Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,670 --> 00:00:16,950
If the Minister can really do miracles with his Philosopher's Stone,
2
00:00:16,960 --> 00:00:19,150
then why did it turn out like this?
3
00:00:19,910 --> 00:00:24,700
Please cease fighting! Please cease fighting!
4
00:00:24,970 --> 00:00:27,850
- Please cease fighting!
5
00:00:24,970 --> 00:00:27,850
- Send out the Minister!
6
00:00:28,520 --> 00:00:29,800
Give us the Minister!
7
00:00:43,100 --> 00:00:46,210
Rose, is it okay that we're not fighting?
8
00:00:48,680 --> 00:00:49,820
Against whom?
9
00:00:54,370 --> 00:00:55,320
How foolish.
10
00:00:56,230 --> 00:00:58,730
Humans are foolish beyond saving.
11
00:00:59,140 --> 00:01:00,390
Foolish! Foolish!
12
00:01:00,980 --> 00:01:05,770
With things going this well, such
foolishness is refreshing.
13
00:01:07,070 --> 00:01:09,120
Well, well, the Minister-sama.
14
00:01:09,400 --> 00:01:10,430
-Sama!
15
00:01:10,800 --> 00:01:14,350
All I did was incite the Believers of the order,
16
00:01:14,360 --> 00:01:20,560
and they began killing each other, while the military
just made it worse by trying to quell the disorder.
17
00:01:21,490 --> 00:01:24,770
They never learn, no matter how many
times they repeat themselves.
18
00:01:25,430 --> 00:01:27,950
Humans are foolish, miserable creatures.
19
00:01:27,990 --> 00:01:31,140
All of this to create a Philosopher's Stone.
20
00:01:32,090 --> 00:01:33,810
And now, I can finally...
21
00:01:40,620 --> 00:01:42,730
...return to this adorable form.
22
00:01:43,140 --> 00:01:46,720
That again? You enjoy making
yourself up as young, huh?
23
00:01:46,730 --> 00:01:50,880
What else can I do? I've forgotten what
I originally looked like, after all.
24
00:01:53,010 --> 00:01:56,210
W-what's going on here? The Minister...
25
00:01:56,860 --> 00:01:58,920
What have you done with the real Minister!?
26
00:01:59,240 --> 00:02:00,340
What do we do?
27
00:02:00,350 --> 00:02:04,040
Why don't we just tell him the truth?
The Minister has long since-
28
00:02:04,070 --> 00:02:05,080
Can I eat him?
29
00:02:18,010 --> 00:02:21,550
Man cannot obtain anything without
first sacrificing something.
30
00:02:22,730 --> 00:02:26,180
In order to obtain anything,
something of equal value is required.
31
00:02:27,020 --> 00:02:31,200
That is alchemy's
Law of Equivalent Exchange.
32
00:02:32,770 --> 00:02:37,240
At the time, we believed that
to be the true way of the world.
33
00:04:14,750 --> 00:04:20,550
Come to mention it, I got some information saying
that guy is headed from Central to East.
34
00:04:20,850 --> 00:04:23,240
You mean the State Alchemist killer?
35
00:04:23,970 --> 00:04:26,740
The Flame Colonel is in East City, along with...?
36
00:04:27,040 --> 00:04:30,300
By now, the Fullmetal pipsqueak
is making his stay there.
37
00:04:31,930 --> 00:04:32,770
Really...
38
00:04:33,720 --> 00:04:39,680
Right now, that boy is the closest one to our goal.
39
00:04:40,760 --> 00:04:43,230
We can't have that guy just
going around on his own.
40
00:04:43,880 --> 00:04:46,000
Lust, that was delicious!
41
00:04:46,480 --> 00:04:48,990
Wipe your mouth, Gluttony.
42
00:04:49,060 --> 00:04:50,360
Right, right...
43
00:04:50,990 --> 00:04:53,850
So, what was this guy named?
