All language subtitles for full metal alchemist S01E19 - The Truth Behind Truths

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:05,700 It was the stone as red as blood, 2 00:00:05,710 --> 00:00:07,780 which promised to turn suffering to delight, 3 00:00:07,790 --> 00:00:12,380 bring victory to battle, and life back to the dead. 4 00:00:13,320 --> 00:00:17,200 In reverence, people referred to it as... 5 00:00:17,210 --> 00:00:18,680 ..."The Philosopher's Stone". 6 00:00:34,480 --> 00:00:36,590 How can this be possible...!? 7 00:00:37,100 --> 00:00:37,900 Brother... 8 00:00:38,750 --> 00:00:43,620 This is the answer we finally arrive at, after searching for it for so long? 9 00:00:44,730 --> 00:00:48,200 How can living people be the ingredients for a Philosopher's Stone...? 10 00:00:48,880 --> 00:00:50,930 And so many of them, to boot...! 11 00:00:52,300 --> 00:00:55,800 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 12 00:00:57,000 --> 00:01:00,460 In order to obtain anything, something of equal value is required. 13 00:01:01,300 --> 00:01:05,400 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 14 00:01:07,020 --> 00:01:11,520 At the time, we believed that to be the true way of the world. 15 00:02:46,370 --> 00:02:49,180 M-Major, p-please, wait a minute! 16 00:02:49,520 --> 00:02:50,890 Major Armstrong...! 17 00:02:52,400 --> 00:02:57,340 Um, right now, they appear to be tired, so we probably shouldn't disturb them. 18 00:02:57,480 --> 00:02:59,380 What? They're tired? 19 00:02:59,810 --> 00:03:03,240 In that case, I'll invite them to have some dinner, which will increase their energy... 20 00:03:03,340 --> 00:03:04,940 Ah, no! Um...! 21 00:03:05,740 --> 00:03:11,080 Right now, the two of them are resting. I will tell them that you came by, Major. 22 00:03:11,410 --> 00:03:15,100 I see. I guess there's nothing I can do if they're sleeping. 23 00:03:39,080 --> 00:03:44,060 God must really hate people who have committed the damnable. 24 00:03:46,680 --> 00:03:52,040 Just when we think things are within reach, they run away on us. Then it repeats. 25 00:03:53,990 --> 00:03:58,680 And when it's finally within our grasp, we get kicked down by it. 26 00:04:03,080 --> 00:04:05,950 Is this going to happen for our whole lives? 27 00:04:07,050 --> 00:04:07,780 Brother... 28 00:04:10,730 --> 00:04:15,400 I thought that once we found the Philosopher's Stone, our wish would be granted. 29 00:04:15,970 --> 00:04:19,980 We'll find it, that's for sure! After all, we're trying this hard. 30 00:04:20,080 --> 00:04:24,310 They may say that you're a dog of the military, and that you've sold your soul for special privileges, 31 00:04:24,320 --> 00:04:26,700 but we haven't given up, and we've worked to come this far, haven't we? 32 00:04:27,170 --> 00:04:27,960 And so... 33 00:04:28,490 --> 00:04:30,660 And so we'll find it for sure, Brother. 34 00:04:54,140 --> 00:04:58,870 Brother, let's try doing it over from the start again. 35 00:05:00,400 --> 00:05:01,330 I've had enough. 36 00:05:02,620 --> 00:05:05,720 There's a chance that maybe we misread something. 37 00:05:05,800 --> 00:05:07,730 I said I've had enough. 38 00:05:07,850 --> 00:05:12,580 But, what if we try rereading it? We might discover something new! 39 00:05:13,180 --> 00:05:15,460 I'm going to give it a shot. Let's keep trying! 40 00:05:15,670 --> 00:05:17,510 I told you, I've had enough! 41 00:05:33,640 --> 00:05:34,580 Brother... 42 00:05:36,790 --> 00:05:37,900 Is something the matter? 