All language subtitles for blackadder.s04e05.1080p.bluray.x264-stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,880 By the centre, quick march! 2 00:00:06,00 --> 00:00:07,520 (MARCHING MUSIC PLAYING) 3 00:00:17,760 --> 00:00:20,640 Eyes right! 4 00:00:27,280 --> 00:00:28,640 Eyes right! 5 00:00:41,520 --> 00:00:47,320 I spy with my little eye something beginning with "M." 6 00:00:47,960 --> 00:00:49,240 (HUMMING) 7 00:00:59,320 --> 00:01:00,480 Mug! 8 00:01:01,240 --> 00:01:03,720 Oh, I say, well done, sir. Your turn. 9 00:01:04,80 --> 00:01:09,40 I spy with my bored little eye something beginning with "T." 10 00:01:09,360 --> 00:01:11,320 -Breakfast! -What? 11 00:01:11,400 --> 00:01:15,800 My breakfast always begins with tea, then I have a little sausage, 12 00:01:15,920 --> 00:01:18,680 then an egg with some little soldiers. 13 00:01:18,760 --> 00:01:20,640 Baldrick, when I said it begins with "T," 14 00:01:20,720 --> 00:01:22,280 I was talking about a letter. 15 00:01:22,440 --> 00:01:24,920 Nah, it never begins with a letter. 16 00:01:25,40 --> 00:01:27,680 The postman don't come till 10:30. 17 00:01:28,80 --> 00:01:30,00 I can't go on with this. George, take over. 18 00:01:30,80 --> 00:01:31,800 All right, sir. Erm... 19 00:01:32,40 --> 00:01:35,240 I spy with my little eye something beginning with "R." 20 00:01:35,600 --> 00:01:37,680 -Army! -For God's sake, Baldrick! 21 00:01:37,760 --> 00:01:39,280 "Army" starts with an "A." 22 00:01:39,400 --> 00:01:41,280 He's looking for something that starts with an "R." 23 00:01:41,360 --> 00:01:42,520 (ROLLS R) 24 00:01:42,600 --> 00:01:44,520 Motorbike! 25 00:01:44,600 --> 00:01:46,640 -What? -A motorbike starts with a... 26 00:01:46,720 --> 00:01:48,80 (IMITATING MOTORBIKE ENGINE) 27 00:01:48,280 --> 00:01:51,00 All right, right, right, right. My turn again. 28 00:01:51,80 --> 00:01:53,640 What begins with "come here" and ends with "ow"? 29 00:01:53,760 --> 00:01:55,360 -I don't know. -Come here. 30 00:01:57,640 --> 00:01:59,40 Well done. 31 00:01:59,120 --> 00:02:01,680 No, I don't think you've quite got the hang of this game, 32 00:02:01,760 --> 00:02:03,200 to be honest, sir. 33 00:02:03,280 --> 00:02:06,120 I tell you what, let's try another one. Um... 34 00:02:06,200 --> 00:02:09,960 I hear with my little ear, um, 35 00:02:10,760 --> 00:02:12,960 something beginning with "B." 36 00:02:13,960 --> 00:02:15,600 -What? -Bomb. 37 00:02:17,520 --> 00:02:18,920 I can't hear a bomb. 38 00:02:19,00 --> 00:02:20,480 Listen very carefully. 39 00:02:22,560 --> 00:02:23,880 Ah, yes. 40 00:02:24,80 --> 00:02:25,720 (BOMB EXPLODING) 41 00:02:28,240 --> 00:02:30,280 -Finished. -Come on, then. 42 00:02:30,360 --> 00:02:32,760 All right, and then you can tell me what you think, but be honest now. 43 00:02:32,880 --> 00:02:34,480 -I will! -All right, then. (CLEARS THROAT) 44 00:02:34,560 --> 00:02:36,360 "Dear Uncle H. How are you?" 45 00:02:36,440 --> 00:02:37,440 (LAUGHS) 46 00:02:37,520 --> 00:02:39,440 Yeah, it's good, isn't it? 47 00:02:39,520 --> 00:02:41,40 "It's beastly rotten luck being laid up here, 48 00:02:41,160 --> 00:02:42,600 "but everyone's very nice, 49 00:02:42,680 --> 00:02:44,840 "and at least now I can write to you every day." 50 00:02:44,920 --> 00:02:47,760 Oh, then I put in a silly bit about, erm... 51 00:02:47,840 --> 00:02:49,680 -What? -No, it's, erm... 52 00:02:49,760 --> 00:02:53,240 -Oh, come on, you can tell me. -"And the nurse is an absolute peach." 53 00:02:53,480 --> 00:02:55,400 (GROANS) 54 00:02:55,480 --> 00:02:59,120 Anyway. "After the explosion, Captain Blackadder was marvellous. 55 00:02:59,200 --> 00:03:00,720 "He joked and joked. 56 00:03:00,800 --> 00:03:03,920 "You lucky, lucky, lucky bastard!" he cried. 57 00:03:04,00 --> 00:03:05,920 "And then he lay on his back, 58 00:03:06,00 --> 00:03:07,440 stuck his foot over the top of the trench 59 00:03:07,520 --> 00:03:10,920 "and shouted, โ€˜Over here, Fritz! What about me?'" 60 00:03:11,00 --> 00:03:14,680 Well, Captain Blacky does indeed sound a most witty and courageous chap. 61 00:03:14,760 --> 00:03:17,840 Yes, and he's very amusing and brave, as well, 62 00:03:17,920 --> 00:03:21,40 not to mention being as clever as a chap with three heads! 63 00:03:22,520 --> 00:03:24,960 Thanks ever so much. You really are terribly kind, 64 00:03:25,40 --> 00:03:28,160 -as well as being dash pretty, to boot. -Oh, you. 65 00:03:28,240 --> 00:03:34,80 A fluffy pillow and a big cheery smile is the least my lovely boys deserve. 66 00:03:34,160 --> 00:03:36,880 Now, you take a little trip to dozeyland. 67 00:03:36,960 --> 00:03:38,840 You've got visitors coming 68 00:03:38,920 --> 00:03:40,920 and we don't want to be all tired and cross, now do we? 69 00:03:41,00 --> 00:03:42,760 Absolutely not, no. 70 00:03:42,920 --> 00:03:45,00 It'll be so jolly to see Baldrick and the Cap again. 