All language subtitles for full metal alchemist S01E21 - The Red Glow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,790 --> 00:00:17,960 What's wrong, what's wrong? Suddenly, you're not moving so well. 2 00:00:17,970 --> 00:00:22,660 It looks like an artificially created soul isn't quite perfect. 3 00:00:22,670 --> 00:00:26,260 Is this what happens when you find out what you really are? 4 00:00:29,060 --> 00:00:33,560 No... I'm... I'm... 5 00:00:33,570 --> 00:00:35,380 Alphonse Elric! 6 00:00:41,830 --> 00:00:47,770 I told you, there's no proof of that. Accept it. You'll feel better. 7 00:00:47,870 --> 00:00:51,430 If that's so, what about you!? 8 00:00:53,820 --> 00:00:57,400 You've got memories of when you were alive. Which means...! 9 00:01:06,540 --> 00:01:11,000 I'm so pleased. The fools keep coming one after another today. 10 00:01:11,510 --> 00:01:15,930 You asked what about me? It's simple. 11 00:01:15,940 --> 00:01:22,600 I love cutting up live people, and I like killing people so much, I just can't stand it. 12 00:01:22,750 --> 00:01:26,770 I kill; therefore, I am! 13 00:01:28,720 --> 00:01:31,490 I am who I am! 14 00:01:31,500 --> 00:01:34,140 That's all the evidence I need! 15 00:01:37,960 --> 00:01:42,800 There is no need for you to prove your existence. 16 00:01:44,510 --> 00:01:48,000 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 17 00:01:49,230 --> 00:01:52,600 In order to obtain anything, something of equal value is required. 18 00:01:53,520 --> 00:01:57,660 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 19 00:01:59,260 --> 00:02:03,680 At the time, we believed that to be the true way of the world. 20 00:03:43,090 --> 00:03:44,050 You...! 21 00:03:44,620 --> 00:03:48,360 An acquaintance of yours!? That's dirty! Who knew you still had friends around!? 22 00:03:48,570 --> 00:03:49,690 Friends? 23 00:03:50,290 --> 00:03:52,270 What, then!? 24 00:03:57,420 --> 00:04:00,380 What!? What? What? 25 00:04:00,540 --> 00:04:06,760 You have a wretched body, too? May you find peace with God... 26 00:04:08,880 --> 00:04:11,720 What is that doing there!? 27 00:04:12,620 --> 00:04:14,270 What about this? 28 00:04:14,340 --> 00:04:19,720 Huh? By any chance, do you not know what that is? 29 00:04:20,300 --> 00:04:21,760 Answer me! 30 00:04:23,810 --> 00:04:25,920 What are you saying this is!? 31 00:04:26,730 --> 00:04:33,160 I see, you want to find out that badly. Let's see now... 32 00:04:37,690 --> 00:04:39,670 No, I'm not saying. 33 00:05:19,540 --> 00:05:22,380 130 years, is it...? 34 00:05:36,510 --> 00:05:39,470 This is where they keep the animals for experimentation, huh? 35 00:05:39,480 --> 00:05:42,860 Come with me, or go play in hell, you choose. 36 00:05:46,350 --> 00:05:48,080 Decide now! 37 00:06:04,060 --> 00:06:09,540 These devices are set so I can bust things up and make all gone with myself at any time! 38 00:06:09,590 --> 00:06:13,400 Now then, it's about time I went bye-bye. 39 00:06:13,750 --> 00:06:14,870 Wait! 40 00:06:15,750 --> 00:06:21,040 If you want to find out about your arm, you have to come all the way inside here! 41 00:06:22,950 --> 00:06:24,880 He got away. 42 00:06:25,320 --> 00:06:26,400 Hey... 43 00:06:27,440 --> 00:06:29,420 I'm sorry! 44 00:06:32,510 --> 00:06:34,510 Where are you going? 45 00:06:34,980 --> 00:06:38,580 If you're here, then Fullmetal must be inside. 