All language subtitles for full metal alchemist S01E09 - Be Thou For The People

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:04,350 Ed! Al! Hurry, hurry! 2 00:00:04,950 --> 00:00:09,930 This chrome molybdenum steel spanner set, the hydraulic torque wrench, and that micrometer, please! 3 00:00:10,020 --> 00:00:10,500 Okay! 4 00:00:10,500 --> 00:00:14,180 Oh, and pick me out whichever ultra-hard tip drill and bite you think is suitable! 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,500 Okay, you got it! 6 00:00:15,500 --> 00:00:17,730 Just what you'd expect to find in a tool store in Central! 7 00:00:17,730 --> 00:00:20,250 Their selection is far different from what's out in the country! 8 00:00:20,250 --> 00:00:24,550 Ah, I can't get over how good the walnut handle on this screwdriver feels under my fingers! 9 00:00:24,550 --> 00:00:26,680 Say, are you still buying things, Winry? 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,590 Don't you think this is a bit much in the way of souvenirs for your Grandma? 11 00:00:30,320 --> 00:00:34,410 But you said you'd buy me anything, didn't you!? Isn't that right, Ed? 12 00:00:35,050 --> 00:00:35,780 Yeah... 13 00:00:37,850 --> 00:00:43,220 Ah! Those are high-carbon chromium-steel cutting pliers, aren't they? They'll cut through anything, and never rust! 14 00:00:43,380 --> 00:00:44,680 Can I buy these, too? 15 00:00:44,750 --> 00:00:45,490 Yeah. 16 00:00:47,490 --> 00:00:50,040 Mister! Would you throw in this sewing machine oil, too? 17 00:00:50,040 --> 00:00:51,060 Sure! 18 00:00:52,180 --> 00:00:54,390 Here! This is for you. 19 00:00:55,080 --> 00:00:57,840 Without me around, make sure you take care of your automail! 20 00:01:04,140 --> 00:01:07,370 Edward. Lt. Col. Mustang wants to see you. 21 00:01:08,510 --> 00:01:09,650 A mission for me? 22 00:01:09,650 --> 00:01:15,650 Yeah. Now that you're a State Alchemist, you'll be called upon to go on missions, so be ready for this. 23 00:01:16,310 --> 00:01:17,220 Lt. Hawkeye? 24 00:01:17,370 --> 00:01:18,150 Yes, sir. 25 00:01:21,550 --> 00:01:23,200 Here are your orders and materials. 26 00:01:25,260 --> 00:01:28,740 Fullmetal Alchemist Edward Elric. 27 00:01:28,740 --> 00:01:32,200 The above-mentioned is hereby ordered to inspect the coal mine at Youswell. 28 00:01:34,170 --> 00:01:37,320 Stuff like this is the job of a State Alchemist? 29 00:01:37,320 --> 00:01:42,970 It includes investigating the mined resources. As an alchemist, you have knowledge of ores, right? 30 00:01:44,610 --> 00:01:48,010 This is your first mission, so I arranged for your task to be simple. 31 00:01:48,390 --> 00:01:50,480 But don't let yourself get careless just because of that. 32 00:01:51,890 --> 00:01:55,470 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 33 00:01:56,590 --> 00:02:00,170 In order to obtain anything, something of equal value is required. 34 00:02:00,890 --> 00:02:05,170 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 35 00:02:06,630 --> 00:02:11,190 At the time, we believed that to be the true way of the world. 36 00:04:00,030 --> 00:04:01,910 It's almost like the whole train was reserved, huh? 37 00:04:03,880 --> 00:04:07,720 Traveling by train is nice, huh? All you have to do is sit, and- 38 00:04:06,960 --> 00:04:07,720 Al... 39 00:04:08,540 --> 00:04:13,780 This is my job, now that I'm a dog of the military. You didn't have to come along, too. 40 00:04:13,970 --> 00:04:18,400 Are you still saying that? I'll always be together with you, Brother, because... 