71 00:03:45,80 --> 00:03:47,120 They'll have been worried sick about me, you know. 72 00:03:47,200 --> 00:03:49,240 All right, where is the malingering git? 73 00:03:51,120 --> 00:03:53,840 Hello, Cap! Pip pip, Balders! Here I lie. 74 00:03:53,960 --> 00:03:56,880 Nice to see the Lieutenant looking so well, sir. 75 00:03:56,960 --> 00:03:59,00 Of course he's looking well. There's nothing wrong with him. 76 00:03:59,80 --> 00:04:00,360 (LAUGHS) 77 00:04:00,440 --> 00:04:02,880 Didn't I tell you the Captain was a Super cove? 78 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 You did! 79 00:04:05,40 --> 00:04:07,200 Well, Captain, you are indeed fortunate 80 00:04:07,280 --> 00:04:09,720 to have a loyal friend like darling Georgie. 81 00:04:09,840 --> 00:04:12,800 Mmm, I think you might be under a slight misapprehension here, Nurse. 82 00:04:12,880 --> 00:04:14,920 I lost closer friends than darling Georgie 83 00:04:15,00 --> 00:04:17,200 the last time I was deloused. 84 00:04:17,280 --> 00:04:19,80 Now, if you'll excuse me, 85 00:04:19,280 --> 00:04:21,160 I've got better things to do 86 00:04:21,240 --> 00:04:22,480 than exchange pleasantries with a wet blanket. 87 00:04:22,560 --> 00:04:23,600 Would you get out? 88 00:04:23,680 --> 00:04:25,960 We've got some important military business. 89 00:04:26,40 --> 00:04:28,40 Well, 10 minutes only. 90 00:04:30,120 --> 00:04:32,640 Right, pork face, where's the grub? 91 00:04:32,720 --> 00:04:34,80 -Pardon? -Come on, 92 00:04:34,160 --> 00:04:36,600 the moment that collection of inbred mutants you call your relatives 93 00:04:36,680 --> 00:04:39,00 heard you were sick, they'll have sent you a hamper 94 00:04:39,80 --> 00:04:40,200 the size of Westminster Abbey. 95 00:04:40,440 --> 00:04:43,280 My family is not inbred! 96 00:04:43,360 --> 00:04:45,800 Come on, somewhere outside Saffron Walden 97 00:04:45,960 --> 00:04:47,280 there's an uncle who's seven feet tall 98 00:04:47,360 --> 00:04:50,400 with no chin and an Adam's apple that makes him look as though 99 00:04:50,480 --> 00:04:52,640 he's constantly trying to swallow a ballcock. 100 00:04:53,840 --> 00:04:56,640 I have not got any uncles like that! 101 00:04:56,720 --> 00:04:59,320 Anyway, he lives in Walton-on-the-Naze. 102 00:04:59,400 --> 00:05:01,400 Exactly, now, where's the tuck? 103 00:05:01,800 --> 00:05:03,840 Well, there were one or two things, yes. 104 00:05:03,920 --> 00:05:08,520 There was, uh, a potted turkey, a cow in jelly, three tinned sheep, 105 00:05:08,600 --> 00:05:14,200 and, er, 1,2Q@ chocolates. But in my weakened state... 106 00:05:14,280 --> 00:05:16,80 -Yes? -I, er... I ate them. 107 00:05:16,160 --> 00:05:17,560 -What? -Well, Nurse Mary 108 00:05:17,640 --> 00:05:19,40 nibbled a trotter or two, 109 00:05:19,120 --> 00:05:21,120 but oh, Cap, she's such a wonderful girl. 110 00:05:21,200 --> 00:05:22,760 She helps me with all my letters. 111 00:05:22,840 --> 00:05:26,00 She can do all the German spelling, and she's terribly good at punctuation. 112 00:05:26,80 --> 00:05:27,640 I don't care if she can sing 113 00:05:27,720 --> 00:05:31,00 "I may be a tiny chimney sweep, but I've got an enormous brush." 114 00:05:31,680 --> 00:05:33,320 Come on, Baldrick. 115 00:05:33,400 --> 00:05:35,560 The only thing we're going to get for free around here is dysentery. 116 00:05:35,640 --> 00:05:37,120 But, sir... 117 00:05:37,200 --> 00:05:39,600 I haven't given Lieutenant George my bunch of flowers yet. 118 00:05:39,680 --> 00:05:41,160 All right, hurry up, hurry up. 119 00:05:41,240 --> 00:05:43,840 Here you are, sir, I got you these. 120 00:05:45,680 --> 00:05:49,320 Unfortunately, they've had their heads shot off. 121 00:05:49,400 --> 00:05:51,200 Where others choose to say it with flowers, 122 00:05:51,280 --> 00:05:53,440 Baldrick says it with stalks. 123 00:05:53,520 --> 00:05:55,760 Well, Captain, I'm afraid you'll have to leave us now. 124 00:05:55,840 --> 00:05:57,80 -Oh, really? -Yes. 125 00:05:57,160 --> 00:05:59,520 You must report to General Melchett immediately. 126 00:05:59,600 --> 00:06:04,40 Oh, great. Yet another tempting opportunity for suicide beckons. 127 00:06:04,120 --> 00:06:05,880 Gosh, I wish I could come with you, you know, sir. 128 00:06:05,960 --> 00:06:09,800 Oh, no. You must take care, my brave hero. 129 00:06:09,880 --> 00:06:11,240 Brave hero, Nurse? 130 00:06:11,320 --> 00:06:14,680 I was more wounded the last time I clipped my toenails. 131 00:06:14,760 --> 00:06:19,880 -Take no notice of him. -Yes, pay no attention to the nasty man. 132 00:06:19,960 --> 00:06:23,920 Look, if I can't give my brave boys a kind word and a big smile, 133 00:06:24,00 --> 00:06:25,600 what can I give them? 134 00:06:25,680 --> 00:06:28,400 Well, one or two ideas do suggest themselves. 135 00:06:29,400 --> 00:06:31,720 But you'd probably think they were unhygienic. 136 00:06:35,120 --> 00:06:36,800 -Oh! -Come on, Baldrick. 137 00:06:40,960 --> 00:06:42,520 Hello, what's your name? 138 00:06:42,600 --> 00:06:46,680 (IN A GERMAN ACCENT) My name is Mr Smith. 139 00:06:47,800 --> 00:06:52,40 Well, I'm sorry that you've been landed opposite such a total git, Smith. 