19:17,940 --> 00:19:22,280
Al... if we give up here, then we'll never...
215
00:19:39,420 --> 00:19:41,440
I'm sorry... Al...
216
00:19:42,490 --> 00:19:44,800
I just can't...
217
00:19:58,300 --> 00:19:59,700
Fullmetal Alchemist!
218
00:20:01,600 --> 00:20:03,050
Take your brother and go!
219
00:20:04,440 --> 00:20:05,780
Don't be ridiculous!
220
00:20:05,890 --> 00:20:08,390
The older brother protects the younger one!
221
00:20:11,350 --> 00:20:12,300
Al!
222
00:20:12,770 --> 00:20:15,600
We cannot allow this to end just yet!
223
00:20:29,240 --> 00:20:30,420
Oh, no...
224
00:20:30,740 --> 00:20:35,920
Even with the unfinished Philosopher's Stone...
With this much of it, the caster's power will be augmented.
225
00:20:42,260 --> 00:20:44,440
Ready to charge in through the back entrance!
226
00:20:44,550 --> 00:20:46,440
The surrounding area is also sealed off!
227
00:20:47,520 --> 00:20:51,810
I repeat, secure the large suit of armor
and the boy with the braid.
228
00:20:52,260 --> 00:20:54,540
Take anyone who appears to be a
civilian employee into custody.
229
00:20:54,780 --> 00:20:55,960
And everyone else?
230
00:20:56,150 --> 00:20:57,330
Mow them down!
231
00:20:57,660 --> 00:20:58,680
Move in!
232
00:21:04,220 --> 00:21:06,600
It couldn't be!
The Crimson Alchemist...?
233
00:21:23,290 --> 00:21:24,330
Edward!
234
00:21:24,870 --> 00:21:27,300
The transmutation reaction is
increasing without bound!
235
00:21:28,960 --> 00:21:29,940
Lieutenant Ross!
236
00:21:49,120 --> 00:21:50,300
Mom...?
237
00:22:01,220 --> 00:22:02,300
Good work.
238
00:23:37,760 --> 00:23:39,100
Fullmetal Alchemist!
239
00:23:39,450 --> 00:23:42,120
Episode 23: "Fullmetal Heart"
240
00:23:43,710 --> 00:23:48,700
Brother, what is it that you've been wanting
to say for so long, but couldn't?
241
00:23:49,410 --> 00:23:51,820
It's not, by any chance...?
19938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.