41 00:04:19,840 --> 00:04:22,300 You're coming back to the village sometime, right? 42 00:04:22,530 --> 00:04:24,150 No, we're not going back. 43 00:04:24,460 --> 00:04:25,230 Ed... 44 00:04:26,020 --> 00:04:29,520 Winry, there's no longer any home for us to return to. 45 00:04:33,570 --> 00:04:34,660 Sure enough. 46 00:04:36,930 --> 00:04:38,580 Brother, it's coming into view! 47 00:04:39,550 --> 00:04:43,450 So that's the last town to the east, Youswell Coal Mine... 48 00:04:48,030 --> 00:04:51,510 For a coal mine, I thought there'd be more activity. 49 00:04:53,750 --> 00:04:55,940 Everyone looks all tired out. 50 00:04:56,240 --> 00:04:58,760 It doesn't look like there's much to see here, either. 51 00:04:58,760 --> 00:05:00,900 Al, let's do this inspection quickly and go home- 52 00:05:02,510 --> 00:05:06,050 - Sorry! Oh, are you tourists!? 53 00:05:02,510 --> 00:05:06,050 - Ee-yow!? 54 00:05:06,050 --> 00:05:08,660 Where are you from!? Have you eaten? Where are you staying? 55 00:05:08,670 --> 00:05:11,850 - Pop! We've got visitors! 56 00:05:08,670 --> 00:05:11,850 - W-who are you!? 57 00:05:12,000 --> 00:05:13,630 Huh? What did you say? 58 00:05:13,670 --> 00:05:16,000 Visitors! Visitors! Some big spenders are here! 59 00:05:16,000 --> 00:05:17,260 - Big spenders? 60 00:05:16,000 --> 00:05:17,260 - Big spenders? 61 00:05:17,510 --> 00:05:21,120 Nice of you to come! I am the inn's manager, Halling! 62 00:05:22,210 --> 00:05:25,080 Yeah, sorry the place is so dusty. 63 00:05:25,080 --> 00:05:29,710 The coal mine's wages are pretty low. But with this place, I've got two irons in the fire. 64 00:05:29,740 --> 00:05:32,270 Now then, overnight accommodations for two? 65 00:05:32,500 --> 00:05:34,210 How much are your rates? 66 00:05:34,380 --> 00:05:35,490 They're expensive! 67 00:05:35,490 --> 00:05:39,110 Not to worry, despite how we look, we have plenty of money. 68 00:05:39,730 --> 00:05:40,940 200,000. 69 00:05:42,000 --> 00:05:45,720 200,000!? Don't be ridiculous! That much for just a night's stay!? 70 00:05:45,720 --> 00:05:49,460 Ours is the highest class inn in all of Youswell, such that it is. 71 00:05:49,460 --> 00:05:51,400 Besides, it's the same price no matter where you go! 72 00:05:51,820 --> 00:05:55,880 We haven't had any guests in a long time! We have to soak you good! 73 00:05:59,840 --> 00:06:00,750 It's not enough. 74 00:06:00,760 --> 00:06:03,650 Winry had us buy all of those presents for her Grandma, after all. 75 00:06:03,780 --> 00:06:05,900 There's nothing else we can do. At this point... 76 00:06:09,680 --> 00:06:11,620 Incredible! It's the way it used to be! 77 00:06:11,620 --> 00:06:13,260 It looks brand-new! 78 00:06:14,700 --> 00:06:16,380 Is there anything else I can fix? 79 00:06:16,380 --> 00:06:20,800 Here, if I could ask you to. It's something I hold dear, but accidentally broke. 80 00:06:20,930 --> 00:06:23,190 What, you still haven't thrown that away? 81 00:06:23,190 --> 00:06:26,210 You so rarely buy me anything, after all. 82 00:06:26,470 --> 00:06:28,260 All right, let me handle it! 83 00:06:32,980 --> 00:06:34,160 Thank goodness! 84 00:06:34,160 --> 00:06:36,300 That's pretty nice, Hostess! 85 00:06:36,300 --> 00:06:40,700 How delightful! To think that our first guest in so long would be an alchemist! 