140 00:06:52,120 --> 00:06:53,840 It's bad enough being wounded 141 00:06:53,920 --> 00:06:55,720 without having to share a ward with banana brain. 142 00:06:56,760 --> 00:07:01,320 (SPEAKING GERMAN) Comfortable, old fruit. 143 00:07:02,40 --> 00:07:03,120 Yes. 144 00:07:04,800 --> 00:07:06,280 (KNOCKING AT DOOR) 145 00:07:06,400 --> 00:07:08,240 MELCHETT: Enter. 146 00:07:12,680 --> 00:07:13,840 Hello? 147 00:07:15,920 --> 00:07:17,200 Hello? 148 00:07:34,440 --> 00:07:36,360 (SHOUTS AND STRUGGLES) 149 00:07:38,160 --> 00:07:39,720 -Right, spread them! -What? 150 00:07:43,200 --> 00:07:44,800 Right, he's clean, sir. 151 00:07:44,880 --> 00:07:46,00 Great. 152 00:07:46,80 --> 00:07:48,80 Can anyone tell me what's going on? 153 00:07:48,160 --> 00:07:49,280 Security, Blackadder. 154 00:07:49,360 --> 00:07:50,920 Security? 155 00:07:51,00 --> 00:07:54,720 "Security" isn't a dirty word, Blackadder. 156 00:07:54,800 --> 00:07:58,280 "Crevice" is a dirty word, but "security" isn't. 157 00:07:58,360 --> 00:08:00,200 So, in the name of security, sir, 158 00:08:00,280 --> 00:08:01,800 everyone who enters the room has to have 159 00:08:01,880 --> 00:08:05,80 his bottom fondled by this drooling pervert. 160 00:08:05,800 --> 00:08:07,680 Only doing my job, Blackadder. 161 00:08:07,760 --> 00:08:11,160 Oh, well, how lucky you are, then, that your job is also your hobby. 162 00:08:11,240 --> 00:08:13,760 Now there's another dirty word. "Job." 163 00:08:14,40 --> 00:08:15,560 BLACKADDER: Sir, is there something the matter? 164 00:08:15,640 --> 00:08:17,720 You're damn right there is something the matter. 165 00:08:17,800 --> 00:08:20,440 Something sinister and something grotesque. 166 00:08:20,520 --> 00:08:24,200 And what's worse is that it's going on right here under my very nose. 167 00:08:24,280 --> 00:08:26,40 Sir, your moustache is lovely. 168 00:08:27,640 --> 00:08:30,760 What the General means, Blackadder, is there's a leak. 169 00:08:30,840 --> 00:08:33,320 Now, "leak" is a positively disgusting word. 170 00:08:33,400 --> 00:08:36,440 The Germans seem to be able to anticipate our every move. 171 00:08:36,520 --> 00:08:37,960 We send up an aeroplane, 172 00:08:38,40 --> 00:08:40,240 there's a Jerry squadron parked behind the nearest cloud. 173 00:08:40,320 --> 00:08:42,80 We move troops to Boulogne, 174 00:08:42,160 --> 00:08:43,840 the Germans have bought 175 00:08:43,920 --> 00:08:45,360 the entire town's supply of lavatory paper. 176 00:08:45,880 --> 00:08:50,480 In short, a German spy is giving away every one of our battle plans. 177 00:08:50,560 --> 00:08:52,240 You look surprised, Blackadder. 178 00:08:52,320 --> 00:08:53,560 I certainly am, sir. 179 00:08:53,720 --> 00:08:56,00 I didn't realise we had any battle plans. 180 00:08:56,80 --> 00:08:58,760 Well, of course we have! 181 00:08:58,840 --> 00:09:01,200 How else do you think the battles are directed? 182 00:09:01,280 --> 00:09:03,40 Our battles are directed, sir? 183 00:09:03,120 --> 00:09:06,800 Well, of course they are, Blackadder, directed according to the grand plan. 184 00:09:06,960 --> 00:09:08,760 Would that be the plan to continue 185 00:09:08,840 --> 00:09:10,200 with total slaughter until everyone's dead except 186 00:09:10,280 --> 00:09:14,480 Field Marshal Haig, Lady Haig, and their tortoise, Alan? 187 00:09:15,480 --> 00:09:18,80 Great Scott! Even you know it! 188 00:09:19,600 --> 00:09:21,400 Guard! Guard! Bolt all the doors! 189 00:09:21,480 --> 00:09:23,960 Hammer large pieces of crooked wood against all the windows! 190 00:09:24,40 --> 00:09:27,40 This security leak is far worse than we'd imagined! 191 00:09:27,120 --> 00:09:29,520 So you see, Blackadder, Field Marshal Haig 192 00:09:29,600 --> 00:09:32,320 is most anxious to eliminate all these German spies. 193 00:09:32,400 --> 00:09:36,280 Filthy Hun weasels fighting their dirty underhand war! 194 00:09:36,360 --> 00:09:38,520 And, fortunately, one of our spies... 195 00:09:38,600 --> 00:09:41,760 Splendid fellows, brave heroes, risking life and limb for Blighty. 196 00:09:41,840 --> 00:09:45,440 .. has discovered that the leak is coming from the field hospital. 197 00:09:45,520 --> 00:09:48,720 You think there's a German spy in the field hospital? 198 00:09:48,800 --> 00:09:50,840 I think you might be right there. 199 00:09:50,920 --> 00:09:54,280 Your job, Blackadder, is to root this spy out. 200 00:09:54,400 --> 00:09:56,680 -How long do you think you'll need? -Hmm... 201 00:09:56,760 --> 00:09:58,760 You'll have to be away from the trenches for some time. 202 00:09:58,840 --> 00:09:59,960 Six months? 203 00:10:00,880 --> 00:10:02,440 Too bad, Blackadder. You've got three weeks. 