46 00:06:39,190 --> 00:06:41,620 W-wait! Wait up, I say! 47 00:06:49,940 --> 00:06:52,240 What was that tremor a moment ago? 48 00:06:52,310 --> 00:06:53,930 Good question. 49 00:06:54,580 --> 00:06:59,980 However, there are explosives set throughout this building, for destroying evidence. 50 00:07:00,120 --> 00:07:03,900 With that shock just now, there's no telling when they will go off. 51 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 And I still don't know anything yet! 52 00:07:08,050 --> 00:07:10,170 I will keep my promise. 53 00:07:10,860 --> 00:07:14,240 You came here in search of the secrets of the Philosopher's Stone, right? 54 00:07:14,350 --> 00:07:20,190 It's not as though I know everything, but I will lead you to the entrance. 55 00:07:23,720 --> 00:07:28,300 But what do we do with your brother? We can't just leave him here. 56 00:07:28,740 --> 00:07:33,340 You don't need to worry. Finish me off, immediately. 57 00:07:34,240 --> 00:07:36,860 I told you, I'm not killing anyone! 58 00:07:39,860 --> 00:07:42,730 You said we were people, right? 59 00:07:43,140 --> 00:07:48,440 In that case, tell me, how am I supposed to go on living in this body? 60 00:07:49,150 --> 00:07:51,330 Well, I... 61 00:07:52,690 --> 00:07:54,360 Don't attach him! Don't attach him! 62 00:07:54,440 --> 00:07:59,000 Are you saying I should join with my brother, and together continue guarding this deserted house!? 63 00:07:59,130 --> 00:08:02,160 In this unaging, hollow body? 64 00:08:02,310 --> 00:08:04,340 You could give this up, right? 65 00:08:04,390 --> 00:08:06,620 And what, go outside? 66 00:08:06,630 --> 00:08:10,400 Would guys like us have the freedom to just wander around on our own outside? 67 00:08:10,470 --> 00:08:15,530 Hang on! My own brother has the same kind of body as you. 68 00:08:15,540 --> 00:08:20,660 You see, it's in order to return him back to normal that I'm searching for the Philosopher's Stone. 69 00:08:20,780 --> 00:08:22,760 If I ever find it... 70 00:08:23,550 --> 00:08:28,120 If we were ever returned to being human, we'd just be executed again. 71 00:08:29,860 --> 00:08:34,350 Do you understand? Even if we became human, we'd just get killed again. 72 00:08:34,360 --> 00:08:39,060 Or are you saying that you would turn a blind eye to us, a couple of serial killers? 73 00:08:39,190 --> 00:08:40,360 But still...! 74 00:08:40,400 --> 00:08:45,090 Would you treat us as humans? It sounds admirable in word, 75 00:08:45,100 --> 00:08:51,680 but if you were to treat us as though we were humans, when we can only go on living in this form... 76 00:08:51,750 --> 00:08:54,120 Do you realize how cruel that would be to us!? 77 00:08:58,450 --> 00:09:00,620 You idiot! What are you doing!? 78 00:09:01,200 --> 00:09:03,150 Just shut up and watch! 79 00:09:03,190 --> 00:09:07,100 What are you talking about!? He's your brother! 80 00:09:07,310 --> 00:09:11,370 I'm glad that you regard him as a person. 81 00:09:11,380 --> 00:09:19,820 That's why he can no longer go back to being Number 48. This is the only thing he can do as a person. 82 00:09:16,940 --> 00:09:19,820 That's not so! 83 00:09:21,420 --> 00:09:23,880 Brother, I'm going on ahead. 84 00:09:25,400 --> 00:09:27,120 Stop!! 85 00:09:38,310 --> 00:09:42,180 My brother, once I fulfill my promise, I will come at once. 86 00:09:43,550 --> 00:09:49,320 What were you thinking? What were you guys thinking? 