All language subtitles for full metal alchemist S01E06 - The Alchemy Exam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:07,190 So then, have you made up your mind to take the exam? 2 00:00:07,640 --> 00:00:10,910 Of course! I can even wag my tail too, if you like. 3 00:00:13,200 --> 00:00:13,760 Very well. 4 00:00:14,740 --> 00:00:18,820 From now on, you two will apply yourself to your studies wherever you feel is most suitable. 5 00:00:19,620 --> 00:00:21,320 "The Sewing Life Alchemist"? 6 00:00:22,160 --> 00:00:26,560 Shou Tucker - the foremost authority on transmuting living bodies. 7 00:00:29,400 --> 00:00:34,030 And so, we came to spend the remaining time before our exam at the Tucker house. 8 00:00:35,970 --> 00:00:39,440 Man cannot obtain anything without first sacrificing something. 9 00:00:40,690 --> 00:00:44,030 In order to obtain anything, something of equal value is required. 10 00:00:44,940 --> 00:00:49,010 That is alchemy's Law of Equivalent Exchange. 11 00:00:50,720 --> 00:00:55,110 At the time, we believed that to be the true way of the world. 12 00:02:43,160 --> 00:02:47,930 Two years ago, Mr. Tucker successfully transmuted a chimera that could speak man's language, 13 00:02:47,930 --> 00:02:50,270 and is someone who has taken the State Alchemist Certification Examination. 14 00:02:51,030 --> 00:02:52,650 A Chimera that speaks man's language!? 15 00:02:53,720 --> 00:02:58,360 It was a composite beast that was created at the cost of multiple creatures that had differing genetics, 16 00:02:58,360 --> 00:03:02,210 or, to put another way, a Chimera that could understand what a person says, and could speak. 17 00:03:02,450 --> 00:03:03,550 Awesome! 18 00:03:05,210 --> 00:03:08,840 In addition to Mr. Tucker, he has a daughter, who is about to turn four, who lives with him. 19 00:03:09,570 --> 00:03:11,130 Then he doesn't have a wife? 20 00:03:13,060 --> 00:03:13,520 Here we are. 21 00:03:16,060 --> 00:03:19,180 Wow, it's huge! 22 00:03:19,410 --> 00:03:21,110 Incredible, huh, Brother? 23 00:03:23,400 --> 00:03:25,210 What are you doing? Come over here, quickly! 24 00:03:25,530 --> 00:03:26,690 Oh, right... 25 00:03:34,340 --> 00:03:35,550 B-Brother...? 26 00:03:37,970 --> 00:03:39,920 You can't do that, you know, Alexander! 27 00:03:40,250 --> 00:03:42,190 Oh, I'm sorry, I'm sorry! 28 00:03:43,420 --> 00:03:46,280 You're... Tucker? 29 00:03:47,530 --> 00:03:51,500 Yeah, I'm terribly sorry about all this. We don't have any woman's touch around here. 30 00:03:52,490 --> 00:03:54,600 It's like this inside the house, too. 31 00:03:55,870 --> 00:04:01,620 Wow. Bigger Brother's clothes are funny. 32 00:04:02,060 --> 00:04:03,160 Aren't they heavy? 33 00:04:04,490 --> 00:04:07,490 It's all right. Big Brother is very strong. 34 00:04:13,010 --> 00:04:17,760 I'm sure you'll have a chance to discuss their natures at some point. 35 00:04:18,460 --> 00:04:19,740 Until you do, just accept them. 36 00:04:21,770 --> 00:04:24,310 Okay, Nina, go play outside. 37 00:04:26,630 --> 00:04:28,470 Alexander must be lonesome. 38 00:04:30,890 --> 00:04:32,510 Okay then, I'll see you later. 