204 00:10:02,520 --> 00:10:05,80 Yes, three weeks to smoke the bugger out! 205 00:10:05,160 --> 00:10:07,40 Use any method you see fit. 206 00:10:07,120 --> 00:10:10,40 Personally, I'd recommend you get hold of a cocker spaniel, 207 00:10:10,120 --> 00:10:13,280 tie your suspect down on a chair with a potty on his head, 208 00:10:13,360 --> 00:10:17,200 then pop his todger between two flowery baps 209 00:10:17,280 --> 00:10:19,720 and shout, "Dinner time, Fido!" 210 00:10:21,120 --> 00:10:25,240 However, if you are successful, I shall need you back here permanently 211 00:10:25,320 --> 00:10:28,680 to head up my new security network, Operation Winkle. 212 00:10:28,760 --> 00:10:32,200 -Winkle? -Yes, to winkle out the spies. 213 00:10:32,280 --> 00:10:33,760 You never mentioned this to me, sir! 214 00:10:33,840 --> 00:10:35,800 Well, we have to have some secrets, don't we, Darling? 215 00:10:37,360 --> 00:10:39,280 Right, well, I'll be back in three weeks. 216 00:10:39,360 --> 00:10:41,880 Excellent. And if you come back with the information, 217 00:10:41,960 --> 00:10:44,600 Captain Darling will pump you thoroughly in the debriefing room. 218 00:10:47,880 --> 00:10:49,720 Not while I have my strength, he won't. 219 00:10:53,200 --> 00:10:56,400 Damnation, sir! His insolence makes my blood boil! 220 00:10:56,480 --> 00:10:58,200 What's more, I don't trust him, sir. 221 00:10:58,280 --> 00:10:59,280 I think it would be best 222 00:10:59,400 --> 00:11:01,440 if I went to the hospital myself to keep an eye on him. 223 00:11:01,520 --> 00:11:04,560 What, spy on our own spy as he searches for their spy? 224 00:11:04,640 --> 00:11:06,280 Yes, why not? Sounds rather fun. 225 00:11:06,360 --> 00:11:08,120 You'll have to go undercover. 226 00:11:08,200 --> 00:11:09,280 Oh, definitely, sir. 227 00:11:09,360 --> 00:11:12,360 And you'll need some kind of wound, a convincing wound. 228 00:11:12,440 --> 00:11:14,80 -Naturally, sir. -Yes. 229 00:11:15,480 --> 00:11:16,720 -(GUN FIRES) -(DARLING HOWLS) 230 00:11:19,880 --> 00:11:21,600 Yes. 231 00:11:21,680 --> 00:11:23,320 That looks quite convincing. 232 00:11:26,600 --> 00:11:29,320 Right, pack me a toothbrush, Baldrick, we're going on holiday. 233 00:11:29,400 --> 00:11:31,80 Hurray! Where to? 234 00:11:31,160 --> 00:11:34,880 -Hospital. -Oh, no, I hate hostipals. 235 00:11:34,960 --> 00:11:38,120 My grandfather went into one, and when he come out, he was dead. 236 00:11:40,200 --> 00:11:42,440 He was also dead when he went in, Baldrick. 237 00:11:42,520 --> 00:11:45,200 He'd been run over by a traction engine. 238 00:11:45,280 --> 00:11:49,600 I don't like them doctors. If they start poking around inside me... 239 00:11:49,680 --> 00:11:52,760 Baldrick, why would anyone wish to poke around inside you? 240 00:11:52,840 --> 00:11:55,360 They might find me interesting. 241 00:11:55,440 --> 00:12:00,200 Baldrick, I find the great northern and metropolitan sewage system interesting, 242 00:12:00,280 --> 00:12:02,320 but that doesn't mean that I want to put on some rubber gloves 243 00:12:02,400 --> 00:12:05,240 and pull things out of it with a pair of tweezers. 244 00:12:05,320 --> 00:12:07,480 Still, I tell you what, sir, 245 00:12:07,560 --> 00:12:11,40 you might have a chance to get to know that pretty nurse. 246 00:12:12,920 --> 00:12:16,720 No, thank you, Baldrick. She's as wet as a fish's wet bits. 247 00:12:17,640 --> 00:12:19,440 I'd rather get to know you. 248 00:12:19,840 --> 00:12:22,440 I'm not available, sir. 249 00:12:22,520 --> 00:12:27,40 I'm waiting for Miss Right to come along and gather me up in her arms. 250 00:12:27,240 --> 00:12:28,640 Yes, I wouldn't be too hopeful. 251 00:12:28,720 --> 00:12:31,480 We'd have to get her arms out of a straitjacket first. 252 00:12:31,600 --> 00:12:33,480 Now get packing! 253 00:12:34,200 --> 00:12:38,320 So very interesting! Please do continue, old bean. 254 00:12:38,400 --> 00:12:41,40 Right, well, then I go on to say, erm, 255 00:12:41,120 --> 00:12:42,520 "The orders came through 256 00:12:42,600 --> 00:12:45,640 "for us to advance at Q80Q hours in a pincer movement." 257 00:12:45,720 --> 00:12:46,800 Gosh, how exciting! 258 00:12:46,880 --> 00:12:48,480 Yes, well... 259 00:12:48,560 --> 00:12:50,960 Afternoon, George. Ah, hello, Cap! 260 00:12:51,40 --> 00:12:53,80 Ah, Captain. I hope you're going to conduct yourself 261 00:12:53,160 --> 00:12:55,40 with a little more decorum this time. 262 00:12:55,120 --> 00:12:58,80 No, I am going to conduct myself with no decorum. Shove off! 263 00:12:58,160 --> 00:12:59,200 Oh! 264 00:13:00,40 --> 00:13:02,80 (SPEAKING GERMAN) 265 00:13:03,240 --> 00:13:05,00 So, Cap, what's going on? 266 00:13:05,80 --> 00:13:09,00 There's a German spy in the hospital, and it's my job to find him. 267 00:13:09,200 --> 00:13:13,880 A Ger... Well, snakes alive! Exciting stuff, eh? 268 00:13:13,960 --> 00:13:16,00 Wait a minute! I think I might have a plan already. 269 00:13:16,80 --> 00:13:17,120 What is it? 270 00:13:17,200 --> 00:13:18,840 Well, have a look through the list of patients 271 00:13:18,920 --> 00:13:21,480 and see if there's anyone here whose name begins with "Von." 272 00:13:22,920 --> 00:13:24,720 Well, it's almost bound to be your bloke! 273 00:13:24,800 --> 00:13:27,400 I think we may find that he's using a false name, actually, George. 