86 00:06:40,700 --> 00:06:44,500 I took a crack at it once too, but I didn't have the talent for it, so I gave it up. 87 00:06:44,530 --> 00:06:48,750 Say, what did you come to Youswell for? There's nothing here for anyone to see. 88 00:06:49,220 --> 00:06:52,580 I'm here on business. I came to inspect the coal mine. 89 00:06:55,840 --> 00:06:58,590 An inspection? You're with the military? 90 00:06:58,850 --> 00:07:02,060 I am... a State Alchemist, after all. 91 00:07:05,200 --> 00:07:07,170 That hurt! What was that for!? 92 00:07:07,170 --> 00:07:10,530 We don't have any food or beds to give to any dogs of the military! 93 00:07:11,710 --> 00:07:13,280 Are you a soldier, too? 94 00:07:13,440 --> 00:07:14,580 Uh, no... 95 00:07:14,580 --> 00:07:18,690 He's got nothing to do with them! We just got together on the train here! 96 00:07:20,210 --> 00:07:23,920 Okay, then. You can go get yourself eaten by dogs! 97 00:07:28,480 --> 00:07:30,410 That was some incredible hatred, huh? 98 00:07:30,420 --> 00:07:33,730 Well, sure it was! Everyone hates military people, after all! 99 00:07:33,730 --> 00:07:37,550 That guy Yoki, who supervises this place, is a fiend for money. He's the worst! 100 00:07:37,860 --> 00:07:38,810 Yoki? 101 00:07:39,470 --> 00:07:43,570 And now, he's joined by that State Alchemist. 102 00:07:43,900 --> 00:07:46,840 "Alchemist, be thou for the People." 103 00:07:46,840 --> 00:07:50,350 That's both common sense to them, and their pride. That's what I've come to learn. 104 00:07:50,990 --> 00:07:52,050 Mister... 105 00:07:52,760 --> 00:07:56,270 I can't stand those who sell their souls to the military in exchange for special privileges. 106 00:07:59,760 --> 00:08:01,610 I'm so hungry... 107 00:08:07,630 --> 00:08:12,570 Winry, you could worry about the human part instead of the machine once in a while too, you know. 108 00:08:13,210 --> 00:08:15,450 She does worry about you, Brother. 109 00:08:15,760 --> 00:08:17,070 I snuck this out to you. 110 00:08:17,170 --> 00:08:17,970 Al. 111 00:08:17,970 --> 00:08:19,700 I can't eat it, after all. 112 00:08:21,570 --> 00:08:23,860 Soldiers really are hated, huh? 113 00:08:23,860 --> 00:08:26,310 Well, I'm prepared for that. 114 00:08:27,460 --> 00:08:31,880 Maybe I should get certified too, as a State Alchemist. 115 00:08:32,230 --> 00:08:33,280 No you don't! 116 00:08:33,980 --> 00:08:36,930 It's bad enough that I have to go through this by myself. 117 00:08:36,930 --> 00:08:40,060 Besides, I really have become a dog of the military, huh? 118 00:08:40,190 --> 00:08:41,150 Brother... 119 00:08:41,610 --> 00:08:42,560 Stand aside! 120 00:08:43,890 --> 00:08:46,740 Your shop is as filthy as ever, Halling. 121 00:08:47,060 --> 00:08:51,320 Well, well, if it isn't Lt. Yoki. Welcome to my squalid establishment. 122 00:08:51,320 --> 00:08:56,020 Enough pleasantries. The taxes on your place are overdue. 123 00:08:56,020 --> 00:08:59,160 And it's not just you, I could say the same for the whole town. 124 00:08:59,230 --> 00:09:02,440 I apologize. My earnings are so little. 125 00:09:02,440 --> 00:09:04,930 That is because your work is so poor. 126 00:09:05,000 --> 00:09:05,900 What!? 127 00:09:05,900 --> 00:09:10,110 You're the ones who lowered our wages, you know! On top of that, you raised our taxes! 128 00:09:10,650 --> 00:09:14,080 Lt. Yoki has been placed in charge of this coal mine by Central! 