Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:04,350
Ed! Al! Hurry, hurry!
2
00:00:04,950 --> 00:00:09,930
This chrome molybdenum steel spanner set, the hydraulic
torque wrench, and that micrometer, please!
3
00:00:10,020 --> 00:00:10,500
Okay!
4
00:00:10,500 --> 00:00:14,180
Oh, and pick me out whichever ultra-hard
tip drill and bite you think is suitable!
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,500
Okay, you got it!
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,730
Just what you'd expect to find
in a tool store in Central!
7
00:00:17,730 --> 00:00:20,250
Their selection is far different from
what's out in the country!
8
00:00:20,250 --> 00:00:24,550
Ah, I can't get over how good the walnut handle on this screwdriver feels under my fingers!
9
00:00:24,550 --> 00:00:26,680
Say, are you still buying things, Winry?
10
00:00:27,120 --> 00:00:29,590
Don't you think this is a bit much in the
way of souvenirs for your Grandma?
11
00:00:30,320 --> 00:00:34,410
But you said you'd buy me anything,
didn't you!? Isn't that right, Ed?
12
00:00:35,050 --> 00:00:35,780
Yeah...
13
00:00:37,850 --> 00:00:43,220
Ah! Those are high-carbon chromium-steel cutting pliers,
aren't they? They'll cut through anything, and never rust!
14
00:00:43,380 --> 00:00:44,680
Can I buy these, too?
15
00:00:44,750 --> 00:00:45,490
Yeah.
16
00:00:47,490 --> 00:00:50,040
Mister! Would you throw in this
sewing machine oil, too?
17
00:00:50,040 --> 00:00:51,060
Sure!
18
00:00:52,180 --> 00:00:54,390
Here!
This is for you.
19
00:00:55,080 --> 00:00:57,840
Without me around, make sure you
take care of your automail!
20
00:01:04,140 --> 00:01:07,370
Edward.
Lt. Col. Mustang wants to see you.
21
00:01:08,510 --> 00:01:09,650
A mission for me?
22
00:01:09,650 --> 00:01:15,650
Yeah. Now that you're a State Alchemist, you'll be
called upon to go on missions, so be ready for this.
23
00:01:16,310 --> 00:01:17,220
Lt. Hawkeye?
24
00:01:17,370 --> 00:01:18,150
Yes, sir.
25
00:01:21,550 --> 00:01:23,200
Here are your orders and materials.
26
00:01:25,260 --> 00:01:28,740
Fullmetal Alchemist Edward Elric.
27
00:01:28,740 --> 00:01:32,200
The above-mentioned is hereby ordered
to inspect the coal mine at Youswell.
28
00:01:34,170 --> 00:01:37,320
Stuff like this is the job of a State Alchemist?
29
00:01:37,320 --> 00:01:42,970
It includes investigating the mined resources.
As an alchemist, you have knowledge of ores, right?
30
00:01:44,610 --> 00:01:48,010
This is your first mission, so I arranged
for your task to be simple.
31
00:01:48,390 --> 00:01:50,480
But don't let yourself get careless just because of that.
32
00:01:51,890 --> 00:01:55,470
Man cannot obtain anything without
first sacrificing something.
33
00:01:56,590 --> 00:02:00,170
In order to obtain anything,
something of equal value is required.
34
00:02:00,890 --> 00:02:05,170
That is alchemy's
Law of Equivalent Exchange.
35
00:02:06,630 --> 00:02:11,190
At the time, we believed that
to be the true way of the world.
36
00:04:00,030 --> 00:04:01,910
It's almost like the whole train was reserved, huh?
37
00:04:03,880 --> 00:04:07,720
Traveling by train is nice, huh?
All you have to do is sit, and-
38
00:04:06,960 --> 00:04:07,720
Al...
39
00:04:08,540 --> 00:04:13,780
This is my job, now that I'm a dog of the military.
You didn't have to come along, too.
40
00:04:13,970 --> 00:04:18,400
Are you still saying that?
I'll always be together with you, Brother, because...
41
00:04:19,840 --> 00:04:22,300
You're coming back to the
village sometime, right?