44
00:04:55,030 --> 00:04:57,770
"Scar"?
The scarred man?
45
00:04:58,040 --> 00:04:59,990
We don't know his real identity, after all.
46
00:05:00,400 --> 00:05:05,230
We've got eyewitness testimony saying he has a large
scar on his forehead, so that's what we call him.
47
00:05:05,700 --> 00:05:09,990
And he's the one who killed a number
of State Alchemists in Central?
48
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
Nine of them.
49
00:05:13,220 --> 00:05:20,450
Four just in Central. If you count the whole country,
nine State Alchemists have fallen by his hand.
50
00:05:21,000 --> 00:05:24,630
If you include other personnel around
them, it's well into the dozens.
51
00:05:25,950 --> 00:05:28,570
From the wounds, it looks like
they blew up from the inside.
52
00:05:29,140 --> 00:05:31,800
As far as his weapons and his
objectives go, we don't know a thing.
53
00:05:33,010 --> 00:05:35,990
And so, the folks at the Central
Command Center panicked.
54
00:05:37,110 --> 00:05:40,930
They made the excuse that they were escorting the
Fuhrer, and went on this trip en masse, then?
55
00:05:41,550 --> 00:05:44,440
So the killer won't come to this
backwoods place, huh?
56
00:05:44,570 --> 00:05:45,730
You're here, and all.
57
00:05:47,230 --> 00:05:50,700
Those who demoted you three years ago are aware...
58
00:05:51,520 --> 00:05:53,000
...of your abilities.
59
00:05:54,840 --> 00:05:57,090
Now I'm beginning to want to run away, too.
60
00:05:58,230 --> 00:06:00,750
The issue is who his next target will be.
61
00:06:00,900 --> 00:06:01,830
Pardon me...
62
00:06:02,150 --> 00:06:05,600
Oh, sorry, but I have a cute little
daughter who's about to turn three-
63
00:06:05,610 --> 00:06:06,730
Telephone for you.
64
00:06:07,570 --> 00:06:09,160
Oh, thanks.
65
00:06:09,720 --> 00:06:11,790
Yes, hello, this is Hughes.
66
00:06:12,100 --> 00:06:13,320
M-major?
67
00:06:14,630 --> 00:06:15,370
Understood.
68
00:06:16,890 --> 00:06:20,700
The body of one of the soldiers patrolling
East City Station has been found.
69
00:06:21,250 --> 00:06:23,700
Blown up... from the inside...?
70
00:06:34,500 --> 00:06:35,930
Doctor Marcoh?
71
00:06:36,080 --> 00:06:37,570
You mean Mauro?
72
00:06:38,040 --> 00:06:39,310
No, Marcoh.
73
00:06:39,660 --> 00:06:43,170
But there's only one doctor in this
village, and that's Mauro.
74
00:06:43,600 --> 00:06:46,930
As you can see, the folks
along this road are poor,
75
00:06:46,940 --> 00:06:52,260
and we had to take half a day just to
get to East City to see a doctor.
76
00:06:52,270 --> 00:06:58,230
He's a nice fellow. He'll make sure to see even patients
that were given up on as incurable elsewhere.
77
00:06:58,240 --> 00:07:03,810
When I got my leg caught under a tractor, and it looked
like I was going to die, he fixed me up just right.
78
00:07:04,010 --> 00:07:06,870
When he was treating him, right?
There was this flash of light!
79
00:07:06,880 --> 00:07:07,990
Right, right!
80
00:07:12,170 --> 00:07:13,040
Light...
81
00:07:13,980 --> 00:07:17,610
That's alchemy all right.
It's Doctor Marcoh.
82
00:07:17,990 --> 00:07:20,200
But he's on the run from
the military, right?
83
00:07:20,500 --> 00:07:23,710
Why would he become a doctor?
There'd be stories about him.
84
00:07:28,360 --> 00:07:30,550
This is awful!
