Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,540 --> 00:00:15,800
We're here...
2
00:00:15,960 --> 00:00:16,980
Yes, we are.
3
00:00:19,600 --> 00:00:20,850
What's the matter, Brother?
4
00:00:21,470 --> 00:00:23,460
What do you think it is?
5
00:00:23,470 --> 00:00:27,070
Once again, I'm going to have to hear the
Colonel's long-winded, snide remarks.
6
00:00:27,080 --> 00:00:30,000
"You struck out on the Philosopher's Stone at Liore, huh?"
7
00:00:30,010 --> 00:00:34,600
"Just how much of the military's budget are you going to spend on this fool's errand before you're satisfied?"
8
00:00:34,790 --> 00:00:37,570
"Uh-oh, I don't see Edward around."
9
00:00:37,880 --> 00:00:39,210
"I'm right here!"
10
00:00:39,220 --> 00:00:44,810
"Sorry, sorry, I didn't see you there
behind my paperwork. Ha ha ha ha!"
11
00:00:46,840 --> 00:00:51,360
But then like you said, we're here
now, so I guess I've got no choice.
12
00:00:51,780 --> 00:00:54,760
Let's go, Al! Huh? Al...?
13
00:00:58,490 --> 00:00:59,180
Al!
14
00:01:01,890 --> 00:01:03,200
Sorry, sorry!
15
00:01:05,420 --> 00:01:06,980
What are you up to?
16
00:01:12,070 --> 00:01:12,930
What?
17
00:01:14,630 --> 00:01:18,210
Man cannot obtain anything without
first sacrificing something.
18
00:01:19,320 --> 00:01:22,800
In order to obtain anything,
something of equal value is required.
19
00:01:23,590 --> 00:01:27,910
That is alchemy's
Law of Equivalent Exchange.
20
00:01:29,320 --> 00:01:33,910
At the time, we believed that
to be the true way of the world.
21
00:03:25,910 --> 00:03:27,110
What's the matter, Breda?
22
00:03:27,120 --> 00:03:29,550
H-Havoc, watch out!
23
00:03:29,560 --> 00:03:31,350
O-over there! Over there!
24
00:03:34,280 --> 00:03:35,830
What do we have here?
25
00:03:36,170 --> 00:03:39,620
I believe it's a dog. A carnivorous canine. The scientific name is-
26
00:03:39,630 --> 00:03:42,410
That's not what I was asking,
Warrant Officer Falman.
27
00:03:42,910 --> 00:03:45,240
I beg your pardon, Lt. Hawkeye.
28
00:03:46,240 --> 00:03:49,880
I'm terribly sorry.
I found him this morning.
29
00:03:49,890 --> 00:03:51,430
Sergeant Major Fuery...!
30
00:03:52,230 --> 00:03:53,300
You're keeping him?
31
00:03:53,310 --> 00:03:58,330
I wish I could, but as I'm sure you know, Lt. Havoc, animals are not permitted in the dormitories.
32
00:03:58,360 --> 00:04:01,460
You can't keep him here in the
office because of that.
33
00:04:02,060 --> 00:04:07,520
He was shivering out in the rain, and I felt so
sorry for him. Will anyone else keep him?
34
00:04:08,590 --> 00:04:10,100
I'm in the dorms, too.
35
00:04:11,590 --> 00:04:13,680
No way. I hate dogs.
36
00:04:15,890 --> 00:04:18,990
Well, I guess I'll take him. I do like dogs, after all.
37
00:04:19,520 --> 00:04:21,220
Thank you so much, Lieutenant!
38
00:04:23,900 --> 00:04:25,850
I hear they're good when stir-fried.
39
00:04:27,010 --> 00:04:30,900
Out here in the eastern country, they raise them
for food. The redder ones in particular-
40
00:04:32,360 --> 00:04:34,520
Let's look for another master.
41
00:04:34,730 --> 00:04:35,430
Right.
42
00:04:35,690 --> 00:04:37,130
I'm kidding!
43
00:04:42,640 --> 00:04:44,550
Um, are you busy?
44
00:04:44,950 --> 00:04:47,600
Edward, Alphonse, are you back?
45
00:04:51,520 --> 00:04:52,190
Was that...?
46
00:04:52,360 --> 00:04:54,520
Why, you...
Al, come here!