43 00:05:46,110 --> 00:05:48,980 I'm sorry. I don't even want to look at it any more. 44 00:05:50,280 --> 00:05:51,230 Brother... 45 00:06:00,730 --> 00:06:02,730 So, that's it, then? 46 00:06:05,030 --> 00:06:07,740 You won't regret having given up here? 47 00:06:12,100 --> 00:06:14,320 Is what you've been searching for... 48 00:06:14,330 --> 00:06:16,920 ...something you'd abandon this easily? 49 00:06:17,300 --> 00:06:20,680 Stop going on like you know what you're talking about. 50 00:06:23,770 --> 00:06:28,710 I know. I know that you guys are seeking the Philosopher's Stone, 51 00:06:28,720 --> 00:06:32,200 and that it is made by sacrificing living people. 52 00:06:34,550 --> 00:06:37,350 I knew it was rude, but I allowed myself to listen in. 53 00:06:39,170 --> 00:06:43,140 If you've listened in, then you must know that it won't do any good to investigate any further. 54 00:06:43,500 --> 00:06:44,480 Just leave us alone! 55 00:06:47,860 --> 00:06:49,370 You really are a child, huh? 56 00:06:51,110 --> 00:06:54,180 You're scared, right? That the answers might disappear? 57 00:06:56,030 --> 00:07:00,420 You don't want to acknowledge that everything you've gone through this far might be for nothing, right? 58 00:07:02,770 --> 00:07:03,930 Am I wrong? 59 00:07:15,050 --> 00:07:17,700 It's okay if it doesn't mean anything, isn't it? 60 00:07:21,660 --> 00:07:26,800 Verifying whether this means anything or not is worth something, if you ask me. 61 00:07:26,810 --> 00:07:30,640 What you're seeking for isn't anything all that simple right? 62 00:07:31,880 --> 00:07:35,080 Why don't you keep trying a little longer, Edward? 63 00:07:47,100 --> 00:07:52,620 You're right. It's not as though the answers are going to change, just because I chuck it all along the way. 64 00:07:53,530 --> 00:07:54,400 Brother! 65 00:07:55,600 --> 00:08:00,800 We've come this far! How can we end it all halfway!? We're going to see how this turns out in the end! 66 00:08:01,510 --> 00:08:03,400 - Mm-hmm! 67 00:08:01,510 --> 00:08:03,400 - Let's do it, Al! 68 00:08:08,170 --> 00:08:11,420 Marcoh's research is sound in theory. 69 00:08:11,800 --> 00:08:15,130 However, it still did not result in a perfect Philosopher's Stone. 70 00:08:15,440 --> 00:08:17,430 There still might be other possibilities. 71 00:08:17,510 --> 00:08:22,580 Yeah. I'm going to verify the truth of Marcoh's theory with my own eyes. 72 00:08:23,700 --> 00:08:24,820 Truth...? 73 00:08:29,210 --> 00:08:32,360 The genuine truth behind truths... 74 00:08:33,390 --> 00:08:36,020 Behind... truths... 75 00:08:37,440 --> 00:08:39,960 That's it! There is something else! 76 00:08:42,300 --> 00:08:47,900 According to this data, a considerably large facility would be needed to create a Philosopher's Stone. 77 00:08:48,400 --> 00:08:52,280 There are currently four alchemy laboratories under the military. 78 00:08:52,810 --> 00:08:57,640 Among those, Doctor Marcoh was assigned to the 3rd Laboratory. 79 00:08:58,460 --> 00:09:04,080 I went around to all of the laboratories in the city, and there wasn't all that remarkable research going on there. 80 00:09:04,980 --> 00:09:06,560 Huh? What's this? 81 00:09:07,330 --> 00:09:12,860 Ah, in the past, that was a fifth laboratory, but it was closed down, and the place is deserted now. 82 00:09:13,600 --> 00:09:16,260 There's a risk of it collapsing, so it was made off limits. 