42
00:04:22,530 --> 00:04:24,150
No, we're not going back.
43
00:04:24,460 --> 00:04:25,230
Ed...
44
00:04:26,020 --> 00:04:29,520
Winry, there's no longer any
home for us to return to.
45
00:04:33,570 --> 00:04:34,660
Sure enough.
46
00:04:36,930 --> 00:04:38,580
Brother, it's coming into view!
47
00:04:39,550 --> 00:04:43,450
So that's the last town to the east, Youswell Coal Mine...
48
00:04:48,030 --> 00:04:51,510
For a coal mine, I thought there'd be more activity.
49
00:04:53,750 --> 00:04:55,940
Everyone looks all tired out.
50
00:04:56,240 --> 00:04:58,760
It doesn't look like there's much to see here, either.
51
00:04:58,760 --> 00:05:00,900
Al, let's do this inspection quickly and go home-
52
00:05:02,510 --> 00:05:06,050
- Sorry! Oh, are you tourists!?
53
00:05:02,510 --> 00:05:06,050
- Ee-yow!?
54
00:05:06,050 --> 00:05:08,660
Where are you from!? Have you
eaten? Where are you staying?
55
00:05:08,670 --> 00:05:11,850
- Pop! We've got visitors!
56
00:05:08,670 --> 00:05:11,850
- W-who are you!?
57
00:05:12,000 --> 00:05:13,630
Huh?
What did you say?
58
00:05:13,670 --> 00:05:16,000
Visitors! Visitors!
Some big spenders are here!
59
00:05:16,000 --> 00:05:17,260
- Big spenders?
60
00:05:16,000 --> 00:05:17,260
- Big spenders?
61
00:05:17,510 --> 00:05:21,120
Nice of you to come!
I am the inn's manager, Halling!
62
00:05:22,210 --> 00:05:25,080
Yeah, sorry the place is so dusty.
63
00:05:25,080 --> 00:05:29,710
The coal mine's wages are pretty low.
But with this place, I've got two irons in the fire.
64
00:05:29,740 --> 00:05:32,270
Now then, overnight accommodations for two?
65
00:05:32,500 --> 00:05:34,210
How much are your rates?
66
00:05:34,380 --> 00:05:35,490
They're expensive!
67
00:05:35,490 --> 00:05:39,110
Not to worry, despite how we look,
we have plenty of money.
68
00:05:39,730 --> 00:05:40,940
200,000.
69
00:05:42,000 --> 00:05:45,720
200,000!? Don't be ridiculous!
That much for just a night's stay!?
70
00:05:45,720 --> 00:05:49,460
Ours is the highest class inn in all
of Youswell, such that it is.
71
00:05:49,460 --> 00:05:51,400
Besides, it's the same price
no matter where you go!
72
00:05:51,820 --> 00:05:55,880
We haven't had any guests in a long time!
We have to soak you good!
73
00:05:59,840 --> 00:06:00,750
It's not enough.
74
00:06:00,760 --> 00:06:03,650
Winry had us buy all of those
presents for her Grandma, after all.
75
00:06:03,780 --> 00:06:05,900
There's nothing else we
can do. At this point...
76
00:06:09,680 --> 00:06:11,620
Incredible! It's the way it used to be!
77
00:06:11,620 --> 00:06:13,260
It looks brand-new!
78
00:06:14,700 --> 00:06:16,380
Is there anything else I can fix?
79
00:06:16,380 --> 00:06:20,800
Here, if I could ask you to.
It's something I hold dear, but accidentally broke.
80
00:06:20,930 --> 00:06:23,190
What, you still haven't thrown that away?
81
00:06:23,190 --> 00:06:26,210
You so rarely buy me anything, after all.
82
00:06:26,470 --> 00:06:28,260
All right, let me handle it!
83
00:06:32,980 --> 00:06:34,160
Thank goodness!
84
00:06:34,160 --> 00:06:36,300
That's pretty nice, Hostess!
85
00:06:36,300 --> 00:06:40,700
How delightful! To think that our first guest
in so long would be an alchemist!