129 00:09:14,210 --> 00:09:17,480 Shut up! You just took the money that we sweat bullets to earn... 130 00:09:17,480 --> 00:09:19,940 ...and used it to bribe them to promote you, didn't you!? 131 00:09:20,590 --> 00:09:24,520 Hmph! So why don't you try offering tribute to me? 132 00:09:24,860 --> 00:09:28,390 The world is not a place where you can make yourselves comfortable for free. 133 00:09:28,550 --> 00:09:32,060 You bastard...! I can't put up with any more of this today! 134 00:09:47,110 --> 00:09:48,780 Nicely done, Lyra. 135 00:09:49,430 --> 00:09:54,240 It seems that the stories of this shop becoming a hangout for troublemakers have turned out to be true. 136 00:09:54,680 --> 00:09:57,760 In that case, I will have to think about suspending your business license. 137 00:09:57,870 --> 00:09:58,700 What!? 138 00:09:59,280 --> 00:10:00,600 Don't even joke about that! 139 00:10:01,900 --> 00:10:03,100 You brat! 140 00:10:04,640 --> 00:10:05,470 Kyle! 141 00:10:05,470 --> 00:10:08,080 Make an example of him. Hurt him just a little. 142 00:10:08,980 --> 00:10:09,970 Stop! 143 00:10:20,640 --> 00:10:22,240 W-who are you!? 144 00:10:22,400 --> 00:10:26,990 I heard the Lieutenant would be coming by, so I thought I'd say hello. 145 00:10:27,200 --> 00:10:28,510 I-is that...!? 146 00:10:28,660 --> 00:10:30,720 Who is this kid, Lieutenant? 147 00:10:30,720 --> 00:10:33,360 You idiot! You don't even know about State Alchemists!? 148 00:10:33,360 --> 00:10:35,390 They're an organization under the direct control of the Fuhrer! 149 00:10:36,930 --> 00:10:40,330 Well, well, how terribly rude of my subordinate! 150 00:10:40,330 --> 00:10:43,000 I am Yoki, the one who runs this town. 151 00:10:43,550 --> 00:10:46,790 Er, what business might you have in coming to our rural town? 152 00:10:46,790 --> 00:10:48,920 Oh, I'm just here to conduct an inspection. 153 00:10:49,280 --> 00:10:50,220 An inspection? 154 00:10:50,680 --> 00:10:53,600 If only you had contacted me, I would have sent someone to meet you. 155 00:10:53,600 --> 00:10:57,330 You must be exhausted, right? Come, come, please stay at my mansion! 156 00:11:00,800 --> 00:11:02,210 Miserable dogs of the military! 157 00:11:07,390 --> 00:11:09,240 Congratulations, Mustang. 158 00:11:09,240 --> 00:11:11,930 I hear you're going to become a full colonel soon. 159 00:11:12,360 --> 00:11:15,120 Hawkeye, I hear you're going to be promoted to first Lieutenant, too. 160 00:11:15,120 --> 00:11:17,090 Thank you so much, General Hakuro. 161 00:11:17,550 --> 00:11:19,850 I wonder, once your authority increases, 162 00:11:19,850 --> 00:11:22,940 if you would go to the Eastern Command Center and take charge of it for a while? 163 00:11:23,100 --> 00:11:24,600 Oh, you're demoting me? 164 00:11:24,860 --> 00:11:26,600 I suppose that having someone like me around Central does- 165 00:11:26,600 --> 00:11:31,960 What are you talking about? This isn't a demotion, it's a transfer to a higher post, Colonel Mustang. 166 00:11:31,960 --> 00:11:36,630 However, I've heard there are some untrustworthy folks in the Eastern Division. Be sure to watch yourself. 167 00:11:37,300 --> 00:11:42,620 I am greatly honored that a State Alchemist should come visit my house. 168 00:11:42,620 --> 00:11:47,030 Oh, yes indeed. Since we have such an exceptional alchemist among us... 169 00:11:47,030 --> 00:11:50,010 Lyra, have him take a look at your alchemy. 