274 00:13:27,480 --> 00:13:30,280 Oh, crikey. Well, that's hardly fair, now, is it? 275 00:13:30,760 --> 00:13:34,440 I too have a cunning plan to catch the spy, sir. 276 00:13:34,520 --> 00:13:35,920 Do you, Baldrick, do you? 277 00:13:36,00 --> 00:13:39,560 You go โ€˜round the hostipal and you ask everyone, 278 00:13:39,640 --> 00:13:42,560 "Are you a German spy?" 279 00:13:43,360 --> 00:13:44,480 Yes, I must say, Baldrick, 280 00:13:44,560 --> 00:13:46,480 I appreciate your involvement on the creative side. 281 00:13:46,560 --> 00:13:48,480 If it was me, I'd own up. 282 00:13:48,560 --> 00:13:51,40 Of course you would. But sadly, the enemy have not added 283 00:13:51,120 --> 00:13:53,160 to the German army entrance form the requirement, 284 00:13:53,240 --> 00:13:56,560 "Must have intellectual capacity of a boiled potato." 285 00:13:57,520 --> 00:14:00,520 -Now, Baldrick, see that man over there? -Yeah. 286 00:14:00,600 --> 00:14:02,640 want you to stick to him like a limpet. 287 00:14:02,720 --> 00:14:04,320 Make sure he doesn't leave the hospital. 288 00:14:04,400 --> 00:14:05,680 Yes, sir. 289 00:14:07,600 --> 00:14:09,440 Hello, Darling. What are you doing here? 290 00:14:10,320 --> 00:14:12,120 Bullet in the foot. 291 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 Well, I can understand people at the front 292 00:14:13,680 --> 00:14:15,320 trying to shoot themselves in the foot, 293 00:14:15,400 --> 00:14:17,600 but when you're 35 miles behind the line... 294 00:14:17,680 --> 00:14:20,920 I did not shoot myself. The General did it. 295 00:14:21,00 --> 00:14:23,120 Oh. Finally got fed up with you, did he? 296 00:14:23,200 --> 00:14:24,560 No, it was a mistake. 297 00:14:24,720 --> 00:14:26,720 Oh, he was aiming for your head. 298 00:14:26,800 --> 00:14:28,320 He wasn't aiming for anything. 299 00:14:28,400 --> 00:14:30,920 Oh, so he was going for between your legs, then. 300 00:14:31,00 --> 00:14:32,440 Very funny, Blackadder. 301 00:14:32,520 --> 00:14:35,200 You'll be laughing on the other side of your face if you don't find this spy. 302 00:14:35,280 --> 00:14:36,400 Don't you worry, Darling. 303 00:14:36,480 --> 00:14:38,720 I intend to start interviewing suspects immediately. 304 00:14:40,320 --> 00:14:43,400 This is completely ridiculous, Blackadder! You can't suspect me. 305 00:14:43,480 --> 00:14:44,880 I've only just arrived. 306 00:14:44,960 --> 00:14:48,120 The first rule of counterespionage, Darling, is to suspect everyone. 307 00:14:48,200 --> 00:14:49,920 Believe me, I shall be asking myself 308 00:14:50,00 --> 00:14:52,40 some pretty searching questions later on. 309 00:14:52,120 --> 00:14:56,120 Now, tell me, what is the colour of the Queen of England's favourite hat? 310 00:14:56,240 --> 00:14:57,920 How the hell should I know? 311 00:14:58,00 --> 00:14:59,00 I see. 312 00:15:00,160 --> 00:15:02,320 Well, let me ask you another question. 313 00:15:02,520 --> 00:15:04,440 What is the name of the German head of state? 314 00:15:04,640 --> 00:15:06,120 Well, Kaiser Wilhelm, obviously. 315 00:15:06,200 --> 00:15:09,120 So, you're on first name terms with the Kaiser, are you? 316 00:15:09,280 --> 00:15:11,240 Well, what did you expect me to say? 317 00:15:11,320 --> 00:15:12,760 Darling, Darling... (SHUSHES) 318 00:15:14,960 --> 00:15:16,80 Cigarette? 319 00:15:16,360 --> 00:15:17,400 Thank you. 320 00:15:24,00 --> 00:15:25,720 All right, you stinking piece of crap! 321 00:15:25,800 --> 00:15:28,640 -I beg your pardon? -Shut your cakehole, sonny! I know you. 322 00:15:28,720 --> 00:15:31,400 Tell me, von Darling, what was it finally won you over, eh? 323 00:15:31,480 --> 00:15:32,800 Was it the pumpernickel, 324 00:15:32,880 --> 00:15:35,960 or was it the thought of hanging around with big men in leather shorts? 325 00:15:36,680 --> 00:15:38,400 I'll have you court-martialled for this, Blackadder! 326 00:15:38,520 --> 00:15:39,920 What, for obeying a general's orders? 327 00:15:40,80 --> 00:15:42,960 That may be what you do in Munich, or should I say Munchen? 328 00:15:43,40 --> 00:15:46,360 But not here, Werner! You're a filthy Hun spy, aren't you? 329 00:15:46,440 --> 00:15:48,560 Baldrick, the cocker spaniel, please! 330 00:15:48,640 --> 00:15:50,720 No! No! No! Wait! 331 00:15:50,800 --> 00:15:54,320 No, look, I'm English! I was born in Croydon! 332 00:15:54,480 --> 00:15:56,800 I was educated at Ipplethorpe Primary School! 333 00:15:56,880 --> 00:15:58,320 I've got a girlfriend called Doris! 334 00:15:58,400 --> 00:16:00,640 I know the words to all three verses of God Save the King! 335 00:16:00,720 --> 00:16:04,120 -Four verses. -Four verses! I meant four verses! 336 00:16:04,200 --> 00:16:06,720 Look, I'm as British as Queen Victoria! 337 00:16:06,800 --> 00:16:08,840 So your father's German, you're half-German 338 00:16:08,920 --> 00:16:10,760 and you married a German? 