86
00:06:40,700 --> 00:06:44,500
I took a crack at it once too, but I didn't
have the talent for it, so I gave it up.
87
00:06:44,530 --> 00:06:48,750
Say, what did you come to Youswell for?
There's nothing here for anyone to see.
88
00:06:49,220 --> 00:06:52,580
I'm here on business.
I came to inspect the coal mine.
89
00:06:55,840 --> 00:06:58,590
An inspection? You're with the military?
90
00:06:58,850 --> 00:07:02,060
I am... a State Alchemist, after all.
91
00:07:05,200 --> 00:07:07,170
That hurt! What was that for!?
92
00:07:07,170 --> 00:07:10,530
We don't have any food or beds to
give to any dogs of the military!
93
00:07:11,710 --> 00:07:13,280
Are you a soldier, too?
94
00:07:13,440 --> 00:07:14,580
Uh, no...
95
00:07:14,580 --> 00:07:18,690
He's got nothing to do with them!
We just got together on the train here!
96
00:07:20,210 --> 00:07:23,920
Okay, then. You can go get
yourself eaten by dogs!
97
00:07:28,480 --> 00:07:30,410
That was some incredible hatred, huh?
98
00:07:30,420 --> 00:07:33,730
Well, sure it was! Everyone hates
military people, after all!
99
00:07:33,730 --> 00:07:37,550
That guy Yoki, who supervises this place,
is a fiend for money. He's the worst!
100
00:07:37,860 --> 00:07:38,810
Yoki?
101
00:07:39,470 --> 00:07:43,570
And now, he's joined by that State Alchemist.
102
00:07:43,900 --> 00:07:46,840
"Alchemist, be thou for the People."
103
00:07:46,840 --> 00:07:50,350
That's both common sense to them, and their
pride. That's what I've come to learn.
104
00:07:50,990 --> 00:07:52,050
Mister...
105
00:07:52,760 --> 00:07:56,270
I can't stand those who sell their souls to the
military in exchange for special privileges.
106
00:07:59,760 --> 00:08:01,610
I'm so hungry...
107
00:08:07,630 --> 00:08:12,570
Winry, you could worry about the human part instead
of the machine once in a while too, you know.
108
00:08:13,210 --> 00:08:15,450
She does worry about you, Brother.
109
00:08:15,760 --> 00:08:17,070
I snuck this out to you.
110
00:08:17,170 --> 00:08:17,970
Al.
111
00:08:17,970 --> 00:08:19,700
I can't eat it, after all.
112
00:08:21,570 --> 00:08:23,860
Soldiers really are hated, huh?
113
00:08:23,860 --> 00:08:26,310
Well, I'm prepared for that.
114
00:08:27,460 --> 00:08:31,880
Maybe I should get certified too,
as a State Alchemist.
115
00:08:32,230 --> 00:08:33,280
No you don't!
116
00:08:33,980 --> 00:08:36,930
It's bad enough that I have to
go through this by myself.
117
00:08:36,930 --> 00:08:40,060
Besides, I really have become a
dog of the military, huh?
118
00:08:40,190 --> 00:08:41,150
Brother...
119
00:08:41,610 --> 00:08:42,560
Stand aside!
120
00:08:43,890 --> 00:08:46,740
Your shop is as filthy as ever, Halling.
121
00:08:47,060 --> 00:08:51,320
Well, well, if it isn't Lt. Yoki.
Welcome to my squalid establishment.
122
00:08:51,320 --> 00:08:56,020
Enough pleasantries.
The taxes on your place are overdue.
123
00:08:56,020 --> 00:08:59,160
And it's not just you, I could say
the same for the whole town.
124
00:08:59,230 --> 00:09:02,440
I apologize. My earnings are so little.
125
00:09:02,440 --> 00:09:04,930
That is because your work is so poor.
126
00:09:05,000 --> 00:09:05,900
What!?
127
00:09:05,900 --> 00:09:10,110
You're the ones who lowered our wages, you
know! On top of that, you raised our taxes!
128
00:09:10,650 --> 00:09:14,080
Lt. Yoki has been placed in charge
of this coal mine by Central!