39 00:04:37,830 --> 00:04:40,900 Who would have thought you'd aspire to be State Alchemists at your ages...? 40 00:04:43,220 --> 00:04:46,270 If there's anything I can do for you, just let me know, okay? 41 00:04:46,510 --> 00:04:50,940 Well, Tucker, I'd like to have you show us the Chimera you transmuted. 42 00:04:50,970 --> 00:04:51,760 Me too. 43 00:04:54,440 --> 00:04:58,010 Oh, it died not long after it was transmuted, you see... 44 00:04:59,500 --> 00:05:05,650 Anyways, passing marks come first. It will take more than just an overnight effort to pass this test. 45 00:05:11,360 --> 00:05:14,050 This is the materials room. You are free to use it. 46 00:05:14,700 --> 00:05:18,200 This is incredible, Brother. It's full of books I've never even seen! 47 00:05:18,660 --> 00:05:23,750 The materials in here are just a fraction compared to what they have at the National Central Library. 48 00:05:24,580 --> 00:05:26,890 If you pass the test, you can get materials that will give you dozens, 49 00:05:26,890 --> 00:05:30,050 no, hundreds of times more knowledge than this. 50 00:05:30,270 --> 00:05:31,690 Is that right? 51 00:05:32,480 --> 00:05:33,960 Brother, we should get busy- 52 00:05:38,710 --> 00:05:39,810 Oh, brother... 53 00:05:43,570 --> 00:05:45,800 Ed, making any progress with your studies? 54 00:05:46,520 --> 00:05:50,340 Yeah, some. But there's so much stuff here that I didn't know. 55 00:05:50,890 --> 00:05:54,890 The test is hard even for adults who have received special education. 56 00:05:55,910 --> 00:05:59,750 But you're still so young. You needn't force yourself to worry about taking it this year. 57 00:05:59,970 --> 00:06:00,480 No... 58 00:06:01,810 --> 00:06:06,560 I'll try to do everything that I can, no matter how slim the possibilities are of me passing. 59 00:06:07,340 --> 00:06:09,350 If I can keep moving ahead... 60 00:06:11,290 --> 00:06:14,640 Bigger Brother, you haven't eaten anything! 61 00:06:15,580 --> 00:06:18,160 That won't do! You have to make sure to eat! 62 00:06:18,360 --> 00:06:20,060 Huh? Um... 63 00:06:22,550 --> 00:06:23,360 Thanks. 64 00:06:24,250 --> 00:06:26,000 This sure does look delicious. 65 00:06:26,000 --> 00:06:27,820 Be sure you chew it well! 66 00:06:28,140 --> 00:06:31,320 Mm-hmm. This sure is good! 67 00:06:31,530 --> 00:06:33,170 Here! Have another one! 68 00:06:37,520 --> 00:06:38,600 Can't sleep? 69 00:06:39,390 --> 00:06:41,780 Yeah. My head is too full of all the things I learned. 70 00:06:42,510 --> 00:06:45,490 Oh, yeah? Say, Brother... 71 00:06:47,000 --> 00:06:52,460 I'm sure you'll be able to pass the test, Brother. So you should at least get some good rest at night. 72 00:06:54,570 --> 00:06:57,020 It sure takes me back, the way this all feels. 73 00:07:00,130 --> 00:07:03,820 The two of us wanted nothing but to become State Alchemists... 74 00:07:04,710 --> 00:07:08,370 Once we did, we felt that some kind of path would become open to us... 75 00:07:14,840 --> 00:07:16,910 Oh, no, is it this late already? 76 00:07:18,990 --> 00:07:20,700 Al, where are you? 77 00:07:24,280 --> 00:07:25,390 Is he off playing? 78 00:07:27,400 --> 00:07:28,060 Al! 79 00:07:29,700 --> 00:07:30,620 Brother! 80 00:07:30,960 --> 00:07:33,220 Little Big Brother, it snowed! 