170 00:11:50,170 --> 00:11:50,810 Yes, sir. 171 00:11:51,200 --> 00:11:52,850 Nah, I saw it earlier. 172 00:11:53,400 --> 00:11:56,540 She liquefied the air around her, reduced its volume, 173 00:11:56,540 --> 00:11:58,930 and then all at once vaporized it again, producing a shockwave. 174 00:11:59,980 --> 00:12:03,540 The light came from the extreme heat that was created by the forced compression, to maintain entropy. 175 00:12:04,190 --> 00:12:06,530 You figured all that out with just a glance? 176 00:12:06,920 --> 00:12:10,310 I, too, would like to be certified as a State Alchemist, 177 00:12:10,310 --> 00:12:12,160 and become like you, Edward. 178 00:12:12,360 --> 00:12:13,500 Like me? 179 00:12:13,630 --> 00:12:18,540 Yes. It is my dream to become an outstanding alchemist, and do all that I can for the state. 180 00:12:19,820 --> 00:12:23,010 Now, now, please feel free to eat up. 181 00:12:23,010 --> 00:12:26,170 I hope that our rural cooking will agree with you. 182 00:12:27,700 --> 00:12:31,680 You eat well, huh? Despite the town being in this shape... 183 00:12:31,810 --> 00:12:33,340 Oh, you embarrass me! 184 00:12:33,340 --> 00:12:36,390 The tax collecting has not been going well, and I don't know what I'm going to do. 185 00:12:36,390 --> 00:12:41,270 On top of that, there are so many barbaric residents here, as you saw earlier. 186 00:12:41,270 --> 00:12:45,770 You mean, all they do is assert their rights, and neglect their duty to pay their taxes? 187 00:12:45,790 --> 00:12:49,540 Oh, indeed, Edward, you are a man of understanding. 188 00:12:50,190 --> 00:12:53,730 You can express all the reasoning of the world in terms of equivalent exchange, 189 00:12:53,730 --> 00:12:56,210 the basis of alchemy, you see. 190 00:12:56,930 --> 00:12:59,310 Rights come with responsibilities, don't they? 191 00:12:59,310 --> 00:13:02,220 Certainly! Mm, most wonderful! 192 00:13:02,220 --> 00:13:07,130 As such, I wonder if would you accept this, by way of the reasoning of the world? 193 00:13:07,700 --> 00:13:08,540 Lyra... 194 00:13:09,880 --> 00:13:12,970 It is only a small token. Please accept it. 195 00:13:13,430 --> 00:13:15,650 Is this what you would call a bribe? 196 00:13:15,650 --> 00:13:17,500 That's far too direct a way of putting it. 197 00:13:17,500 --> 00:13:20,190 If you like, call it an equivalent exchange. 198 00:13:21,220 --> 00:13:24,270 And, if you would please consider the matter of the inspection... 199 00:13:25,880 --> 00:13:27,080 I'll think about it. 200 00:13:27,340 --> 00:13:30,650 I should have known that you would be so understanding Edward! 201 00:13:30,650 --> 00:13:33,720 The folks in town should start behaving themselves soon enough, 202 00:13:33,720 --> 00:13:35,800 so if you would care to wait briefly. 203 00:13:39,950 --> 00:13:42,670 I wonder if Brother is all right on his own. 204 00:13:48,050 --> 00:13:49,810 Hey, what's going on? 205 00:13:57,900 --> 00:13:59,650 Kyle! Kyle! 206 00:13:59,920 --> 00:14:02,040 Let me go! Kyle is still in there! 207 00:14:02,040 --> 00:14:05,100 You can't, boss! It's too dangerous! There's no telling when it will collapse! 208 00:14:05,100 --> 00:14:06,290 Leave me alone! Let me go! 209 00:14:06,290 --> 00:14:07,530 Boss! 210 00:14:12,180 --> 00:14:13,110 Kyle! 211 00:14:13,250 --> 00:14:14,930 Kyle! Kyle! 212 00:14:15,610 --> 00:14:17,600 Kyle! Kyle, where are you!? 213 00:14:18,630 --> 00:14:20,170 Kyle! Kyle! 214 00:14:20,170 --> 00:14:21,090 Daddy! 