129
00:09:14,210 --> 00:09:17,480
Shut up! You just took the money
that we sweat bullets to earn...
130
00:09:17,480 --> 00:09:19,940
...and used it to bribe them to
promote you, didn't you!?
131
00:09:20,590 --> 00:09:24,520
Hmph! So why don't you try
offering tribute to me?
132
00:09:24,860 --> 00:09:28,390
The world is not a place where you can
make yourselves comfortable for free.
133
00:09:28,550 --> 00:09:32,060
You bastard...! I can't put up with
any more of this today!
134
00:09:47,110 --> 00:09:48,780
Nicely done, Lyra.
135
00:09:49,430 --> 00:09:54,240
It seems that the stories of this shop becoming a hangout
for troublemakers have turned out to be true.
136
00:09:54,680 --> 00:09:57,760
In that case, I will have to think about
suspending your business license.
137
00:09:57,870 --> 00:09:58,700
What!?
138
00:09:59,280 --> 00:10:00,600
Don't even joke about that!
139
00:10:01,900 --> 00:10:03,100
You brat!
140
00:10:04,640 --> 00:10:05,470
Kyle!
141
00:10:05,470 --> 00:10:08,080
Make an example of him.
Hurt him just a little.
142
00:10:08,980 --> 00:10:09,970
Stop!
143
00:10:20,640 --> 00:10:22,240
W-who are you!?
144
00:10:22,400 --> 00:10:26,990
I heard the Lieutenant would be coming
by, so I thought I'd say hello.
145
00:10:27,200 --> 00:10:28,510
I-is that...!?
146
00:10:28,660 --> 00:10:30,720
Who is this kid, Lieutenant?
147
00:10:30,720 --> 00:10:33,360
You idiot! You don't even know
about State Alchemists!?
148
00:10:33,360 --> 00:10:35,390
They're an organization under the direct control of the Fuhrer!
149
00:10:36,930 --> 00:10:40,330
Well, well, how terribly rude of my subordinate!
150
00:10:40,330 --> 00:10:43,000
I am Yoki, the one who runs this town.
151
00:10:43,550 --> 00:10:46,790
Er, what business might you have
in coming to our rural town?
152
00:10:46,790 --> 00:10:48,920
Oh, I'm just here to conduct an inspection.
153
00:10:49,280 --> 00:10:50,220
An inspection?
154
00:10:50,680 --> 00:10:53,600
If only you had contacted me,
I would have sent someone to meet you.
155
00:10:53,600 --> 00:10:57,330
You must be exhausted, right?
Come, come, please stay at my mansion!
156
00:11:00,800 --> 00:11:02,210
Miserable dogs of the military!
157
00:11:07,390 --> 00:11:09,240
Congratulations, Mustang.
158
00:11:09,240 --> 00:11:11,930
I hear you're going to become a full colonel soon.
159
00:11:12,360 --> 00:11:15,120
Hawkeye, I hear you're going to be
promoted to first Lieutenant, too.
160
00:11:15,120 --> 00:11:17,090
Thank you so much, General Hakuro.
161
00:11:17,550 --> 00:11:19,850
I wonder, once your authority increases,
162
00:11:19,850 --> 00:11:22,940
if you would go to the Eastern Command
Center and take charge of it for a while?
163
00:11:23,100 --> 00:11:24,600
Oh, you're demoting me?
164
00:11:24,860 --> 00:11:26,600
I suppose that having someone
like me around Central does-
165
00:11:26,600 --> 00:11:31,960
What are you talking about? This isn't a demotion,
it's a transfer to a higher post, Colonel Mustang.
166
00:11:31,960 --> 00:11:36,630
However, I've heard there are some untrustworthy folks
in the Eastern Division. Be sure to watch yourself.
167
00:11:37,300 --> 00:11:42,620
I am greatly honored that a State
Alchemist should come visit my house.
168
00:11:42,620 --> 00:11:47,030
Oh, yes indeed. Since we have such
an exceptional alchemist among us...
169
00:11:47,030 --> 00:11:50,010
Lyra, have him take a look at your alchemy.
170
00:11:50,170 --> 00:11:50,810
Yes, sir.