83 00:09:17,150 --> 00:09:19,690 It's there! Look. 84 00:09:20,900 --> 00:09:22,330 There's a prison next to it. 85 00:09:22,770 --> 00:09:26,340 Central 2nd Prison. What about it? 86 00:09:26,750 --> 00:09:29,660 With people being the ingredient for a Philosopher's Stone, 87 00:09:29,670 --> 00:09:33,340 what if they did their research there because it was the easiest place to procure them? 88 00:09:34,510 --> 00:09:36,240 You don't mean, they used prisoners...? 89 00:09:36,320 --> 00:09:37,100 Yeah. 90 00:09:37,650 --> 00:09:41,980 If they didn't execute condemned criminals, and instead used them as live materials, that would explain it. 91 00:09:42,680 --> 00:09:43,940 Who is in charge of the laboratories? 92 00:09:46,100 --> 00:09:48,830 That would have been Brig. Gen. Basque Grand. 93 00:09:48,980 --> 00:09:51,620 And he was killed by Scar some time ago. 94 00:09:55,020 --> 00:09:55,980 Brother... 95 00:09:56,610 --> 00:10:00,210 We've got no choice. What do you say we go there and check things out directly? 96 00:10:00,290 --> 00:10:02,250 - J-just a moment! 97 00:10:00,290 --> 00:10:02,250 - Mm-hmm. 98 00:10:03,070 --> 00:10:07,650 From here on, this is grown-ups' work. Besides, Scar is still after you. 99 00:10:07,960 --> 00:10:10,040 It's too dangerous for you to go walking around outside. 100 00:10:10,120 --> 00:10:11,830 Yeah, but still... 101 00:10:12,050 --> 00:10:14,900 We will investigate the 5th Laboratory. 102 00:10:15,130 --> 00:10:18,960 You wait here, please. If we learn anything, we will report it to you. 103 00:10:20,220 --> 00:10:21,360 If you please...! 104 00:10:23,620 --> 00:10:24,430 Brother... 105 00:10:30,490 --> 00:10:33,040 What's the use? Okay, it's up to you. 106 00:10:34,210 --> 00:10:35,290 We'll ask you to handle it. 107 00:10:36,030 --> 00:10:37,750 Right! Leave it to us! 108 00:11:10,310 --> 00:11:17,790 Lt. Col. Hughes, I'm finished writing down the court record for case number 3263. 109 00:11:18,170 --> 00:11:19,440 Oh, is that right? 110 00:11:19,700 --> 00:11:21,480 Sorry, hang on a minute. 111 00:11:22,650 --> 00:11:26,280 Well, then continue on with case number 9572, if you would. 112 00:11:27,120 --> 00:11:29,920 They're going to use it in a trial tomorrow, so put a rush on it. 113 00:11:31,460 --> 00:11:32,230 Okay... 114 00:11:32,500 --> 00:11:34,240 What's the matter!? Are you tired!? 115 00:11:34,480 --> 00:11:35,860 No, not particularly! 116 00:11:37,160 --> 00:11:40,340 Look here! This one is a special swimsuit version! 117 00:11:40,690 --> 00:11:43,580 What do you think? She's so cute, it just melts your heart! 118 00:11:43,820 --> 00:11:46,960 Just looking at this, the fatigue just flies away, doesn't it? 119 00:11:47,150 --> 00:11:49,260 How about it? Hm? Hm? 120 00:11:51,670 --> 00:11:52,330 Yes... 121 00:11:52,660 --> 00:11:54,320 - Um, Lt. Colonel... 122 00:11:52,660 --> 00:11:54,320 - It does, doesn't it? 123 00:11:54,330 --> 00:11:57,500 - Lt. Colonel! What is the problem there!? 124 00:11:54,330 --> 00:11:57,500 - My daughter is such a little healer. 125 00:11:58,920 --> 00:12:03,660 So, did you find Scar's body? Not yet, huh? All right. 126 00:12:04,040 --> 00:12:08,220 As for the matter of us sending security to the library, hurry and take care of that for me. 127 00:12:10,670 --> 00:12:13,500 Oh, I've been introduced to quite a find here. 128 00:12:13,930 --> 00:12:15,440 I owe one to Ed for her. 129 00:12:34,980 --> 00:12:36,420 Tripwire alarms? 130 00:12:36,640 --> 00:12:40,440 For a building that isn't being used, the security sure is tight, huh? 131 00:12:40,520 --> 00:12:41,920 This is getting more and more suspicious. 132 00:12:42,150 --> 00:12:43,660 All right, let's go around back. 133 00:12:51,220 --> 00:12:52,070 Al. 134 00:12:53,400 --> 00:12:54,320 Ups-a-daisy! 