215 00:14:26,870 --> 00:14:27,910 Daddy... 216 00:14:38,880 --> 00:14:40,350 Is this their doing? 217 00:14:40,770 --> 00:14:41,410 Mm-hmm. 218 00:14:42,770 --> 00:14:45,980 Say, you're a cracker-jack alchemist, right? 219 00:14:46,470 --> 00:14:50,590 So then, transmute some gold for us! Then you can help my pop... 220 00:14:50,990 --> 00:14:52,780 You could save the whole town for us! 221 00:14:53,780 --> 00:14:54,460 I can't. 222 00:14:54,600 --> 00:14:56,610 Why not!? You don't lose anything! 223 00:14:56,900 --> 00:14:59,390 The basis of alchemy is equivalent exchange. 224 00:15:00,080 --> 00:15:03,060 I have neither the duty nor the obligation to do anything for this town. 225 00:15:05,090 --> 00:15:07,310 Are you telling us to bribe you, too!? 226 00:15:07,510 --> 00:15:09,480 And you call yourself an alchemist!? 227 00:15:11,000 --> 00:15:14,680 "Alchemist, be thou for the People," huh? 228 00:15:16,880 --> 00:15:19,040 Transmuting gold is a serious offense. 229 00:15:19,040 --> 00:15:23,940 If I get caught, I will be stripped of my State Alchemist certification, and sent to prison. 230 00:15:24,140 --> 00:15:25,520 So, do it so no one finds out! 231 00:15:25,520 --> 00:15:28,880 Even if I do make gold, it will just be taken in taxes, and that will be the end of it. 232 00:15:29,980 --> 00:15:31,790 If you're really that hard up, 233 00:15:31,790 --> 00:15:34,440 why don't you leave this town and go find some other work? 234 00:15:35,030 --> 00:15:36,650 Kid, 235 00:15:36,650 --> 00:15:38,830 you may not understand this, 236 00:15:38,830 --> 00:15:42,260 but this place is our home, and our coffin. 237 00:15:48,980 --> 00:15:51,620 This is your home and coffin, huh? 238 00:15:52,760 --> 00:15:53,680 Brother! 239 00:15:54,020 --> 00:15:56,870 Al, we burned down our home ourselves. 240 00:15:57,350 --> 00:16:00,480 We have nowhere to return to, and that's all right by us. 241 00:16:01,040 --> 00:16:05,230 But for people that do have somewhere to go home to, they have to look out for it. 242 00:16:08,710 --> 00:16:11,360 Al, what you see here will be our secret. 243 00:16:21,740 --> 00:16:22,910 Brother... 244 00:16:23,840 --> 00:16:25,850 You want to buy the coal mine!? 245 00:16:25,850 --> 00:16:31,220 Yeah! I want you to include everything from the mine to the trade routes. Is that okay? 246 00:16:31,220 --> 00:16:36,080 Well... even at the request of a State Alchemist, that's just something I couldn't... 247 00:16:36,080 --> 00:16:38,880 I see. That's a shame. 248 00:16:40,630 --> 00:16:43,020 And here I got all this money ready... 249 00:16:43,780 --> 00:16:45,870 I-is that... 250 00:16:45,870 --> 00:16:47,280 ...all gold!? 251 00:16:47,280 --> 00:16:52,220 Upon investigation, it turns out that this mine had unexploited elements that we use in alchemy research. 252 00:16:52,420 --> 00:16:55,750 I don't want to turn it over to anyone else. Is this enough? 253 00:16:56,210 --> 00:16:57,770 Don't be absurd! 254 00:16:57,900 --> 00:17:05,090 However, my selling the mine that I was entrusted by the state to govern for my own profit will look a little... 255 00:17:05,230 --> 00:17:08,760 It's all right! This gold doesn't appear on any records, 256 00:17:08,760 --> 00:17:12,000 so as long as you keep your mouth closed, you can get by without anyone else knowing. 257 00:17:12,130 --> 00:17:13,320 Still... 