I'm getting straw inside me!
85
00:07:35,410 --> 00:07:36,610
Who is that?
86
00:07:36,810 --> 00:07:41,580
He's a State Alchemist, one of those who was with
the Fuhrer when they came from Central.
87
00:07:41,830 --> 00:07:45,070
But why is he here? Did he follow us?
88
00:07:45,700 --> 00:07:50,230
The colonel said he never reported
Marcoh's whereabouts to Central.
89
00:07:56,390 --> 00:07:59,430
Let's hurry! Marcoh's house should be close by.
90
00:08:08,340 --> 00:08:10,730
H-hold on! We just wanted...!
91
00:08:10,770 --> 00:08:14,860
A State Alchemist, you say!?
Have you come to take me back!?
92
00:08:14,870 --> 00:08:18,870
Er, you are the Crystal Alchemist,
Doctor Marcoh, right?
93
00:08:18,900 --> 00:08:22,670
I don't want to go back there!
Please! I couldn't stand that!
94
00:08:22,670 --> 00:08:24,650
It's not like that! Hear us out!
95
00:08:24,660 --> 00:08:26,520
Look, that's dangerous!
96
00:08:26,870 --> 00:08:32,700
Or have you come to silence me!?
You think you can kill me? I... I...
97
00:08:34,180 --> 00:08:34,970
Al...
98
00:08:37,460 --> 00:08:42,560
It's all right. You can kill me, but I won't die.
99
00:08:55,510 --> 00:08:56,330
You're...
100
00:08:57,460 --> 00:09:00,630
I see, you're the Fullmetal Alchemist...
101
00:09:02,640 --> 00:09:06,370
No, that would be me!
I'm him, actually...
102
00:09:14,920 --> 00:09:19,020
I deserted the battlefield,
103
00:09:19,030 --> 00:09:23,400
and when I did, I stole the research
materials that I had at the time.
104
00:09:24,010 --> 00:09:27,340
The military is probably still after those materials.
105
00:09:27,930 --> 00:09:28,910
That's it!
106
00:09:30,380 --> 00:09:33,170
The truth is, we're looking into
human transmutation-
107
00:09:33,180 --> 00:09:36,530
I can't... show you anything.
108
00:09:37,770 --> 00:09:42,400
Orders from above notwithstanding,
I stained my hands with that research...
109
00:09:42,410 --> 00:09:46,840
And then, it was used in the
massacre of the Eastern Rebellion...
110
00:09:47,350 --> 00:09:51,470
Massacre...?
You mean the uprising at Ishbal?
111
00:09:51,700 --> 00:09:55,960
It was terrible...
It was a truly terrible battle...
112
00:09:57,060 --> 00:10:03,140
Women... children... they were all killed.
There was no reason for it.
113
00:10:03,820 --> 00:10:07,730
It was enough just that they were the people
of Ishbal, and defied the military.
114
00:10:08,060 --> 00:10:12,870
I could never fully make up for what I did
there, even if I gave up my own life.
115
00:10:14,280 --> 00:10:19,050
Even so, I decided to do all that I can,
which is why I am a doctor here.
116
00:10:21,900 --> 00:10:23,050
Go back.
117
00:10:23,700 --> 00:10:27,950
I am a State Alchemist! I have
a right to see your research!
118
00:10:28,450 --> 00:10:34,280
As little as you are...? I'll bet you were blinded by the abundant research funding...
119
00:10:34,290 --> 00:10:38,020
...and numerous privileges, so you got
yourself certified. What foolishness.
120
00:10:38,700 --> 00:10:40,930
If you were there during the
rebellion, you too would-
121
00:10:40,940 --> 00:10:42,040
I know!
122
00:10:43,320 --> 00:10:46,270
I know what we're doing
is stupid. But even so...
123
00:10:50,430 --> 00:10:51,370
Marcoh...