87 00:09:49,530 --> 00:09:52,000 It was the only choice he could make. 88 00:09:52,560 --> 00:10:02,120 If I treated you guys as people, all you could do is die. In that case, what was I supposed to do for him...? 89 00:10:02,270 --> 00:10:06,640 There are many problems in this world for which there is no way to answer. 90 00:10:12,550 --> 00:10:15,280 I'm going to return Al back to normal. 91 00:10:15,320 --> 00:10:17,780 I'm not about to allow Al to go through this. 92 00:10:18,740 --> 00:10:19,980 Let's go! 93 00:10:32,830 --> 00:10:35,460 We're really going to let these guys out? 94 00:10:35,590 --> 00:10:39,920 That was the order. They said they were going to use them in some military research. 95 00:10:39,990 --> 00:10:44,860 Even though they have life sentences, it wouldn't be surprising if they were really executed. 96 00:10:46,810 --> 00:10:47,950 Is that an earthquake? 97 00:10:47,990 --> 00:10:52,210 That is the sound of the building collapsing due to explosives. 98 00:10:53,160 --> 00:10:55,800 Ah, what a pleasant sound... 99 00:10:56,770 --> 00:10:58,310 Kimbly...! 100 00:10:58,920 --> 00:11:04,240 Ah, that brings back memories of the extermination assault on Ishbal. 101 00:11:05,010 --> 00:11:07,500 Come on out! You've been summoned! 102 00:11:07,630 --> 00:11:12,540 You blew both friend and foe away there, you miserable mad bomber, Kimbly... 103 00:11:16,370 --> 00:11:20,110 Such a pleasant sound. It reverberates in the pit of my stomach. 104 00:11:20,200 --> 00:11:24,020 This is how far the former Crimson Alchemist has fallen. 105 00:11:29,300 --> 00:11:32,480 Now all we need is for Envy to gather the ingredients. 106 00:11:33,630 --> 00:11:36,560 How long have we been waiting for this, I wonder... 107 00:11:36,940 --> 00:11:38,170 Lust! 108 00:11:40,010 --> 00:11:41,280 What's this...? 109 00:11:41,550 --> 00:11:43,810 It's him... it's him...! 110 00:11:43,900 --> 00:11:46,930 Him? You don't mean... 111 00:11:46,980 --> 00:11:48,420 ...Greed? 112 00:11:49,940 --> 00:11:54,640 It looks like we'll have to hurry, before there are any unwanted intrusions. 113 00:11:57,520 --> 00:12:00,560 There aren't any more weird traps, right? 114 00:12:00,800 --> 00:12:04,160 There haven't been any intruders who have gotten in this far. 115 00:12:04,390 --> 00:12:07,700 You mean, because they were all dealt with by you guys? 116 00:12:09,170 --> 00:12:12,940 So, who was it that placed you in that form? 117 00:12:24,230 --> 00:12:26,740 What, you were lying about the traps!? 118 00:12:26,820 --> 00:12:28,590 This isn't a trap. 119 00:12:41,480 --> 00:12:42,420 Damn it! 120 00:12:52,360 --> 00:12:53,540 What? 121 00:12:58,200 --> 00:13:00,840 It's the one who created these Chimera. 122 00:13:02,260 --> 00:13:04,370 There are still people here? 123 00:13:04,420 --> 00:13:08,290 If you can call him a person... 124 00:13:17,000 --> 00:13:18,720 The Chimera...? 125 00:13:18,980 --> 00:13:21,240 This thing created the Chimera...? 126 00:13:21,590 --> 00:13:24,650 Not all of them. 127 00:13:26,250 --> 00:13:29,340 It's been a long time, Edward. 128 00:13:33,590 --> 00:13:34,790 Tucker... 129 00:13:35,980 --> 00:13:39,100 The Sewing Life... Alchemist... 130 00:13:41,550 --> 00:13:42,820 Why!? 131 00:13:43,110 --> 00:13:45,040 Why are you here!? 132 00:13:45,090 --> 00:13:49,280 We are here because we are supposed to have been executed. 