258 00:17:14,050 --> 00:17:19,520 I know! Please write up a memo handing over all authority over the coal mine for no charge. 259 00:17:19,720 --> 00:17:23,720 By doing that, this will be all yours, Lieutenant Yoki. 260 00:17:29,190 --> 00:17:30,260 Why!? 261 00:17:30,260 --> 00:17:31,390 Why are you stopping me!? 262 00:17:31,390 --> 00:17:33,950 I just am! I will not allow you to fight! 263 00:17:33,950 --> 00:17:36,470 But they were the ones that demolished the store! 264 00:17:36,470 --> 00:17:39,490 It's just one store. Don't get so fired up. 265 00:17:40,260 --> 00:17:44,160 Hi, everybody! I'm here to cheer up those gloomy faces of yours! 266 00:17:44,360 --> 00:17:46,100 What are you doing here!? 267 00:17:46,100 --> 00:17:50,530 Now, now, is that any way to talk to the manager of this place? 268 00:17:50,530 --> 00:17:53,170 Manager!? Why, you! What have you- 269 00:17:53,480 --> 00:17:59,400 As you can see, this is the title deed for the mining, trade, management, and all other rights to this coal mine. 270 00:17:59,410 --> 00:18:00,220 What!? 271 00:18:00,380 --> 00:18:04,720 In other words, right now, this coal mine belongs to me. 272 00:18:05,630 --> 00:18:09,900 Nevertheless... I have to go back to Central. 273 00:18:10,400 --> 00:18:14,740 It would be bothersome to have to carry the title deed to a rural coal mine with me. What to do...? 274 00:18:14,870 --> 00:18:17,940 Don't tell me you're trying to sell that to us! 275 00:18:17,940 --> 00:18:19,220 It'll be expensive! 276 00:18:19,220 --> 00:18:23,800 Whenever you wish to gain anything, you have to pay for it with something of appropriate value, you see. 277 00:18:24,410 --> 00:18:27,940 After all, not only is this title deed written on high-grade parchment, 278 00:18:27,940 --> 00:18:29,580 it also has gold leaf trim. 279 00:18:29,970 --> 00:18:35,660 What's more, the box features finely crushed jade, in a nonchalant, yet at the same time luxurious design. 280 00:18:35,690 --> 00:18:38,270 Yeah, this is real craftsmanship, all right. 281 00:18:38,270 --> 00:18:41,040 Oh yeah, and the key is made of sterling silver. 282 00:18:41,380 --> 00:18:44,590 Gee, I would roughly estimate that it was worth 200,000. 283 00:18:44,770 --> 00:18:47,510 200,000!? For the deed to the coal mine!? 284 00:18:47,530 --> 00:18:50,050 200,000!? That's all!? 285 00:18:50,050 --> 00:18:53,980 Ah, come to mention it, the foreman's inn cost 200,000 , didn't it? 286 00:18:54,380 --> 00:18:56,480 How about I spend the night and we call it even? 287 00:18:57,640 --> 00:18:59,230 Equivalent exchange, huh? 288 00:18:59,550 --> 00:19:01,500 But our inn has been... 289 00:19:02,520 --> 00:19:05,110 Huh? Well then, what's that over there? 290 00:19:08,980 --> 00:19:10,450 Our shop! 291 00:19:10,450 --> 00:19:12,030 How can this be!? 292 00:19:12,550 --> 00:19:14,700 This will be enough to cover me staying here, right? 293 00:19:16,710 --> 00:19:18,480 Yeah, of course it will. 294 00:19:18,480 --> 00:19:20,340 Okay, then it's an equivalent exchange! 295 00:19:22,420 --> 00:19:25,220 Edward! W-what's going on here!? 296 00:19:25,220 --> 00:19:27,700 The gold bars that I got from you have all turned to stone! 297 00:19:27,700 --> 00:19:30,410 Gold bars? Why, whatever are you talking about? 