339 00:16:11,280 --> 00:16:15,640 No! No! Look, for God's sake, I'm not a German spy! 340 00:16:15,720 --> 00:16:18,720 Good. Thanks very much. Send in the next man, would you? 341 00:16:19,840 --> 00:16:23,760 What is all this noise about? Don't you realise this is a hospital? 342 00:16:24,920 --> 00:16:27,80 You'll regret this, Blackadder. 343 00:16:28,00 --> 00:16:31,480 You'd better find the real spy or I'll make it very hard for you. 344 00:16:31,560 --> 00:16:33,160 Please, Darling, there are ladies present. 345 00:16:38,560 --> 00:16:39,720 (CRASHING) 346 00:16:39,800 --> 00:16:41,40 (DARLING HOLLERS) 347 00:16:44,520 --> 00:16:48,680 Well, well, Captain Blackadder, this is an unexpected pleasure. 348 00:16:48,760 --> 00:16:51,00 -What? -Nice to have you back with us. 349 00:16:52,40 --> 00:16:54,560 A spy-catcher, eh? Huh! 350 00:16:54,640 --> 00:16:56,800 That silly kid George was right. 351 00:16:56,880 --> 00:16:58,760 You are a bally hero. 352 00:16:58,840 --> 00:17:02,200 Wait a minute. I thought you liked George. 353 00:17:02,280 --> 00:17:04,360 That's just my bedside manner. 354 00:17:04,560 --> 00:17:06,800 What I call my "fluffy bunny act." 355 00:17:06,880 --> 00:17:09,480 -So you're not a drip after all. -Oh, no. 356 00:17:10,480 --> 00:17:13,160 So, Mr Spy Catcher, how's it going? 357 00:17:13,280 --> 00:17:14,840 Well, not much luck so far. 358 00:17:14,920 --> 00:17:16,640 I think he might be as difficult to find 359 00:17:16,720 --> 00:17:19,880 as a piece of hay in a massive stack full of needles. 360 00:17:20,760 --> 00:17:22,600 So you're going to be around for quite a while, then. 361 00:17:22,680 --> 00:17:24,200 Looks like it. 362 00:17:24,320 --> 00:17:26,640 Good, because 363 00:17:28,200 --> 00:17:32,320 it can get pretty lonely around here, you know. 364 00:17:32,400 --> 00:17:35,160 God, it's nice to have someone healthy to talk to! 365 00:17:36,320 --> 00:17:37,760 Cigarette? 366 00:17:37,840 --> 00:17:40,960 No, thank you. I only smoke cigarettes after making love. 367 00:17:41,360 --> 00:17:43,760 So, back in England, I'm a 20-a-day man. 368 00:17:52,400 --> 00:17:54,520 A man should smoke. 369 00:17:54,600 --> 00:17:55,880 It acts as an expectorant 370 00:17:55,960 --> 00:17:59,720 and gives his voice a deep, gravely, masculine tone. 371 00:18:00,360 --> 00:18:03,600 God, I love nurses. They're so disgustingly clinical! 372 00:18:05,160 --> 00:18:06,640 Tell me, Captain Blackadder... 373 00:18:07,800 --> 00:18:09,120 Edmund. 374 00:18:09,200 --> 00:18:10,880 Edmund. 375 00:18:11,600 --> 00:18:12,800 When this war is over, 376 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 do you think we might get to know each other a little better? 377 00:18:14,960 --> 00:18:17,360 Yes, why not? When this madness is finished, 378 00:18:17,440 --> 00:18:19,360 perhaps we could go cycling together. 379 00:18:19,440 --> 00:18:22,40 Take a trip down to the Old Swan at Henley 380 00:18:22,200 --> 00:18:23,640 and go for a walk in the woods. 381 00:18:23,720 --> 00:18:26,920 Yes, or we could just do it right now on the desk. 382 00:18:31,440 --> 00:18:32,640 Yeah, okay. 383 00:18:36,640 --> 00:18:38,480 GEORGE: Ah, Baldrick. Have you seen Nurse Mary? 384 00:18:38,560 --> 00:18:40,80 I need someone to post this letter. 385 00:18:40,160 --> 00:18:41,960 She's in her office with the Captain, sir. 386 00:18:42,40 --> 00:18:45,440 Ah, poor girl, tied to her desk, day and night. 387 00:18:46,960 --> 00:18:49,920 Ah, Cap! I hear you've been seeing a lot of Nurse Mary. 388 00:18:50,00 --> 00:18:52,120 Yes, almost all of her, in fact. 389 00:18:52,240 --> 00:18:53,240 How is she, sir? 390 00:18:53,320 --> 00:18:54,320 Unbelievable! 391 00:18:56,840 --> 00:19:00,640 What I really want to know is are you any closer to finding the spy? 392 00:19:00,720 --> 00:19:02,880 Yes, I think I'm getting there, George. 393 00:19:03,760 --> 00:19:04,800 Everything all right, Smith? 394 00:19:04,880 --> 00:19:07,00 (GERMAN ACCENT) Oh, ya! Excellent, excellent. 395 00:19:07,800 --> 00:19:09,480 Jolly good. 396 00:19:10,560 --> 00:19:13,160 Smithy, you haven't seen any suspicious-looking characters 397 00:19:13,240 --> 00:19:14,440 hanging around, have you, 398 00:19:14,520 --> 00:19:16,840 -who might be German spies? -Nein. 399 00:19:18,00 --> 00:19:19,160 Nine? 400 00:19:20,880 --> 00:19:23,40 Well, the Cap's got his work cut out, then. 401 00:19:25,840 --> 00:19:30,120 Tell me, Edmund, do you have someone special in your life? 402 00:19:30,200 --> 00:19:32,280 -Well, yes, as a matter of fact, I do. -Who? 403 00:19:32,360 --> 00:19:33,520 Me. 404 00:19:35,760 --> 00:19:39,240 No, I mean someone you love and cherish 405 00:19:39,320 --> 00:19:42,160 and want to keep safe from all the horror and the hurt. 406 00:19:42,240 --> 00:19:44,120 Um, still me, really. 407 00:19:46,240 --> 00:19:49,840 No, but back home, in England, 408 00:19:49,920 --> 00:19:53,280 there must be someone waiting, some sweetheart. 