135 00:12:59,120 --> 00:13:04,520 I hate to say it, but it's times like this that I'm glad I don't have my flesh-and-blood arm and leg. 136 00:13:05,610 --> 00:13:06,320 Same here. 137 00:13:14,040 --> 00:13:15,920 This entrance is locked up tight, too, huh? 138 00:13:16,780 --> 00:13:17,940 Brother, over there! 139 00:13:25,190 --> 00:13:26,880 Looks like it goes all the way inside. 140 00:13:27,430 --> 00:13:28,880 Al, you wait here. 141 00:13:28,960 --> 00:13:30,490 Will you be all right by yourself? 142 00:13:30,980 --> 00:13:34,940 All right or not, your huge size won't fit through here, right? 143 00:13:35,290 --> 00:13:37,140 Okay, I'll be back in a bit. 144 00:13:38,320 --> 00:13:40,600 I'm not this big because I wanted to be! 145 00:13:43,170 --> 00:13:46,960 This is Lieutenant Maria Ross. Major Armstrong, please. 146 00:13:49,160 --> 00:13:50,370 What is it, Lieutenant? 147 00:13:50,430 --> 00:13:52,640 Major, I need to talk to you about something. 148 00:14:02,750 --> 00:14:06,260 Hey! Contact the command center at once, and call in reinforcements! 149 00:14:06,400 --> 00:14:06,990 Yes, sir! 150 00:14:15,360 --> 00:14:17,620 I have no business with you. 151 00:14:18,090 --> 00:14:20,300 Where is Fullmetal!? 152 00:14:33,400 --> 00:14:37,240 Two of you stay here while we're going up another stairway! He's going up to Edward's room! 153 00:15:13,890 --> 00:15:16,560 So Fullmetal knew about this, too? 154 00:15:27,230 --> 00:15:28,360 Don't move, Scar! 155 00:15:36,270 --> 00:15:36,980 Lieutenant! 156 00:15:38,440 --> 00:15:39,940 Where are Edward and his brother? 157 00:15:40,010 --> 00:15:41,180 Please look at this. 158 00:15:45,120 --> 00:15:46,540 Those boys...! 159 00:15:49,990 --> 00:15:51,680 The town of Liore... 160 00:15:51,690 --> 00:15:53,520 ...has been dealt with all neat and tidy. 161 00:15:54,200 --> 00:15:57,160 There's no longer anyone there that knows too much. 162 00:15:57,410 --> 00:16:02,000 You don't say. Nice work, Envy. Things are going well here, too. 163 00:16:02,620 --> 00:16:05,820 The Fullmetal pipsqueak has gotten wind of the laboratory, hasn't he? 164 00:16:06,320 --> 00:16:10,620 Shouldn't we dispose of him before it gets out to the military? 165 00:16:10,800 --> 00:16:12,750 If we're going to kill him, let me! 166 00:16:13,280 --> 00:16:17,630 Hold on. That boy might just grant us what we want. 167 00:16:18,080 --> 00:16:20,760 If we're going to kill him, it won't be too late to do so after that, will it? 168 00:16:21,530 --> 00:16:25,100 Well, it doesn't matter to me, as long as it doesn't mess up the plan. 169 00:16:25,840 --> 00:16:29,840 Although, it seems doubtful that he would ever arrive there safely. 170 00:16:30,260 --> 00:16:34,190 I told them not to lay a hand on those two... 171 00:16:34,200 --> 00:16:36,880 ...but it is concerning. They are idiots, after all. 172 00:16:37,340 --> 00:16:40,120 If it looks like it's going to be too much trouble to dispose of the whole lot of them. 173 00:16:40,170 --> 00:16:41,320 I know. 174 00:16:43,280 --> 00:16:46,040 Damn, this is narrower than I thought. 175 00:16:46,510 --> 00:16:53,100 Damn it all, if I was normal-sized, I wouldn't have gotten through here. It's a good thing I'm so little. 176 00:16:54,370 --> 00:16:57,260 Augh! No it's not! 177 00:17:06,560 --> 00:17:07,960 The lights are on. 178 00:17:09,230 --> 00:17:11,760 So, they're not currently using it, huh? 179 00:17:12,380 --> 00:17:13,230 Bingo! 