47
00:04:55,770 --> 00:04:57,280
Edward, your report...!
48
00:04:57,770 --> 00:04:59,910
I'll go see the colonel directly!
49
00:05:02,860 --> 00:05:05,440
We don't have capacity nor the conditions to keep him.
50
00:05:05,770 --> 00:05:07,870
You can't just go picking up animals.
51
00:05:08,220 --> 00:05:11,500
But he was shivering out in the rain.
52
00:05:12,150 --> 00:05:13,180
I can keep him, right?
53
00:05:13,310 --> 00:05:15,840
No!! Go and drop him off
where you found him.
54
00:05:21,020 --> 00:05:23,520
Brother, you idiot!
You're not human!
55
00:05:23,880 --> 00:05:26,110
Don't run! Think about the poor cat!
56
00:05:27,210 --> 00:05:30,270
I know! I know!
57
00:05:50,380 --> 00:05:53,080
It sounds like you really did
quite a number on all of this.
58
00:05:53,830 --> 00:05:55,240
The town of Liore?
59
00:05:55,830 --> 00:05:59,430
You're the one who gave me the information
on the fake Philosopher's Stone, right?
60
00:05:59,710 --> 00:06:02,940
But I never told you to drive the
minister from his position.
61
00:06:06,450 --> 00:06:10,550
As a result, the town has come under the rule
of the Eastern Command Center, right?
62
00:06:11,410 --> 00:06:13,820
Hey, don't tell me that's what
you were after in the first place!
63
00:06:14,310 --> 00:06:20,300
I heard that in Xenotime, the great landowner Mugwar
has gone missing, and that his mansion has collapsed.
64
00:06:21,700 --> 00:06:24,860
Yeah? Where was this Xenotime again?
65
00:06:25,090 --> 00:06:27,890
I wonder if I could get you to submit
a report on the red water, too.
66
00:06:31,590 --> 00:06:35,430
There was also an inquiry from the police
in the tourist resort of Aquroya.
67
00:06:37,920 --> 00:06:41,810
Is it true that Psiren's unmasked face is beautiful?
68
00:06:43,090 --> 00:06:47,180
What you're trying to say is that you
can tell everything we do, right?
69
00:06:50,410 --> 00:06:54,050
Fullmetal, why don't you try settling down already?
70
00:06:54,830 --> 00:06:57,270
Are you telling me to become one of your toadies?
71
00:06:57,910 --> 00:06:59,520
We, ourselves, have a purpose.
72
00:07:00,440 --> 00:07:04,610
The Philosopher's Stone, huh? But it has been
three years, and you haven't found it.
73
00:07:08,510 --> 00:07:10,080
I'll find it, no matter what!
74
00:07:18,390 --> 00:07:22,310
Colonel, do you know the name Marcoh?
75
00:07:22,650 --> 00:07:27,170
He's a doctor and an alchemist that
showed up in Xenotime five years ago.
76
00:07:28,370 --> 00:07:31,260
Apparently, he cured the poisoning
caused by the red water,
77
00:07:31,270 --> 00:07:33,380
something no one else could cure,
with some kind of alchemy.
78
00:07:34,650 --> 00:07:39,100
I figured that the military would at least
know the name of someone that skilled.
79
00:07:41,000 --> 00:07:44,210
I don't recall it, but I will check it out.
80
00:07:46,200 --> 00:07:46,900
Colonel...
81
00:08:00,690 --> 00:08:03,030
This is an unexpected pleasure, Brigadier General.
82
00:08:03,430 --> 00:08:07,650
As of today, we will be using this office as
a temporary Central Command Center.
83
00:08:09,150 --> 00:08:11,000
Temporary Central Command Center...?
84
00:08:13,990 --> 00:08:18,160
What a hassle this must be! There, at ease, at ease.
85
00:08:18,790 --> 00:08:20,150
Fuhrer, your Excellency!
86
00:08:22,000 --> 00:08:24,260
Henceforth, His Excellency the Fuhrer,
87
00:08:24,270 --> 00:08:27,560
and the chief command personnel under
him, will be observing the eastern region.
88
00:08:34,740 --> 00:08:36,410
Look at all those chains!
89
00:08:37,130 --> 00:08:40,160
Those are the sliver watches that show
that they are State Alchemists.