409 00:19:53,360 --> 00:19:56,00 Oh, a girl. Nah. 410 00:19:56,80 --> 00:19:58,880 I've always been a soldier, married to the army. 411 00:19:58,960 --> 00:20:01,760 The book of King's Regulations is my mistress, 412 00:20:01,840 --> 00:20:04,120 possibly with a Harrod's lingerie catalogue 413 00:20:04,200 --> 00:20:05,760 discreetly tucked between the pages. 414 00:20:07,80 --> 00:20:08,400 And no casual girlfriends? 415 00:20:09,320 --> 00:20:12,360 Skirt? Ha! If only... 416 00:20:12,440 --> 00:20:15,760 When I joined up, we were still fighting colonial wars. 417 00:20:15,840 --> 00:20:18,720 If you saw someone in a skirt, you shot him and nicked his country. 418 00:20:20,520 --> 00:20:22,560 What about you? Have you got a man? 419 00:20:22,640 --> 00:20:25,520 Some fine fellow in an English country village? 420 00:20:25,600 --> 00:20:29,00 A vicar, maybe? Quiet, gentle, 421 00:20:29,80 --> 00:20:30,560 hung like a baboon. 422 00:20:34,320 --> 00:20:37,120 There was a man I cared for a Little. 423 00:20:37,200 --> 00:20:40,560 Wonderful chap. Strong, athletic... 424 00:20:40,640 --> 00:20:41,920 What happened to him? 425 00:20:42,00 --> 00:20:44,80 He bought it. 426 00:20:44,160 --> 00:20:46,760 I'm so sorry. I didn't realise that was the arrangement. 427 00:20:48,600 --> 00:20:49,880 So what's it been? 428 00:20:49,960 --> 00:20:52,680 Twelve nights and let's say nine afternoons? 429 00:20:52,760 --> 00:20:54,600 How much is, oh, and a couple of mornings. 430 00:20:54,680 --> 00:20:56,00 I mean he died. 431 00:20:56,80 --> 00:20:57,600 Oh, I'm sorry. 432 00:20:58,320 --> 00:21:01,440 He was test-driving one of those new tank contraptions, 433 00:21:01,520 --> 00:21:02,920 and the bloody thing blew up. 434 00:21:03,00 --> 00:21:04,440 What a waste. 435 00:21:04,520 --> 00:21:06,120 God, I hope they've scrapped the lot. 436 00:21:06,200 --> 00:21:08,440 (SCOFFS) Fat chance. 437 00:21:08,520 --> 00:21:12,00 They're going to use 40 of them next week at... Oh! 438 00:21:12,80 --> 00:21:14,760 Sorry, I mustn't talk about that. You never know who might be listening. 439 00:21:14,880 --> 00:21:17,160 No, of course. 440 00:21:17,720 --> 00:21:22,40 Oh, God, I miss him so much. He was such a wonderful chap. 441 00:21:23,160 --> 00:21:25,360 -Clever too, I expect. -Brilliant. 442 00:21:25,440 --> 00:21:27,760 Went to one of the great universities, I suppose. 443 00:21:27,840 --> 00:21:30,640 Oxford, Cambridge, Hull. 444 00:21:31,520 --> 00:21:33,720 Mmm... 445 00:21:34,160 --> 00:21:38,320 But why are we making small talk when we could be making big love? 446 00:21:38,400 --> 00:21:41,440 Good point. This could be our last chance. 447 00:21:41,520 --> 00:21:45,440 My three weeks are up. I'm going back to staff HQ tomorrow. 448 00:21:45,640 --> 00:21:47,840 Look, why don't you come with me? It could be fun. 449 00:21:47,920 --> 00:21:49,480 We could have supper or something. 450 00:21:49,560 --> 00:21:52,00 How about something first, then supper? 451 00:21:52,80 --> 00:21:53,400 Good idea! 452 00:21:57,280 --> 00:21:59,200 Ah, hello, Blackadder. 453 00:21:59,280 --> 00:22:02,320 Good morning, sir. May I introduce Nurse Fletcher-Brown. 454 00:22:02,400 --> 00:22:05,200 She's been very supportive during my work at the hospital. 455 00:22:05,280 --> 00:22:07,320 How do you do, young lady? (CHUCKLES) 456 00:22:08,480 --> 00:22:11,720 Do sit down. Ooh! 457 00:22:11,800 --> 00:22:14,240 So, any news of the spy, Blackadder? 458 00:22:14,320 --> 00:22:15,520 -Yes, sir. -Excellent. 459 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 The Germans seem to know every move we make! 460 00:22:17,680 --> 00:22:20,440 I had a letter from Jerry yesterday. It said, 461 00:22:20,520 --> 00:22:25,240 "Isn't it about time you changed your shirts, walrus-face?" 462 00:22:25,320 --> 00:22:27,400 So, do you have any ideas who it might be, young lady? 463 00:22:27,480 --> 00:22:31,880 No, sir, I'm only a humble nurse, but I did at one point think it might be 464 00:22:31,960 --> 00:22:33,160 Captain Darling. 465 00:22:33,240 --> 00:22:36,120 Well, bugger me with a fish fork! 466 00:22:36,200 --> 00:22:38,920 Old Darling, a Jerry Morse-tapper? 467 00:22:39,00 --> 00:22:41,00 What on Earth made you suspect him? 468 00:22:41,80 --> 00:22:44,920 Well, sir, he poo-pooed the Captain here and said he'd never find the spy. 469 00:22:45,00 --> 00:22:46,520 Is this true, Blackadder? 470 00:22:46,640 --> 00:22:48,400 Did Captain Darling poo-poo you? 471 00:22:49,120 --> 00:22:50,400 Well, perhaps a little. 472 00:22:50,520 --> 00:22:52,480 Well then, damn it all, what more evidence do you need? 473 00:22:52,560 --> 00:22:55,240 The poo-pooing alone is a court-martial offence! 474 00:22:55,320 --> 00:22:56,560 I can assure you, Sir, 475 00:22:56,640 --> 00:22:58,280 that the poo-pooing was purely circumstantial. 476 00:22:58,360 --> 00:23:01,00 Well, I hope so, Blackadder. 