171
00:11:51,200 --> 00:11:52,850
Nah, I saw it earlier.
172
00:11:53,400 --> 00:11:56,540
She liquefied the air around
her, reduced its volume,
173
00:11:56,540 --> 00:11:58,930
and then all at once vaporized it again, producing a shockwave.
174
00:11:59,980 --> 00:12:03,540
The light came from the extreme heat that was created
by the forced compression, to maintain entropy.
175
00:12:04,190 --> 00:12:06,530
You figured all that out with just a glance?
176
00:12:06,920 --> 00:12:10,310
I, too, would like to be certified as a State Alchemist,
177
00:12:10,310 --> 00:12:12,160
and become like you, Edward.
178
00:12:12,360 --> 00:12:13,500
Like me?
179
00:12:13,630 --> 00:12:18,540
Yes. It is my dream to become an outstanding
alchemist, and do all that I can for the state.
180
00:12:19,820 --> 00:12:23,010
Now, now, please feel free to eat up.
181
00:12:23,010 --> 00:12:26,170
I hope that our rural cooking will agree with you.
182
00:12:27,700 --> 00:12:31,680
You eat well, huh?
Despite the town being in this shape...
183
00:12:31,810 --> 00:12:33,340
Oh, you embarrass me!
184
00:12:33,340 --> 00:12:36,390
The tax collecting has not been going well,
and I don't know what I'm going to do.
185
00:12:36,390 --> 00:12:41,270
On top of that, there are so many barbaric
residents here, as you saw earlier.
186
00:12:41,270 --> 00:12:45,770
You mean, all they do is assert their rights, and neglect their duty to pay their taxes?
187
00:12:45,790 --> 00:12:49,540
Oh, indeed, Edward, you are a man of understanding.
188
00:12:50,190 --> 00:12:53,730
You can express all the reasoning of the
world in terms of equivalent exchange,
189
00:12:53,730 --> 00:12:56,210
the basis of alchemy, you see.
190
00:12:56,930 --> 00:12:59,310
Rights come with responsibilities, don't they?
191
00:12:59,310 --> 00:13:02,220
Certainly! Mm, most wonderful!
192
00:13:02,220 --> 00:13:07,130
As such, I wonder if would you accept this,
by way of the reasoning of the world?
193
00:13:07,700 --> 00:13:08,540
Lyra...
194
00:13:09,880 --> 00:13:12,970
It is only a small token. Please accept it.
195
00:13:13,430 --> 00:13:15,650
Is this what you would call a bribe?
196
00:13:15,650 --> 00:13:17,500
That's far too direct a way of putting it.
197
00:13:17,500 --> 00:13:20,190
If you like, call it an equivalent exchange.
198
00:13:21,220 --> 00:13:24,270
And, if you would please consider
the matter of the inspection...
199
00:13:25,880 --> 00:13:27,080
I'll think about it.
200
00:13:27,340 --> 00:13:30,650
I should have known that you would
be so understanding Edward!
201
00:13:30,650 --> 00:13:33,720
The folks in town should start
behaving themselves soon enough,
202
00:13:33,720 --> 00:13:35,800
so if you would care to wait briefly.
203
00:13:39,950 --> 00:13:42,670
I wonder if Brother is all right on his own.
204
00:13:48,050 --> 00:13:49,810
Hey, what's going on?
205
00:13:57,900 --> 00:13:59,650
Kyle! Kyle!
206
00:13:59,920 --> 00:14:02,040
Let me go! Kyle is still in there!
207
00:14:02,040 --> 00:14:05,100
You can't, boss! It's too dangerous!
There's no telling when it will collapse!
208
00:14:05,100 --> 00:14:06,290
Leave me alone! Let me go!
209
00:14:06,290 --> 00:14:07,530
Boss!
210
00:14:12,180 --> 00:14:13,110
Kyle!
211
00:14:13,250 --> 00:14:14,930
Kyle! Kyle!
212
00:14:15,610 --> 00:14:17,600
Kyle! Kyle, where are you!?
213
00:14:18,630 --> 00:14:20,170
Kyle! Kyle!