81 00:07:52,460 --> 00:07:58,230 Big Brothers, I wish you could stay here all the time after you pass your test. 82 00:08:05,010 --> 00:08:07,260 Big Brother, what are you drawing? 83 00:08:07,890 --> 00:08:11,520 It's called a transmutation circle. It's an incantation to get a wish granted. 84 00:08:12,230 --> 00:08:12,980 All right! 85 00:08:13,770 --> 00:08:14,730 Watch this! 86 00:08:22,120 --> 00:08:26,020 Incredible! Incredible! Big Brother, that was incredible! 87 00:08:26,020 --> 00:08:27,020 Not bad! 88 00:08:28,570 --> 00:08:29,730 Major Hughes! 89 00:08:30,180 --> 00:08:34,320 Hey there! I've come to pick you up. It's your birthday today, right Ed? 90 00:08:35,230 --> 00:08:36,290 Now that you mention it... 91 00:08:36,570 --> 00:08:39,100 How would you know something like that? 92 00:08:39,790 --> 00:08:41,850 I am with the research department, you know. 93 00:08:42,360 --> 00:08:44,760 Come on, let's go to my house. My wife is waiting. 94 00:08:46,400 --> 00:08:48,530 You too there, little lady. 95 00:08:49,310 --> 00:08:52,150 A celebration is more fun if you share it with everyone! 96 00:08:55,340 --> 00:08:57,980 Come on in! Thank you all for coming. 97 00:08:58,480 --> 00:08:59,780 This is my wife, Glacier. 98 00:09:00,080 --> 00:09:02,330 - Oh, my goodness! 99 00:09:00,080 --> 00:09:02,330 - Your stomach's so big! 100 00:09:02,330 --> 00:09:04,330 You're going to have a baby? 101 00:09:04,500 --> 00:09:05,440 Very shortly now. 102 00:09:05,850 --> 00:09:09,560 There's a big fuss inside my tummy, saying "I want to come out soon!" 103 00:09:09,620 --> 00:09:10,680 Really? 104 00:09:11,070 --> 00:09:11,990 Do you want to feel? 105 00:09:12,050 --> 00:09:13,270 N-no...! 106 00:09:13,600 --> 00:09:15,070 Nina wants to feel! 107 00:09:15,370 --> 00:09:16,710 Go ahead, Nina. 108 00:09:20,290 --> 00:09:22,750 It moved! Incredible! Incredible! 109 00:09:35,210 --> 00:09:37,630 Okay then, does anyone want refills on their tea? 110 00:09:38,380 --> 00:09:39,520 Oh, thanks! 111 00:09:41,770 --> 00:09:42,250 Glacier! 112 00:09:43,250 --> 00:09:44,960 Honey, uma- 113 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 - Umareru! (The baby's coming!) 114 00:09:45,400 --> 00:09:47,320 - Uma? (Horse?) 115 00:09:48,530 --> 00:09:50,640 I-it can't be! The due date isn't here yet! 116 00:09:51,010 --> 00:09:53,540 Well, the baby wants to come out already. 117 00:09:53,700 --> 00:09:55,570 T-the doctor! We have to get to the doctor! 118 00:09:57,230 --> 00:09:59,180 T-there's a blizzard! 119 00:10:01,110 --> 00:10:03,950 In that case, I'll bring the doctor here! Sit tight, Glacier! 120 00:10:04,350 --> 00:10:05,750 J-just a sec-! 121 00:10:07,550 --> 00:10:09,690 Sorry about this, everyone. 122 00:10:10,680 --> 00:10:12,750 Glacier, I brought some hot water! 123 00:10:13,370 --> 00:10:15,720 Thanks. Set it there on the floor. 124 00:10:16,180 --> 00:10:17,250 What else? 125 00:10:17,550 --> 00:10:20,470 Let's see... I suppose we'll need a lot of towels. 126 00:10:20,580 --> 00:10:22,420 Towels, you say? All right! 127 00:10:34,390 --> 00:10:36,150 The doctor sure is taking a long time. 128 00:10:36,560 --> 00:10:38,850 Yeah, with all this snow... 129 00:10:38,990 --> 00:10:41,590 Aah! I can't take any more! I'm dying! 