90
00:08:40,730 --> 00:08:45,080
Which means that everyone here is a State Alchemist?
91
00:08:47,770 --> 00:08:51,590
Look, look! Elicia can ride a tricycle now!
92
00:08:52,000 --> 00:08:55,040
She follows me around everywhere like this!
93
00:08:57,090 --> 00:08:59,190
You're the same as ever, Major.
94
00:08:59,610 --> 00:09:00,910
I've got more. Wanna see?
95
00:09:01,250 --> 00:09:06,590
Ah, no. But you know, if you're going to come see us,
you could have said something ahead of time.
96
00:09:06,790 --> 00:09:10,510
But I wanted to see the surprised
look on Mustang's face!
97
00:09:10,520 --> 00:09:15,730
Oh, and I'm a Lt. Colonel now. I'm in charge of
investigations at the Court-Martial Office.
98
00:09:16,070 --> 00:09:19,050
Then you should be in Central, shouldn't you?
99
00:09:19,300 --> 00:09:20,690
What can I do?
100
00:09:21,050 --> 00:09:24,270
All of the prominent bigwigs are
trying to run away from Central-
101
00:09:25,140 --> 00:09:29,860
I mean, eh, never mind. Er, how have you been
doing with the Philosopher's Stone?
102
00:09:31,300 --> 00:09:33,020
We might be getting closer.
103
00:09:33,470 --> 00:09:38,880
Right now, I'm searching for a man named Doctor
Marcoh. But the colonel won't tell me anything.
104
00:09:39,460 --> 00:09:41,710
Are you sure he just doesn't know?
105
00:09:42,260 --> 00:09:45,530
Nah, that bastard is definitely hiding something-
106
00:09:48,460 --> 00:09:50,650
You just said "Marcoh", didn't you?
107
00:09:51,450 --> 00:09:52,850
Brig. Gen. Grand...
108
00:09:53,330 --> 00:09:56,130
The Iron Blood Alchemist...
109
00:09:57,220 --> 00:10:00,580
By "Marcoh", do you mean
the deserter Marcoh?
110
00:10:02,050 --> 00:10:07,030
Six years ago, many State Alchemists were
called up to the Eastern Rebellion.
111
00:10:07,500 --> 00:10:12,960
However, Marcoh deserted the battlefield before it
came to an end, and has been missing ever since.
112
00:10:14,890 --> 00:10:16,100
Deserter?
113
00:10:19,120 --> 00:10:20,000
Don't know him.
114
00:10:20,250 --> 00:10:24,500
Doctor Marcoh...
Doctor Marcoh... Damn...
115
00:10:24,750 --> 00:10:27,450
Sure enough, all records of
him have been erased!
116
00:10:27,460 --> 00:10:31,560
At this point, I guess I'll just have to flatten the colonel and beat it out of him!
117
00:10:31,630 --> 00:10:33,530
Flatten him, Brother?
118
00:10:36,330 --> 00:10:37,660
Are you still...?
119
00:10:37,670 --> 00:10:41,350
Well, you know, it hasn't stopped raining yet...
120
00:10:41,350 --> 00:10:44,150
Yo! I forgot to mention something important earlier.
121
00:10:44,180 --> 00:10:45,570
What is it!?
122
00:10:46,060 --> 00:10:49,010
W-well... because of the situation,
123
00:10:49,020 --> 00:10:52,300
this year's assessments will temporarily
be held here, rather than at Central.
124
00:10:52,500 --> 00:10:53,350
Assessments?
125
00:10:53,520 --> 00:10:56,650
You mean the assessments to renew
certifications for State Alchemists?
126
00:10:57,910 --> 00:10:59,900
I'll let you know later about
the provisions and such-
127
00:10:59,910 --> 00:11:01,040
Hang on, Major.
128
00:11:01,050 --> 00:11:02,690
That's Lt. Colonel!
129
00:11:03,130 --> 00:11:05,660
In that case, I have a way I'd like to
try handling the assessment.
130
00:11:06,750 --> 00:11:07,500
Right?
131
00:11:17,920 --> 00:11:19,490
Battle assessment?
132
00:11:19,940 --> 00:11:21,280
Is there such a thing?
133
00:11:21,960 --> 00:11:27,140
The alchemist conducts a mock battle, and
the contest itself is what gets assessed.