214
00:14:20,170 --> 00:14:21,090
Daddy!
215
00:14:26,870 --> 00:14:27,910
Daddy...
216
00:14:38,880 --> 00:14:40,350
Is this their doing?
217
00:14:40,770 --> 00:14:41,410
Mm-hmm.
218
00:14:42,770 --> 00:14:45,980
Say, you're a cracker-jack alchemist, right?
219
00:14:46,470 --> 00:14:50,590
So then, transmute some gold for us!
Then you can help my pop...
220
00:14:50,990 --> 00:14:52,780
You could save the whole town for us!
221
00:14:53,780 --> 00:14:54,460
I can't.
222
00:14:54,600 --> 00:14:56,610
Why not!? You don't lose anything!
223
00:14:56,900 --> 00:14:59,390
The basis of alchemy is
equivalent exchange.
224
00:15:00,080 --> 00:15:03,060
I have neither the duty nor the obligation to do anything for this town.
225
00:15:05,090 --> 00:15:07,310
Are you telling us to bribe you, too!?
226
00:15:07,510 --> 00:15:09,480
And you call yourself an alchemist!?
227
00:15:11,000 --> 00:15:14,680
"Alchemist, be thou for the People," huh?
228
00:15:16,880 --> 00:15:19,040
Transmuting gold is a serious offense.
229
00:15:19,040 --> 00:15:23,940
If I get caught, I will be stripped of my State Alchemist certification, and sent to prison.
230
00:15:24,140 --> 00:15:25,520
So, do it so no one finds out!
231
00:15:25,520 --> 00:15:28,880
Even if I do make gold, it will just be taken
in taxes, and that will be the end of it.
232
00:15:29,980 --> 00:15:31,790
If you're really that hard up,
233
00:15:31,790 --> 00:15:34,440
why don't you leave this town
and go find some other work?
234
00:15:35,030 --> 00:15:36,650
Kid,
235
00:15:36,650 --> 00:15:38,830
you may not understand this,
236
00:15:38,830 --> 00:15:42,260
but this place is our home, and our coffin.
237
00:15:48,980 --> 00:15:51,620
This is your home and coffin, huh?
238
00:15:52,760 --> 00:15:53,680
Brother!
239
00:15:54,020 --> 00:15:56,870
Al, we burned down our home ourselves.
240
00:15:57,350 --> 00:16:00,480
We have nowhere to return to,
and that's all right by us.
241
00:16:01,040 --> 00:16:05,230
But for people that do have somewhere to
go home to, they have to look out for it.
242
00:16:08,710 --> 00:16:11,360
Al, what you see here will be our secret.
243
00:16:21,740 --> 00:16:22,910
Brother...
244
00:16:23,840 --> 00:16:25,850
You want to buy the coal mine!?
245
00:16:25,850 --> 00:16:31,220
Yeah! I want you to include everything from
the mine to the trade routes. Is that okay?
246
00:16:31,220 --> 00:16:36,080
Well... even at the request of a State
Alchemist, that's just something I couldn't...
247
00:16:36,080 --> 00:16:38,880
I see. That's a shame.
248
00:16:40,630 --> 00:16:43,020
And here I got all this money ready...
249
00:16:43,780 --> 00:16:45,870
I-is that...
250
00:16:45,870 --> 00:16:47,280
...all gold!?
251
00:16:47,280 --> 00:16:52,220
Upon investigation, it turns out that this mine had
unexploited elements that we use in alchemy research.
252
00:16:52,420 --> 00:16:55,750
I don't want to turn it over to
anyone else. Is this enough?
253
00:16:56,210 --> 00:16:57,770
Don't be absurd!
254
00:16:57,900 --> 00:17:05,090
However, my selling the mine that I was entrusted by the
state to govern for my own profit will look a little...
255
00:17:05,230 --> 00:17:08,760
It's all right! This gold doesn't
appear on any records,
256
00:17:08,760 --> 00:17:12,000
so as long as you
keep your mouth closed, you
can get by without anyone else knowing.
257
00:17:12,130 --> 00:17:13,320
Still...