133 00:13:49,370 --> 00:13:53,590 It shouldn't seem strange that there would be those who are living as Chimera here, too. 134 00:13:53,890 --> 00:13:57,340 That's not what I'm talking about! Nina...! 135 00:14:00,070 --> 00:14:01,190 Nina... 136 00:14:02,920 --> 00:14:07,420 That girl is dead because of you! Why are you still alive!? 137 00:14:07,620 --> 00:14:09,470 For Nina. 138 00:14:10,030 --> 00:14:13,700 I know well how you must feel now. 139 00:14:17,010 --> 00:14:21,360 Um, can't I ask you to stop going after Brother now? 140 00:14:21,660 --> 00:14:24,230 It is the will of Ishbala. 141 00:14:24,300 --> 00:14:30,460 He is an accursed alchemist, and what's worse, he now seeks the Philosopher's Stone. 142 00:14:30,630 --> 00:14:33,280 Why is alchemy so bad? 143 00:14:33,400 --> 00:14:38,920 I mean, your own right arm has a transmuting circle, although it's one I've never seen before. 144 00:14:39,000 --> 00:14:45,280 It is a brand I received when I took on the calling to destroy all State Alchemists. 145 00:14:46,340 --> 00:14:48,960 And as for the Philosopher's Stone, 146 00:14:49,000 --> 00:14:52,350 he isn't looking for it to use it in battle. 147 00:14:52,550 --> 00:14:56,100 It's in order to return my body to me. 148 00:14:57,460 --> 00:15:00,520 You don't know the terror of the Philosopher's Stone! 149 00:15:00,610 --> 00:15:01,990 Yes we do! 150 00:15:02,000 --> 00:15:05,780 There's a legend that says that those who come near the Philosopher's Stone will be destroyed, right? 151 00:15:05,830 --> 00:15:09,000 But if we were afraid of that, we'd never get our hands on anything. 152 00:15:09,880 --> 00:15:14,670 Come to mention it, I heard that Ishbal also perished because it came too close to the Philosopher's Stone. 153 00:15:14,720 --> 00:15:15,940 No!! 154 00:15:16,980 --> 00:15:22,060 Ishbal did not perish. It was destroyed! 155 00:15:22,590 --> 00:15:26,730 Brother! Brother! Open up! 156 00:15:27,480 --> 00:15:28,720 Brother! 157 00:15:33,320 --> 00:15:37,300 Brother, is it true? You've tried alchemy? 158 00:15:45,040 --> 00:15:48,880 I failed. It cannot be done in this way. 159 00:15:49,100 --> 00:15:52,740 However, there is still the Philosopher's Stone. 160 00:15:54,010 --> 00:16:00,160 Brother, alchemy is a heretical practice that alters the Creation that God has given us! 161 00:16:00,270 --> 00:16:04,290 But... our God, Ishbala... 162 00:16:04,300 --> 00:16:07,380 ...will not bring her back to life for us. 163 00:16:19,340 --> 00:16:20,500 Brother! 164 00:16:26,480 --> 00:16:29,300 The military... they mean business...! 165 00:16:29,700 --> 00:16:31,840 Brother, it's too dangerous here! 166 00:16:39,570 --> 00:16:40,730 Brother...! 167 00:16:41,370 --> 00:16:43,800 I have finally begun to see... 168 00:16:44,200 --> 00:16:50,930 What the Philosopher's Stone is... Why Ishbala has forbidden it to us... 169 00:16:51,100 --> 00:16:53,820 Brother, stop this already! 170 00:16:53,960 --> 00:16:58,100 The enemy is trying to destroy us with this power of the Devil! 171 00:16:58,300 --> 00:17:03,010 Yes, it's true. Ishbal will be destroyed. 172 00:17:04,240 --> 00:17:08,860 That is something that has been preordained. 173 00:17:09,860 --> 00:17:12,510 I believed that if I could obtain the Philosopher's Stone, 174 00:17:12,520 --> 00:17:18,070 that she would come back to life, and Ishbal would be saved. 175 00:17:18,080 --> 00:17:24,180 However, it is for that purpose that Ishbal must be destroyed. 176 00:17:24,680 --> 00:17:25,870 Brother... 177 00:17:28,550 --> 00:17:29,540 Brother...! 