134
00:11:27,660 --> 00:11:30,560
And Edward himself requested to do this?
135
00:11:31,250 --> 00:11:34,060
And what's more, he nominated
the colonel to go against?
136
00:11:34,690 --> 00:11:37,750
Still, if they went at it seriously, which
one do you think would be stronger?
137
00:11:38,160 --> 00:11:40,010
That'd be the colonel, wouldn't it?
138
00:11:40,330 --> 00:11:42,640
Nah, you can't take Fullmetal
too lightly, either.
139
00:11:42,940 --> 00:11:48,060
But when you think about the stories of the colonel's activities during the Eastern Rebellion...
140
00:11:48,270 --> 00:11:50,990
Why would Edward propose such a thing?
141
00:11:51,430 --> 00:11:56,500
I heard that he gave the condition that if he
won, the colonel would have to keep a cat.
142
00:11:56,740 --> 00:12:01,740
A cat? Well, I guess we can't have
the colonel take this guy, huh?
143
00:12:06,540 --> 00:12:07,220
Yes?
144
00:12:10,380 --> 00:12:11,110
A dog.
145
00:12:13,420 --> 00:12:14,740
How nice!
146
00:12:15,460 --> 00:12:16,700
Really?
147
00:12:16,710 --> 00:12:17,530
Of course!
148
00:12:18,280 --> 00:12:22,620
They are loyal above all else! They follow
their master's orders unconditionally!
149
00:12:23,070 --> 00:12:26,390
Treat them cruelly, and they still don't
complain! And they don't require a salary!
150
00:12:26,850 --> 00:12:29,300
Indeed, they are servants to mankind!
151
00:12:29,550 --> 00:12:31,970
How nice! I love dogs!
152
00:12:34,280 --> 00:12:37,900
By the way, Colonel, are you going
to accept Edward's challenge?
153
00:12:39,520 --> 00:12:45,790
I can't very well go all-out against a child.
It will be a shame that I cannot display my true valor.
154
00:12:46,170 --> 00:12:48,020
Sounds interesting.
155
00:12:48,500 --> 00:12:50,410
I will permit this battle assessment.
156
00:12:50,570 --> 00:12:52,070
B-but...!
157
00:12:52,350 --> 00:12:54,830
You can use the entire parade grounds.
158
00:12:55,190 --> 00:12:57,510
That way, we won't have to worry about
damage to the surrounding area.
159
00:12:58,020 --> 00:13:01,070
It's not as though you weren't sure of yourself.
160
00:13:02,260 --> 00:13:06,190
Go on, fight the Fullmetal Alchemist.
161
00:13:10,080 --> 00:13:12,580
For now, I will dutifully obey their words.
162
00:13:13,240 --> 00:13:17,830
At least until I achieve the rank of Fuhrer, and
gain absolute power over the military.
163
00:13:18,470 --> 00:13:21,620
I think you might want to be more discreet
about such inappropriate declarations.
164
00:13:21,630 --> 00:13:25,170
Still, what could your purpose be in
saying something so presumptuous?
165
00:13:27,720 --> 00:13:28,770
That's a stupid question.
166
00:13:29,750 --> 00:13:32,600
Once I become Fuhrer...
167
00:13:36,890 --> 00:13:39,950
all female military personnel,
will wear miniskirts!!
168
00:13:42,700 --> 00:13:45,740
Colonel! I will follow you
for the rest of my life!
169
00:13:45,740 --> 00:13:46,670
All right!
170
00:13:48,080 --> 00:13:49,660
What pleasure!
171
00:13:52,730 --> 00:13:57,240
Ladies and gentlemen!
172
00:13:57,250 --> 00:13:59,510
Welcome to the Eastern
Command Center Festival!
173
00:14:00,060 --> 00:14:01,670
And incidentally, this is...
174
00:14:04,660 --> 00:14:07,980
...my daughter, who turned 3 this year!
175
00:14:15,010 --> 00:14:17,110
Elicia! Elicia!
176
00:14:19,560 --> 00:14:24,100
And now, we'll move directly
to today's main event!
177
00:14:24,110 --> 00:14:28,150
In the red corner,
the Flame Alchemist,
178
00:14:28,160 --> 00:14:29,930
Roy Mustang!
179
00:14:29,930 --> 00:14:30,880
You ogre!