258
00:17:14,050 --> 00:17:19,520
I know! Please write up a memo handing over all
authority over the coal mine for no charge.
259
00:17:19,720 --> 00:17:23,720
By doing that, this will be all
yours, Lieutenant Yoki.
260
00:17:29,190 --> 00:17:30,260
Why!?
261
00:17:30,260 --> 00:17:31,390
Why are you stopping me!?
262
00:17:31,390 --> 00:17:33,950
I just am!
I will not allow you to fight!
263
00:17:33,950 --> 00:17:36,470
But they were the ones that
demolished the store!
264
00:17:36,470 --> 00:17:39,490
It's just one store.
Don't get so fired up.
265
00:17:40,260 --> 00:17:44,160
Hi, everybody! I'm here to cheer up
those gloomy faces of yours!
266
00:17:44,360 --> 00:17:46,100
What are you doing here!?
267
00:17:46,100 --> 00:17:50,530
Now, now, is that any way to talk
to the manager of this place?
268
00:17:50,530 --> 00:17:53,170
Manager!?
Why, you! What have you-
269
00:17:53,480 --> 00:17:59,400
As you can see, this is the title deed for the mining, trade,
management, and all other rights to this coal mine.
270
00:17:59,410 --> 00:18:00,220
What!?
271
00:18:00,380 --> 00:18:04,720
In other words, right now, this
coal mine belongs to me.
272
00:18:05,630 --> 00:18:09,900
Nevertheless...
I have to go back to Central.
273
00:18:10,400 --> 00:18:14,740
It would be bothersome to have to carry the title
deed to a rural coal mine with me. What to do...?
274
00:18:14,870 --> 00:18:17,940
Don't tell me you're trying to sell that to us!
275
00:18:17,940 --> 00:18:19,220
It'll be expensive!
276
00:18:19,220 --> 00:18:23,800
Whenever you wish to gain anything, you have to pay
for it with something of appropriate value, you see.
277
00:18:24,410 --> 00:18:27,940
After all, not only is this title deed written on high-grade parchment,
278
00:18:27,940 --> 00:18:29,580
it also has gold leaf trim.
279
00:18:29,970 --> 00:18:35,660
What's more, the box features finely crushed jade, in a
nonchalant, yet at the same time luxurious design.
280
00:18:35,690 --> 00:18:38,270
Yeah, this is real craftsmanship, all right.
281
00:18:38,270 --> 00:18:41,040
Oh yeah, and the key is made of sterling silver.
282
00:18:41,380 --> 00:18:44,590
Gee, I would roughly estimate that
it was worth 200,000.
283
00:18:44,770 --> 00:18:47,510
200,000!?
For the deed to the coal mine!?
284
00:18:47,530 --> 00:18:50,050
200,000!? That's all!?
285
00:18:50,050 --> 00:18:53,980
Ah, come to mention it, the foreman's
inn cost 200,000 , didn't it?
286
00:18:54,380 --> 00:18:56,480
How about I spend the night
and we call it even?
287
00:18:57,640 --> 00:18:59,230
Equivalent exchange, huh?
288
00:18:59,550 --> 00:19:01,500
But our inn has been...
289
00:19:02,520 --> 00:19:05,110
Huh? Well then, what's that over there?
290
00:19:08,980 --> 00:19:10,450
Our shop!
291
00:19:10,450 --> 00:19:12,030
How can this be!?
292
00:19:12,550 --> 00:19:14,700
This will be enough to cover
me staying here, right?
293
00:19:16,710 --> 00:19:18,480
Yeah, of course it will.
294
00:19:18,480 --> 00:19:20,340
Okay, then it's an equivalent exchange!
295
00:19:22,420 --> 00:19:25,220
Edward!
W-what's going on here!?
296
00:19:25,220 --> 00:19:27,700
The gold bars that I got from you
have all turned to stone!
297
00:19:27,700 --> 00:19:30,410
Gold bars?
Why, whatever are you talking about?
298
00:19:30,410 --> 00:19:34,690
Please don't play dumb! I traded you
that title deed for that mountain of gold bars!
299
00:19:34,770 --> 00:19:38,670
Huh? You handed over the deed
free of charge, didn't you?