130 00:10:43,020 --> 00:10:45,750 Brother! Glacier said she's going to die! 131 00:10:46,220 --> 00:10:46,970 S-she couldn't be...! 132 00:10:51,560 --> 00:10:53,270 She's not dead, is she? 133 00:10:53,270 --> 00:10:55,360 You idiot! She's just lost consciousness, right!? 134 00:10:55,360 --> 00:11:00,690 But if you think about it like alchemy, there's a considerable cost in creating a new life! 135 00:11:00,690 --> 00:11:03,070 Childbirth isn't alchemy, you know! 136 00:11:05,560 --> 00:11:08,920 T-thank goodness she's alive! Are you all right, Glacier? 137 00:11:13,100 --> 00:11:15,140 Damn it, what should we do!? 138 00:11:15,630 --> 00:11:17,690 How can there be nothing we can do at a time like this!? 139 00:11:17,850 --> 00:11:18,880 Big Brother! 140 00:11:19,680 --> 00:11:20,950 The water is cold. 141 00:11:21,460 --> 00:11:23,180 Ah, okay. 142 00:11:27,560 --> 00:11:29,330 Brother! What did you just do? 143 00:11:29,630 --> 00:11:30,800 N-nothing... 144 00:11:31,100 --> 00:11:33,720 N-nothing? But where's the transmutation circle!? 145 00:11:34,810 --> 00:11:36,810 Then, how did the water get hot? 146 00:11:36,810 --> 00:11:39,040 How do I know!? Must have been force of mind! 147 00:11:39,420 --> 00:11:42,050 Aah! Here it comes! 148 00:11:45,320 --> 00:11:48,620 What should we do!? 149 00:11:48,620 --> 00:11:51,720 Isn't the doctor here yet!? 150 00:12:01,630 --> 00:12:03,930 Outstanding! Outstanding, Glacier! 151 00:12:07,590 --> 00:12:11,450 Thanks to everybody. I'm really, really grateful. 152 00:12:12,640 --> 00:12:14,860 W-we didn't do anything. 153 00:12:16,380 --> 00:12:19,900 Uh-huh, you stayed at my side. 154 00:12:32,080 --> 00:12:36,460 This alchemy stuff - turns out it wasn't any help at all, huh? 155 00:12:37,610 --> 00:12:40,490 In contrast, mothers are something awesome, huh? 156 00:12:41,450 --> 00:12:45,660 They can do something an alchemist wouldn't be able to do in a hundred years. 157 00:12:46,560 --> 00:12:48,090 The same goes for our mother. 158 00:12:51,210 --> 00:12:51,690 Al...? 159 00:12:53,780 --> 00:12:59,570 I wonder if I was that warm and soft when I was born. 160 00:13:00,340 --> 00:13:02,640 O-of course you were! 161 00:13:03,560 --> 00:13:04,350 Really? 162 00:13:15,710 --> 00:13:20,530 After that, we became much more absorbed with alchemy. 163 00:13:21,640 --> 00:13:24,960 It was all we could do, wishing to take back the bodies we were born with. 164 00:13:31,030 --> 00:13:32,620 Come to think of it, Brother, 165 00:13:32,620 --> 00:13:35,620 you heated that water before without using a transmutation circle, huh? 166 00:13:37,950 --> 00:13:40,980 Yeah. That situation was something out of the ordinary, though. 167 00:13:41,390 --> 00:13:45,720 Even so, it was still incredible of you, Brother. I'll have to keep at it, too. 168 00:13:45,920 --> 00:13:48,200 W-well then, I'll quiz you. 169 00:13:50,310 --> 00:13:53,280 The test was drawing ever nearer. 170 00:13:57,850 --> 00:14:02,990 Every year, the test is held in the order of written exam, then interview, and then practical skills. 171 00:14:02,990 --> 00:14:05,680 I can't say anything about how many people will be taking it, 172 00:14:05,680 --> 00:14:08,470 but each year, there are only one or two people who pass. 173 00:14:09,340 --> 00:14:10,920 You mean, that's all? 174 00:14:12,100 --> 00:14:15,510 Um, what kind of things do they do during the interview? 