180 00:17:22,320 --> 00:17:23,470 W-what!? 181 00:17:41,730 --> 00:17:46,420 For them to go this far, they must really not want anyone getting close. 182 00:17:46,890 --> 00:17:49,760 Sounds interesting! I'll take them on! 183 00:18:21,010 --> 00:18:25,390 Hey! Aren't we under orders not to lay a hand on them? 184 00:18:25,490 --> 00:18:31,030 I don't care about that. I can't rest until I've carved them up! 185 00:18:31,480 --> 00:18:34,900 Wait! There are two in our quarry. There are also two of us. 186 00:18:35,570 --> 00:18:37,260 I won't allow you to monopolize them. 187 00:18:40,150 --> 00:18:43,140 Damn it! This thing is relentless for being just a ball! 188 00:18:55,670 --> 00:18:59,960 I-it really is a good thing I'm so small... 189 00:19:00,330 --> 00:19:02,500 Why, you...! This is a pain! 190 00:19:24,580 --> 00:19:26,140 Come on in, they're saying? 191 00:19:39,690 --> 00:19:43,040 Nice of you to come. I welcome you. 192 00:19:51,020 --> 00:19:53,000 You don't look very welcoming. 193 00:19:53,420 --> 00:19:59,580 I am he who was entrusted to guard this place. For the time being, you may call me Number 48. 194 00:20:00,150 --> 00:20:01,420 Number 48? 195 00:20:01,780 --> 00:20:05,650 It's been so long since I was able to go against someone so capable. 196 00:20:05,740 --> 00:20:08,180 You have run out of luck by coming up against me. 197 00:20:09,290 --> 00:20:11,700 Do not think ill of me, kid. 198 00:20:12,230 --> 00:20:17,880 And you, don't think ill of me for being the kid that defeated you. 199 00:20:19,680 --> 00:20:23,120 Brother sure is taking long. What could he be doing? 200 00:20:30,470 --> 00:20:34,920 Nice. You move well for being so big. That's more like it. 201 00:20:34,980 --> 00:20:35,740 Who are you!? 202 00:20:35,940 --> 00:20:38,580 I should respond, when asked who I am, huh? 203 00:20:39,590 --> 00:20:44,500 My name is Number 66. Although, that's just what they call me at work. 204 00:20:45,080 --> 00:20:46,380 Number 66? 205 00:20:46,710 --> 00:20:51,880 Yes. I do have my own, proper name as well, but if you heard it, you'd be so surprised you'd wet yourself. 206 00:20:51,950 --> 00:20:54,220 I'll tell you when I finish you off. 207 00:20:55,420 --> 00:20:59,770 You say you guard this place, right? There's a little something I'd like to ask you. 208 00:21:00,160 --> 00:21:02,560 If you can defeat me, I will tell you anything. 209 00:21:03,990 --> 00:21:04,990 Right, then... 210 00:21:05,590 --> 00:21:06,520 ...let's see how good you are! 211 00:21:06,640 --> 00:21:07,450 You're fast! 212 00:21:10,130 --> 00:21:12,080 Your false arm is steel up to the shoulder, is it? Even so... 213 00:21:13,210 --> 00:21:15,570 ...my beloved sword will pierce even steel! 214 00:21:15,790 --> 00:21:20,540 You've got to be kidding! If I bust it again, I'm going to get killed by Winry, you know! 215 00:21:26,540 --> 00:21:28,380 Let's see... 216 00:21:32,690 --> 00:21:33,850 Oops... 217 00:21:41,430 --> 00:21:42,550 His reflexes...! 218 00:21:44,410 --> 00:21:45,350 Why, you...! 219 00:21:48,800 --> 00:21:49,580 What!? 220 00:21:55,600 --> 00:21:56,840 Kid...! 221 00:22:01,200 --> 00:22:02,260 He's... 222 00:22:05,610 --> 00:22:08,900 ...the same kind of armored body as Al!? 223 00:23:37,690 --> 00:23:39,080 Fullmetal Alchemist! 224 00:23:39,420 --> 00:23:42,060 Episode 20: "Soul of the Guardian". 225 00:23:42,810 --> 00:23:46,540 We've cried a lot, laughed a lot, and have seen hell. 226 00:23:47,120 --> 00:23:51,200 These memories are not false - I am human! 18847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.