124
00:10:52,230 --> 00:10:56,820
About five years ago, you treated the
babies at Xenotime, didn't you?
125
00:10:57,350 --> 00:10:59,850
The babies from that time are now doing fine.
126
00:11:06,430 --> 00:11:07,410
Brother!
127
00:11:11,290 --> 00:11:12,790
No transmutation circle!?
128
00:11:15,020 --> 00:11:19,200
Is this the red water of Xenotime?
No, this appears to be much clearer.
129
00:11:19,410 --> 00:11:21,120
- Brother!
130
00:11:19,410 --> 00:11:21,120
- Stop!
131
00:11:22,380 --> 00:11:24,220
Brother, this is wrong!
132
00:11:24,270 --> 00:11:25,320
Let me go!
133
00:11:25,350 --> 00:11:26,160
Brother!
134
00:11:26,170 --> 00:11:28,190
Let me go, I said!
135
00:11:34,670 --> 00:11:35,900
It's not a liquid?
136
00:11:36,000 --> 00:11:37,390
Brother, it...
137
00:11:38,110 --> 00:11:40,530
It looks like that thing that
the Minister at Liore had.
138
00:11:44,960 --> 00:11:51,360
The Sage's Stone... The Celestial Stone...
The Great Elixir... The Red Tincture...
139
00:11:51,760 --> 00:11:52,900
The Fifth Element...
140
00:11:53,950 --> 00:11:58,620
Just as it is called by many names, its form
is also not limited to that of a stone.
141
00:11:58,940 --> 00:12:00,760
Brig. Gen. Grand...
142
00:12:01,060 --> 00:12:05,190
Brigadier General?
My, you've moved up in the world.
143
00:12:07,480 --> 00:12:09,550
Crystal Alchemist...
144
00:12:10,070 --> 00:12:13,340
You will turn over the Philosopher's Stone,
along with all of your materials.
145
00:12:14,090 --> 00:12:16,010
Philosopher's Stone!? That!?
146
00:12:17,280 --> 00:12:20,450
At best, it is an experimentally produced item.
147
00:12:20,460 --> 00:12:23,740
There's no telling when it will reach its limit and become unusable.
148
00:12:24,160 --> 00:12:28,170
It's an unstable, defective product, and
different from the genuine article,
149
00:12:28,180 --> 00:12:34,580
but during the rebellion, it did augment our
abilities, and displayed tremendous power!
150
00:12:49,250 --> 00:12:53,420
So, are you saying that in the past, the military
researched the Philosopher's Stone?
151
00:12:53,660 --> 00:12:58,030
Never mind that it isn't perfect, if
that was made by human hands...
152
00:12:58,040 --> 00:13:03,240
...it means that it's possible to create a Philosopher's Stone, too! Where is the manufacturing technique!?
153
00:13:04,550 --> 00:13:08,480
What do you mean to do once you
see it, Fullmetal Alchemist?
154
00:13:09,500 --> 00:13:12,950
The research is top secret, and
falls under my jurisdiction.
155
00:13:13,270 --> 00:13:15,330
I cannot permit you to see the materials.
156
00:13:16,240 --> 00:13:16,920
Let's go!
157
00:13:20,470 --> 00:13:23,850
L-Let me go! No! No!
158
00:13:24,260 --> 00:13:26,840
Please don't! Forgive me!
159
00:13:27,530 --> 00:13:29,030
I don't want to go back there!
160
00:13:29,420 --> 00:13:30,870
I don't want to go back!
161
00:13:31,950 --> 00:13:34,670
I've had enough of it!
Please forgive me!
162
00:13:35,800 --> 00:13:38,480
I can't stand it!
I can't stand any more!
163
00:13:38,490 --> 00:13:40,150
It's just like that other time...
164
00:13:51,300 --> 00:13:52,220
Brother!
165
00:13:54,710 --> 00:14:01,100
I may not have grown at all, but I
can't let my heart stay stunted!