298 00:19:30,410 --> 00:19:34,690 Please don't play dumb! I traded you that title deed for that mountain of gold bars! 299 00:19:34,770 --> 00:19:38,670 Huh? You handed over the deed free of charge, didn't you? 300 00:19:39,360 --> 00:19:41,610 Look, I even have the memo here. 301 00:19:41,870 --> 00:19:43,950 Y-you swindled me! 302 00:19:43,950 --> 00:19:47,680 "Swindled" makes it sound so scandalous. It was a legitimate transaction. 303 00:19:47,690 --> 00:19:50,220 The transaction is invalid! Lyra! 304 00:19:58,340 --> 00:20:00,910 Alchemist, be thou for the People! 305 00:20:01,100 --> 00:20:03,870 I don't much care for you using alchemy for your own interests! 306 00:20:04,060 --> 00:20:06,250 You're a State Alchemist, aren't you!? 307 00:20:06,250 --> 00:20:08,080 Why would you go against what the military is doing!? 308 00:20:16,270 --> 00:20:19,090 I never sold my soul to them. 309 00:20:46,130 --> 00:20:48,790 Why, you... Get the title deed back from-! 310 00:20:50,320 --> 00:20:51,980 Yoki... 311 00:20:53,260 --> 00:20:57,480 You shouldn't take other people's personal property from them by force, huh? 312 00:20:57,480 --> 00:21:01,290 Never underestimate the strength of a coal mining man, Lieutenant! 313 00:21:06,280 --> 00:21:09,690 Sake! Sake! Bring us some sake! 314 00:21:10,700 --> 00:21:14,180 Say, honey, isn't the shop a little better than before? 315 00:21:14,180 --> 00:21:16,620 Yeah. He really did a number here... 316 00:21:18,490 --> 00:21:22,090 Edward Elric... the Fullmetal Alchemist. 317 00:21:24,150 --> 00:21:26,420 This is the report from Edward Elric. 318 00:21:26,910 --> 00:21:27,650 Thanks. 319 00:21:27,860 --> 00:21:31,000 I hear this will provide the chance to reevaluate Youswell Coal Mine, 320 00:21:31,000 --> 00:21:34,140 and the personnel at the Eastern Command Center that oversee it. 321 00:21:34,260 --> 00:21:38,100 Really? That will probably make it a little easier to live out east. 322 00:21:38,810 --> 00:21:42,250 Rejoice! Even if we are relocated, we'll be able to take it easy. 323 00:21:42,250 --> 00:21:44,450 Don't tell me you meant for this to happen from the start! 324 00:21:44,810 --> 00:21:49,540 Perhaps. More importantly, it would be nice if the women in the east were pretty. 325 00:21:49,750 --> 00:21:53,840 Also, their reputations are quickly spreading throughout the east. 326 00:21:54,380 --> 00:21:57,690 They're saying that there is a champion of the people among the dogs of the military. 327 00:21:58,790 --> 00:22:02,570 Edward Elric? Yeah, I've heard of him. 328 00:22:02,570 --> 00:22:04,990 So, what kind of guy is he? 329 00:22:05,280 --> 00:22:10,430 According to the stories, despite being a State Alchemist, he's a friend to the common man. 330 00:22:10,430 --> 00:22:13,920 Wow, he must be a fairly upstanding man, then, huh? 331 00:22:13,920 --> 00:22:17,250 But they also say he's short, like a little bean sprout. 332 00:22:17,960 --> 00:22:21,650 - Who are you calling ''miniature size''!? 333 00:22:19,330 --> 00:22:21,650 - S-stop that, Brother! 334 00:22:21,650 --> 00:22:24,650 - Brother! If you keep running like that, 335 00:22:21,650 --> 00:22:27,380 - Hold it! Hold it! Hold it! Hold it! 336 00:22:24,650 --> 00:22:27,380 you'll never keep up the strength to reach the town of Liore! 337 00:23:37,990 --> 00:23:39,380 Fullmetal Alchemist! 338 00:23:39,580 --> 00:23:41,920 Episode 10: "The Phantom Thief Psiren" 339 00:23:42,670 --> 00:23:48,020 Say, Brother, isn't it strange how there are people who you can't tell whether they're good or bad? 29060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.