300
00:19:39,360 --> 00:19:41,610
Look, I even have the memo here.
301
00:19:41,870 --> 00:19:43,950
Y-you swindled me!
302
00:19:43,950 --> 00:19:47,680
"Swindled" makes it sound so scandalous.
It was a legitimate transaction.
303
00:19:47,690 --> 00:19:50,220
The transaction is invalid! Lyra!
304
00:19:58,340 --> 00:20:00,910
Alchemist, be thou for the People!
305
00:20:01,100 --> 00:20:03,870
I don't much care for you using
alchemy for your own interests!
306
00:20:04,060 --> 00:20:06,250
You're a State Alchemist, aren't you!?
307
00:20:06,250 --> 00:20:08,080
Why would you go against
what the military is doing!?
308
00:20:16,270 --> 00:20:19,090
I never sold my soul to them.
309
00:20:46,130 --> 00:20:48,790
Why, you...
Get the title deed back from-!
310
00:20:50,320 --> 00:20:51,980
Yoki...
311
00:20:53,260 --> 00:20:57,480
You shouldn't take other people's personal
property from them by force, huh?
312
00:20:57,480 --> 00:21:01,290
Never underestimate the strength of
a coal mining man, Lieutenant!
313
00:21:06,280 --> 00:21:09,690
Sake! Sake! Bring us some sake!
314
00:21:10,700 --> 00:21:14,180
Say, honey, isn't the shop a
little better than before?
315
00:21:14,180 --> 00:21:16,620
Yeah. He really did a number here...
316
00:21:18,490 --> 00:21:22,090
Edward Elric... the Fullmetal Alchemist.
317
00:21:24,150 --> 00:21:26,420
This is the report from Edward Elric.
318
00:21:26,910 --> 00:21:27,650
Thanks.
319
00:21:27,860 --> 00:21:31,000
I hear this will provide the chance to
reevaluate Youswell Coal Mine,
320
00:21:31,000 --> 00:21:34,140
and the personnel at the Eastern
Command Center that oversee it.
321
00:21:34,260 --> 00:21:38,100
Really? That will probably make it a
little easier to live out east.
322
00:21:38,810 --> 00:21:42,250
Rejoice! Even if we are relocated,
we'll be able to take it easy.
323
00:21:42,250 --> 00:21:44,450
Don't tell me you meant for this
to happen from the start!
324
00:21:44,810 --> 00:21:49,540
Perhaps. More importantly, it would be nice
if the women in the east were pretty.
325
00:21:49,750 --> 00:21:53,840
Also, their reputations are quickly
spreading throughout the east.
326
00:21:54,380 --> 00:21:57,690
They're saying that there is a champion of the
people among the dogs of the military.
327
00:21:58,790 --> 00:22:02,570
Edward Elric? Yeah, I've heard of him.
328
00:22:02,570 --> 00:22:04,990
So, what kind of guy is he?
329
00:22:05,280 --> 00:22:10,430
According to the stories, despite being a State
Alchemist, he's a friend to the common man.
330
00:22:10,430 --> 00:22:13,920
Wow, he must be a fairly
upstanding man, then, huh?
331
00:22:13,920 --> 00:22:17,250
But they also say he's short,
like a little bean sprout.
332
00:22:17,960 --> 00:22:21,650
- Who are you calling ''miniature size''!?
333
00:22:19,330 --> 00:22:21,650
- S-stop that, Brother!
334
00:22:21,650 --> 00:22:24,650
- Brother! If you keep running like that,
335
00:22:21,650 --> 00:22:27,380
- Hold it! Hold it! Hold it! Hold it!
336
00:22:24,650 --> 00:22:27,380
you'll never keep up the strength
to reach the town of Liore!
337
00:23:37,990 --> 00:23:39,380
Fullmetal Alchemist!
338
00:23:39,580 --> 00:23:41,920
Episode 10: "The Phantom Thief Psiren"
339
00:23:42,670 --> 00:23:48,020
Say, Brother, isn't it strange how there are people
who you can't tell whether they're good or bad?
29060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.