166
00:14:21,100 --> 00:14:22,160
Who's that...?
167
00:14:23,050 --> 00:14:26,490
Iron Blood Alchemist,
Basque Grand...
168
00:14:28,770 --> 00:14:30,200
Too bad for you!
169
00:14:30,650 --> 00:14:33,300
I now have this!
170
00:14:36,660 --> 00:14:38,710
Stop!!
171
00:14:52,250 --> 00:14:56,730
That's... I'm sure that's the guy I saw
three years ago in Central!
172
00:14:57,490 --> 00:15:04,610
Never mind that, this is bad! My instincts are
telling me to run... but my legs won't move!
173
00:15:08,610 --> 00:15:13,870
Crystal Alchemist, Doctor Marcoh...
I had heard that you were dead.
174
00:15:15,110 --> 00:15:17,630
I must take special care...
175
00:15:18,100 --> 00:15:19,860
...to kill you!
176
00:15:20,710 --> 00:15:21,470
You're...!
177
00:15:22,650 --> 00:15:25,540
I see. There is no other choice...
178
00:15:26,500 --> 00:15:29,960
In the name of God, thou shalt perish!
179
00:15:34,440 --> 00:15:35,530
Edward!
180
00:15:35,790 --> 00:15:38,160
What are you giving up for!? Run!
181
00:15:38,510 --> 00:15:42,100
Fullmetal Alchemist!
You will not escape, either!
182
00:15:42,490 --> 00:15:46,200
He knows me? What's going on here?
183
00:15:46,620 --> 00:15:52,090
I've done plenty of stuff to get people mad at me, but I've
never given anyone a reason to come after my life!
184
00:15:57,060 --> 00:15:58,060
Brother, this way!
185
00:16:35,160 --> 00:16:38,540
Who are you!? Why are you after us!?
186
00:16:38,960 --> 00:16:43,010
If you are Creators, then there
must also be a Destroyer.
187
00:16:43,520 --> 00:16:46,180
Edward, leave me behind, and run!
188
00:16:54,520 --> 00:16:59,480
You have a fine look in your eyes. My older
brother had the same look in his eyes, too.
189
00:17:00,480 --> 00:17:06,480
Eyes that were strong, that peered far
away, into the endless distance...
190
00:17:10,070 --> 00:17:11,740
Three years ago, was it?
191
00:17:12,200 --> 00:17:16,560
I was glad to hear that you had given
up on being a State Alchemist.
192
00:17:16,790 --> 00:17:20,080
That's too bad.
But now...!
193
00:17:23,120 --> 00:17:23,620
Too slow!
194
00:17:25,160 --> 00:17:26,190
Brother!!
195
00:17:35,280 --> 00:17:36,100
Al!
196
00:17:36,840 --> 00:17:38,360
Make no mistake.
197
00:17:38,690 --> 00:17:43,200
I meant to destroy a human body, so
you got away with just that crack.
198
00:17:43,660 --> 00:17:44,800
Stay out of this.
199
00:17:45,580 --> 00:17:48,260
My only enemy is the State Alchemist.
200
00:17:49,930 --> 00:17:52,950
Why? Why are you after us?
201
00:17:53,360 --> 00:17:58,760
Alchemists are those who take things from their natural
form and transform them into something grotesque.
202
00:17:59,480 --> 00:18:03,890
That is to say, they profane God,
the Creator of all things.
203
00:18:04,980 --> 00:18:10,020
As an agent of God, I am he who
hands down his judgment.
204
00:18:13,450 --> 00:18:17,140
I'm an alchemist, too! I may not
have the state's certification...
205
00:18:17,180 --> 00:18:18,650
Why do you wish to die?
206
00:18:20,780 --> 00:18:24,840
You mentioned your older brother a moment
ago, right? Then you should understand!
207
00:18:25,890 --> 00:18:28,690
There's no way anyone could just
watch their brother get killed.