180
00:14:30,890 --> 00:14:32,880
Only get yourself promoted, will you?
181
00:14:32,890 --> 00:14:34,850
Return my girlfriend!
182
00:14:35,360 --> 00:14:39,480
In the blue corner,
the Fullmetal Alchemist,
183
00:14:39,490 --> 00:14:41,370
Edward Elric!
184
00:14:41,380 --> 00:14:42,610
Huh? Where? Where?
185
00:14:42,620 --> 00:14:44,600
Wow, he's so small!
186
00:14:44,610 --> 00:14:45,560
Is he a grade-schooler?
187
00:14:45,570 --> 00:14:46,900
Good luck, bean sprout!
188
00:14:47,330 --> 00:14:49,480
Small!? Don't call me small!
189
00:14:49,490 --> 00:14:51,420
Calm down, Brother.
190
00:14:52,230 --> 00:14:58,290
Fine, then. Today is a great day, when I bust the
colonel's pompous mug in front of everyone!
191
00:14:58,500 --> 00:15:01,700
But Brother, we're indebted to the colonel.
192
00:15:01,710 --> 00:15:05,950
He's overworked me, saying he'd let our secret out!
193
00:15:06,500 --> 00:15:08,130
So, what's your strategy?
194
00:15:08,440 --> 00:15:10,180
Pop him with my fist!
195
00:15:15,880 --> 00:15:20,170
The assessment doesn't matter to me. If I win, you're
giving me your information on Doctor Marcoh.
196
00:15:20,670 --> 00:15:22,550
That, and you're taking care of the cat.
197
00:15:24,510 --> 00:15:26,220
Very well, then...
198
00:15:29,870 --> 00:15:30,750
Ready...!
199
00:15:30,760 --> 00:15:31,260
Fight!
200
00:15:31,940 --> 00:15:32,690
You're too slow!
201
00:15:37,510 --> 00:15:39,000
Give me some warning, damn it!
202
00:15:42,250 --> 00:15:44,140
"A soldier favors foolish
haste above cleverness."
203
00:15:44,150 --> 00:15:47,660
That means you have to press
the battle and end it quickly.
204
00:15:49,130 --> 00:15:51,580
Those flames are coming up out of nowhere!
205
00:15:52,360 --> 00:15:55,280
Ah, this is the first time you've seen the colonel do that?
206
00:15:55,790 --> 00:15:59,730
His right glove is made of a special
fabric, called ignition cloth.
207
00:16:00,180 --> 00:16:02,530
If you rub it hard, it creates sparks.
208
00:16:02,540 --> 00:16:05,810
Then he just needs to adjust the
density of oxygen in the air, and...
209
00:16:05,850 --> 00:16:07,300
BOOM!
210
00:16:14,510 --> 00:16:15,400
Sorry!
211
00:16:18,180 --> 00:16:19,300
Now, then...
212
00:16:21,870 --> 00:16:24,490
It sure is hard to hit such a small target!
213
00:16:25,250 --> 00:16:26,490
Don't call me small!
214
00:16:26,940 --> 00:16:31,060
"If opponent is short-tempered, seek to irritate him."
Don't fall for the enemy's taunts.
215
00:16:32,480 --> 00:16:35,190
You've gotta be kidding!
216
00:16:37,450 --> 00:16:39,070
Perhaps I overdid it a bit.
217
00:16:41,450 --> 00:16:42,200
There you are!
218
00:16:49,070 --> 00:16:50,080
Oh, no!
219
00:16:51,500 --> 00:16:53,860
Now you can't shoot any more flames!
220
00:16:55,240 --> 00:16:57,050
You're mine!
221
00:17:23,330 --> 00:17:28,530
"All war is deception." Even sneak attacks
make for worthy strategy, Fullmetal.
222
00:17:29,680 --> 00:17:30,490
Do it!
223
00:17:31,290 --> 00:17:32,480
You need not even ask.
224
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
That's far enough!
225
00:17:45,770 --> 00:17:48,000
That was a magnificent fight!
226
00:17:49,300 --> 00:17:50,920
We are honored by your words of praise!
227
00:17:50,930 --> 00:17:52,980
Hold on! We're not through yet!
228
00:17:53,430 --> 00:17:59,630
Mm-hmm, but if you go any further...