178 00:17:42,810 --> 00:17:44,610 Brother! 179 00:17:50,920 --> 00:17:52,750 Scar... 180 00:17:53,120 --> 00:17:59,000 I know that the Philosopher's Stone could be made from people's bodies. 181 00:17:59,460 --> 00:18:01,520 We came to verify that. 182 00:18:02,460 --> 00:18:05,220 If that's true, then we... 183 00:18:05,310 --> 00:18:07,000 My, my... 184 00:18:08,920 --> 00:18:12,280 There sure are a lot of intruders today. 185 00:18:12,620 --> 00:18:14,020 Who are you? 186 00:18:14,470 --> 00:18:18,100 You...! Why are you making that face? 187 00:18:19,480 --> 00:18:23,390 Did my brother succeed? 188 00:18:23,450 --> 00:18:24,790 What do you mean? 189 00:18:24,840 --> 00:18:26,600 Can I eat them? 190 00:18:27,620 --> 00:18:30,520 The armored one would be bad for your stomach. 191 00:18:30,660 --> 00:18:32,360 I'll do my best! 192 00:18:32,670 --> 00:18:34,360 Homunculus... 193 00:18:37,120 --> 00:18:38,700 Homunculus...? 194 00:18:39,310 --> 00:18:40,480 They couldn't be...! 195 00:18:43,610 --> 00:18:48,980 So the military falsified your execution, and had you create Chimeras here? 196 00:18:50,400 --> 00:18:52,420 Not just Chimeras... 197 00:18:52,760 --> 00:18:58,780 I'm doing research on a number of things... that cannot be made... public knowledge... 198 00:18:59,150 --> 00:19:04,000 Spirit bonding, and other tricks you can't do with ordinary alchemy. 199 00:19:04,120 --> 00:19:09,000 You may have become a Chimera, but you still have your complete memory from when you were human. 200 00:19:09,080 --> 00:19:15,780 Who has that kind of skill? Doctor Marcoh? Basque Grand? Someone else? 201 00:19:17,000 --> 00:19:19,940 Answer me! Who the hell runs this place!? 202 00:19:26,220 --> 00:19:30,580 Please don't look upon them. They're quite bashful. 203 00:19:45,590 --> 00:19:47,000 Nina...? 204 00:19:47,280 --> 00:19:52,030 They still cannot keep their shape when exposed to the open air. 205 00:19:54,250 --> 00:19:58,180 There's no way you could be able to perform human transmutation... 206 00:19:58,590 --> 00:20:02,380 You've created a Chimera... to look like Nina? 207 00:20:02,510 --> 00:20:08,540 But each time I failed, and in the end, I wound up in this form. 208 00:20:09,180 --> 00:20:12,040 However, I'm just one step away... 209 00:20:12,980 --> 00:20:14,760 Just one step away... 210 00:20:17,020 --> 00:20:19,540 One... step away...? 211 00:21:00,390 --> 00:21:05,240 The unfinished Philosopher's Stone material that Doctor Marcoh had... 212 00:21:05,440 --> 00:21:10,440 You must already know that it alone has considerable power. 213 00:21:17,510 --> 00:21:22,200 If this large amount of unfinished material could be completely refined, 214 00:21:22,240 --> 00:21:24,740 you would have a Philosopher's Stone. 215 00:21:35,880 --> 00:21:37,050 Too slow! 216 00:21:43,020 --> 00:21:47,400 However, no one has yet been successful. 217 00:21:48,210 --> 00:21:52,360 It is impossible... for any ordinary alchemist. 218 00:21:56,260 --> 00:21:57,420 I'm... 219 00:21:59,070 --> 00:22:00,470 I'm... 220 00:22:02,000 --> 00:22:05,060 ...no ordinary alchemist. 221 00:23:39,010 --> 00:23:40,540 Fullmetal Alchemist! 222 00:23:40,670 --> 00:23:44,000 Episode 22: "Created People" 223 00:23:44,300 --> 00:23:49,360 Homunculus: a pseudo-human, created through alchemy. 224 00:23:49,470 --> 00:23:53,170 But they only exist in legends. 18198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.