208
00:18:30,050 --> 00:18:31,830
- I do understand!
209
00:18:30,050 --> 00:18:31,830
- Even you!
210
00:18:32,540 --> 00:18:37,450
The way it felt when I had to watch as my
brother was killed before my eyes...
211
00:18:38,520 --> 00:18:39,840
That is exactly...
212
00:18:40,560 --> 00:18:42,000
...why I must now...!
213
00:18:46,070 --> 00:18:47,690
I told you, you're too slow.
214
00:18:58,220 --> 00:19:03,420
Automail...? So your right arm brings forth
nothing but destruction as well?
215
00:19:03,890 --> 00:19:07,620
Don't go lumping my right arm in with yours!
216
00:19:24,020 --> 00:19:26,010
A State... Alchemist...?
217
00:19:26,730 --> 00:19:28,330
Are you here to take Marcoh!?
218
00:19:35,940 --> 00:19:40,070
I'm sorry I'm late. I was assigned
by the Lt. Colonel to guard you.
219
00:19:40,650 --> 00:19:42,000
By Lt. Colonel Hughes?
220
00:19:44,060 --> 00:19:49,090
Agent of God, you say?
In that case, try passing judgment upon me.
221
00:19:49,630 --> 00:19:55,410
For I am the Strong Arm Alchemist,
Alex Louis Armstrong!
222
00:19:57,760 --> 00:19:59,820
What a fine day this is!
223
00:20:00,570 --> 00:20:03,900
That you would come forward, and save
me the trouble of finding you...
224
00:20:04,800 --> 00:20:06,370
Could this be the grace of God?
225
00:20:06,700 --> 00:20:13,890
Allow me to show you the artistic alchemy that has been passed down among the Armstrong family for generations!
226
00:20:18,880 --> 00:20:20,430
Another shot!
227
00:20:27,140 --> 00:20:31,920
As you can see, there are only children here! There
aren't any of the guerillas that you're looking for!
228
00:20:34,770 --> 00:20:37,770
Does this mean you've abandoned the
so-called teachings of Cornello?
229
00:20:38,500 --> 00:20:39,370
Fine.
230
00:20:39,890 --> 00:20:43,210
Tell us the location of the faction that
is resisting the military rule!
231
00:20:43,680 --> 00:20:44,460
No!
232
00:20:47,100 --> 00:20:50,750
We came to liberate this town from Cornello!
233
00:20:51,150 --> 00:20:52,040
Don't you understand!?
234
00:20:53,760 --> 00:20:55,760
This town is our home.
235
00:20:56,860 --> 00:21:00,700
We're going to move forward, even if it's only
a little at a time, under our own power.
236
00:21:01,890 --> 00:21:04,320
Our legs are fine, after all!
237
00:21:21,210 --> 00:21:22,120
You dropped this.
238
00:21:25,690 --> 00:21:30,160
You didn't think about running away, with just this?
239
00:21:30,170 --> 00:21:33,730
You used it to treat people in that clinic, right?
240
00:21:35,310 --> 00:21:40,080
I can't forget the looks on the faces of those
people who told us about you today.
241
00:21:44,470 --> 00:21:48,190
That belongs to those people, and so do you.
242
00:21:50,890 --> 00:21:51,790
Can you walk?
243
00:21:53,170 --> 00:21:58,120
Okay, let's go. Someplace where neither
that guy nor the military will follow us.
244
00:21:59,040 --> 00:22:00,570
Can we escape them?
245
00:22:02,380 --> 00:22:04,810
You still have your legs, don't you?
246
00:23:37,650 --> 00:23:39,100
Fullmetal Alchemist!
247
00:23:39,270 --> 00:23:42,060
Episode 15: "The Ishbal Massacre"
248
00:23:43,750 --> 00:23:45,950
We don't know anything.
249
00:23:46,650 --> 00:23:49,800
But you can't use ignorance as an
excuse to absolve yourself.
20833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.