175 00:14:15,930 --> 00:14:18,670 In my case, all they did was a question-and-answer session, 176 00:14:18,670 --> 00:14:21,520 but I understand that there are also physical examinations, depending on the person. 177 00:14:23,310 --> 00:14:24,970 A physical examination, huh? 178 00:14:25,960 --> 00:14:27,040 And another thing... 179 00:14:27,040 --> 00:14:31,590 at the practical skills test, about half the people brought the results of their research, like me, 180 00:14:31,590 --> 00:14:35,150 and about half showed off their transmuting on the spot. 181 00:14:36,080 --> 00:14:37,410 What are you guys going to do? 182 00:14:41,020 --> 00:14:44,530 I give up. What are we going to do for the practical skills test? 183 00:14:45,010 --> 00:14:48,430 What if they do a physical exam before then? 184 00:14:48,430 --> 00:14:50,780 They'll find out that the inside of this armor is empty. 185 00:14:52,360 --> 00:14:56,050 Hey, I'm sure that Lt. Col. Mustang is thinking up something for us. 186 00:14:56,640 --> 00:14:57,880 I sure hope so. 187 00:15:01,030 --> 00:15:04,080 As we embraced our uneasiness, the day of the test finally came. 188 00:15:20,450 --> 00:15:23,200 We will now begin the preliminary examination. 189 00:15:23,740 --> 00:15:24,330 Begin! 190 00:15:38,720 --> 00:15:40,650 Big Brothers! How did it go? 191 00:15:41,550 --> 00:15:44,690 I didn't make it to the last question. 192 00:15:45,410 --> 00:15:49,830 I got through all of it, but next comes the interview. 193 00:15:53,500 --> 00:15:56,460 I never would have expected the younger brother to pass the written, too. 194 00:15:56,820 --> 00:15:57,900 Is there a problem? 195 00:16:01,100 --> 00:16:02,590 The interview... 196 00:16:07,760 --> 00:16:10,330 You can't mean it! I can't accept this! 197 00:16:10,780 --> 00:16:14,130 Why? Why would you tell me not to go through the interview!? 198 00:16:14,580 --> 00:16:18,010 If you wish to go any further while still concealing your past, that's the only thing you can do. 199 00:16:18,050 --> 00:16:20,590 But I want to stay together with my brother! 200 00:16:20,590 --> 00:16:21,980 It's okay, Al. 201 00:16:23,400 --> 00:16:25,180 It's like Old Lady Pinako said. 202 00:16:25,680 --> 00:16:29,850 State Alchemists get rounded up whenever war breaks out. 203 00:16:30,390 --> 00:16:34,580 Sometimes they have to use their alchemy to do harm to others, for the good of the people. 204 00:16:35,080 --> 00:16:37,940 Passing equals "dog of the military". 205 00:16:38,350 --> 00:16:39,070 But still...! 206 00:16:39,540 --> 00:16:42,850 It'll be enough for me alone to become a State Alchemist. 207 00:16:43,550 --> 00:16:47,380 I'll make sure I become one, and grant you your wish. 208 00:16:50,900 --> 00:16:51,750 Brother... 209 00:17:10,270 --> 00:17:14,090 A golden three-legged stool? Why doesn't it fall over like that? 210 00:17:14,680 --> 00:17:15,800 Take a seat. 211 00:17:15,800 --> 00:17:19,950 If you are a true alchemist, the chair will not refuse you. 212 00:17:20,870 --> 00:17:24,640 Alchemist, at no time allow yourself to be afraid! 