It will be tougher to tidy up afterward, won't it?
229
00:18:07,450 --> 00:18:11,160
They've got no choice. Both of them
were ordered to fix everything.
230
00:18:17,090 --> 00:18:18,880
This is why I didn't want to do this.
231
00:18:19,140 --> 00:18:21,920
Colonel, why did you hold back?
232
00:18:24,180 --> 00:18:28,000
Your last shot - you should have had the timing for it.
233
00:18:34,310 --> 00:18:38,650
This goes back many years now, but there
was something called the Ishbal Rebellion.
234
00:18:38,940 --> 00:18:42,990
In the east, when the Ishbalans
clashed with the military.
235
00:18:45,390 --> 00:18:48,990
I saw... many unpleasant things...
236
00:19:18,230 --> 00:19:22,570
Doctor Marcoh, who deserted the battlefield,
was the most sensible man among us.
237
00:19:23,080 --> 00:19:24,690
I still think so, even now.
238
00:19:26,580 --> 00:19:28,880
Is that why you kept quiet about him?
239
00:19:29,550 --> 00:19:33,440
But then, perhaps you ought to see Marcoh.
240
00:19:34,160 --> 00:19:34,910
He's alive!?
241
00:19:39,860 --> 00:19:45,300
Colonel, I still haven't heard the reason
why you stopped on that last shot.
242
00:19:47,400 --> 00:19:49,700
Nah, never mind.
243
00:19:53,610 --> 00:19:55,530
If there are no other
candidates to keep him...
244
00:19:56,360 --> 00:19:57,730
I will take him.
245
00:19:58,050 --> 00:19:59,120
Really!?
246
00:20:05,840 --> 00:20:08,240
Now, now, just because you're relieved...
247
00:20:18,940 --> 00:20:20,800
My discipline is strict.
248
00:20:21,470 --> 00:20:25,670
Come on, come on, the bathroom is
over here. Got that, Black Hayate?
249
00:20:26,360 --> 00:20:28,440
Black Hayate?
250
00:20:30,710 --> 00:20:33,520
About the town of Liore, in Ed's report...
251
00:20:34,390 --> 00:20:37,500
Did you know that General Hakuro's
detachment had been dispatched there?
252
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
I hear there's a terrible civil war going on.
253
00:20:42,320 --> 00:20:46,690
Ed wrote that the minister had fallen, and that
the people would likely open their eyes.
254
00:20:47,000 --> 00:20:48,590
The minister is doing fine.
255
00:20:48,600 --> 00:20:52,090
I understand he's inciting the citizens
to wage war against the military.
256
00:20:52,910 --> 00:20:57,120
I'm not sure whether it's the same minister
that Ed defeated or not, though.
257
00:20:57,830 --> 00:20:59,700
Are you going to send Ed to investigate again?
258
00:21:01,450 --> 00:21:04,650
He believes he's saved a town.
259
00:21:05,410 --> 00:21:09,400
We can let him believe that.
He'll find out on his own sometime.
260
00:21:12,560 --> 00:21:15,290
We've gotten the information on
Marcoh from the colonel.
261
00:21:15,740 --> 00:21:17,900
We can't very well ask him to take care of this, too.
262
00:21:18,760 --> 00:21:20,720
It would go against the principle
of equivalent exchange.
263
00:21:21,380 --> 00:21:22,500
Yes, it would.
264
00:21:27,490 --> 00:21:30,080
Sorry, but right now, this is all we can do.
265
00:21:40,070 --> 00:21:41,980
Isn't it about time you told me?
266
00:21:42,800 --> 00:21:44,760
You're not here to observe us.
267
00:21:45,930 --> 00:21:49,880
The bigwigs conned the Fuhrer into fleeing here.
268
00:21:51,320 --> 00:21:56,940
In Central alone, five State Alchemists
and staff have been killed already.
269
00:22:20,540 --> 00:22:21,980
East City...
270
00:23:38,870 --> 00:23:40,400
Fullmetal Alchemist!
271
00:23:40,730 --> 00:23:43,460
Episode 14: "The Right Hand of Destruction"
272
00:23:44,130 --> 00:23:48,160
Even if all of the State Alchemists are your enemies,
273
00:23:48,170 --> 00:23:50,820
I won't allow you to kill Brother!
22472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.