213 00:17:32,720 --> 00:17:33,590 Very well. 214 00:17:34,100 --> 00:17:37,040 So then, let's hear your motivations for taking the test. 215 00:17:39,360 --> 00:17:40,750 I-it's because... 216 00:17:42,900 --> 00:17:43,650 It's because...? 217 00:17:51,540 --> 00:17:52,560 I made a promise! 218 00:17:54,410 --> 00:17:56,420 I told the only other member of my family... 219 00:17:56,420 --> 00:17:58,800 ...that I would make sure I became a State Alchemist! 220 00:18:05,720 --> 00:18:06,270 Al... 221 00:18:07,500 --> 00:18:09,970 We chose the right path, didn't we? 222 00:18:11,530 --> 00:18:12,290 I don't know. 223 00:18:13,370 --> 00:18:16,910 But the one thing I am sure about... 224 00:18:16,910 --> 00:18:19,600 ...is that I want to touch you once again, Brother. 225 00:18:20,960 --> 00:18:22,050 It's strange, huh? 226 00:18:22,980 --> 00:18:25,440 Here we are, always so near each other, 227 00:18:25,440 --> 00:18:28,940 but I can't even remember what it feels like to touch you, 228 00:18:28,940 --> 00:18:30,430 or the warmth of your body. 229 00:18:34,620 --> 00:18:36,830 And then, the morning of the practical skills test... 230 00:18:38,600 --> 00:18:39,210 I'm off! 231 00:18:40,330 --> 00:18:41,000 Big Brother...! 232 00:18:44,580 --> 00:18:45,290 Nina... 233 00:18:48,160 --> 00:18:49,730 Big Brother, here. 234 00:18:56,300 --> 00:18:58,140 It's an incantation, to grant your wish! 235 00:19:00,200 --> 00:19:01,440 Thanks, Nina! 236 00:19:15,300 --> 00:19:20,670 We now offer you all of the matter that exists within these premises. 237 00:19:24,190 --> 00:19:26,650 Please make use of it to transmute whatever you like. 238 00:19:26,950 --> 00:19:31,360 Whatever I like? What on earth should I do in order to pass? 239 00:19:47,000 --> 00:19:50,990 It is a magnificent article, but the fact that he's used up all of his strength is, well... 240 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 Is he serious!? 241 00:19:53,240 --> 00:19:54,540 I'll go next. 242 00:19:59,010 --> 00:20:00,420 Trees and water...? 243 00:20:05,690 --> 00:20:07,750 I hope Big Brother is all right. 244 00:20:07,990 --> 00:20:10,530 He has your incantation, Nina, so he'll be fine. 245 00:20:18,480 --> 00:20:19,430 Nicely done. 246 00:20:20,120 --> 00:20:23,290 He made paper and hydrogen out of the wood and water, huh? 247 00:20:32,320 --> 00:20:33,060 This isn't good! 248 00:21:13,100 --> 00:21:14,910 So he can do it without a transmutation circle... 249 00:21:17,190 --> 00:21:20,740 An underage alchemist, huh? Intriguing. 250 00:21:28,140 --> 00:21:30,990 Wow! How terribly pretty! 251 00:21:52,700 --> 00:21:53,160 Al... 252 00:21:54,950 --> 00:22:00,480 I'm going to stop all my wavering! I'm going to just look straight ahead and race forward! 253 00:22:00,480 --> 00:22:03,540 If I dead-end, I'll deal with that then. 254 00:22:06,810 --> 00:22:10,570 Someday, no matter what, I'm going to return you back the way you were! 255 00:22:13,400 --> 00:22:16,210 When you do, Brother, your body will be there with me! 256 00:23:39,140 --> 00:23:40,440 Fullmetal Alchemist! 257 00:23:41,170 --> 00:23:43,790 Episode 7: "Night of the Chimera's Cry" 258 00:23:46,860 --> 00:23:47,670 Nina... 20752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.