477 00:23:01,80 --> 00:23:03,960 You know, if there's one thing I've learned from being in the army, 478 00:23:04,40 --> 00:23:06,160 it's never ignore a poo-poo. 479 00:23:07,00 --> 00:23:09,40 I knew a major got poo-pooed, 480 00:23:09,120 --> 00:23:12,720 made the mistake of ignoring the poo-poo. He poo-pooed it. 481 00:23:12,800 --> 00:23:15,400 Fatal error, because it turned out all along 482 00:23:15,480 --> 00:23:16,840 that the soldier who poo-pooed him 483 00:23:16,920 --> 00:23:20,680 had been poo-pooing a lot of other officers who poo-pooed -their poo-poos. 484 00:23:20,760 --> 00:23:23,160 In the end, we had to disband the regiment, 485 00:23:23,240 --> 00:23:25,120 morale totally destroyed 486 00:23:25,200 --> 00:23:27,120 by poo-poo! 487 00:23:27,360 --> 00:23:30,520 Yes, I think we may be drifting slightly from the point here, sir, 488 00:23:30,600 --> 00:23:33,400 which is that, unfortunately, and to my lasting regret, 489 00:23:33,480 --> 00:23:35,400 Captain Darling is not the spy. 490 00:23:35,480 --> 00:23:37,200 Oh? And then who the hell is? 491 00:23:37,280 --> 00:23:40,40 Well, sir, there is a man in the hospital with a pronounced limp 492 00:23:40,120 --> 00:23:44,200 and a very strong German accent. It must be him, it's obvious. 493 00:23:44,280 --> 00:23:46,320 Obvious, but wrong. It's not him. 494 00:23:46,400 --> 00:23:47,680 And why not? 495 00:23:47,760 --> 00:23:49,760 Because, sir, not even the Germans would be stupid enough 496 00:23:49,840 --> 00:23:52,00 to field a spy with a strong German accent. 497 00:23:53,00 --> 00:23:54,200 Well then, who is it? 498 00:23:54,280 --> 00:23:55,440 Well, it's perfectly simple. 499 00:23:56,280 --> 00:23:58,360 -It's you. -(GASPS) 500 00:23:58,440 --> 00:24:00,80 -Edmund! -Baldrick! 501 00:24:00,240 --> 00:24:02,00 Explain yourself, Blackadder, 502 00:24:02,80 --> 00:24:04,200 before I have you shot for being rude to a lady. 503 00:24:04,280 --> 00:24:07,40 Well, sir, the first seeds of suspicion were sown 504 00:24:07,120 --> 00:24:10,680 when Lieutenant George unwittingly revealed that she spoke German. 505 00:24:10,760 --> 00:24:12,680 Do you deny, Nurse Fletcher-Brown, 506 00:24:12,760 --> 00:24:15,560 or should I say Nurse Fleischer-Baum, 507 00:24:15,640 --> 00:24:19,520 that you helped Lieutenant George with the German words in his letters? 508 00:24:19,600 --> 00:24:21,600 -No, I did, but... -My suspicions were confirmed 509 00:24:21,680 --> 00:24:24,320 when she probed me expertly about tank movements. 510 00:24:24,400 --> 00:24:26,600 Oh, Edmund, how could you, after all we've been through? 511 00:24:26,680 --> 00:24:28,480 And then the final, irrefutable proof. 512 00:24:28,560 --> 00:24:30,720 Remember you mentioned a clever boyfriend? 513 00:24:30,800 --> 00:24:31,800 Yes. 514 00:24:31,880 --> 00:24:34,400 I then leapt on the opportunity to test you. 515 00:24:34,480 --> 00:24:36,760 I asked if he'd been to one of the great universities. 516 00:24:36,840 --> 00:24:38,80 Oxford, Cambridge, or Hull. 517 00:24:38,160 --> 00:24:39,600 -Well? -You failed to spot 518 00:24:39,680 --> 00:24:42,00 that only two of those are great universities. 519 00:24:42,320 --> 00:24:45,840 -You swine! -That's right, Oxford's a complete dump! 520 00:24:49,560 --> 00:24:51,40 Well, quite. 521 00:24:51,120 --> 00:24:54,120 No true Englishwoman could have fallen into that trap. 522 00:24:54,200 --> 00:24:57,200 Oh, Edmund, I thought there was something beautiful between us. 523 00:24:57,280 --> 00:24:59,400 I thought you loved me. 524 00:25:00,560 --> 00:25:02,320 Nah. Take her away, Baldrick. 525 00:25:03,600 --> 00:25:05,400 (SPEAKS GERMAN) 526 00:25:05,480 --> 00:25:07,320 Good work, Blackadder. 527 00:25:07,400 --> 00:25:10,120 Now I'd better go assemble a firing squad. 528 00:25:13,800 --> 00:25:15,600 Watch out, sir! 529 00:25:18,240 --> 00:25:20,200 Darling, what on Earth do you think you're doing? 530 00:25:20,280 --> 00:25:22,00 I'll tell you exactly what I am doing, sir. 531 00:25:22,80 --> 00:25:24,680 I'm doing what Blackadder should have done three weeks ago, sir. 532 00:25:24,760 --> 00:25:27,560 -What? -This is the guilty man! 533 00:25:27,640 --> 00:25:30,280 -Darling, you're hysterical. -No, sir! No, I'm not, sir! 534 00:25:30,360 --> 00:25:32,960 I'll ask him outright, are you a spy? 535 00:25:33,40 --> 00:25:35,80 Yes, Iam a spy! 536 00:25:35,160 --> 00:25:36,200 You see, sir? 537 00:25:36,280 --> 00:25:38,440 Well, of course he's a spy, Darling. 538 00:25:38,520 --> 00:25:40,80 A British spy! 539 00:25:40,160 --> 00:25:42,840 This is Brigadier Sir Bernard Proudfoot-Smith, 540 00:25:43,80 --> 00:25:45,00 the finest spy in the British Army! 541 00:25:48,160 --> 00:25:50,960 But he can't be, sir. He doesn't even sound British. 542 00:25:51,40 --> 00:25:54,760 Unfortunately, I have been working undercover in Germany 543 00:25:54,840 --> 00:26:00,440 for so long that I have picked up a teensy-weensy bit of an accent. 544 00:26:00,640 --> 00:26:02,360 This, Darling, is the man who told us 545 00:26:02,440 --> 00:26:05,160 that there was a German spy in the hospital in the first place. 546 00:26:05,240 --> 00:26:06,520 Ah. 547 00:26:06,600 --> 00:26:09,280 MELCHETT: Right, well, that's that, then. Blackadder? 548 00:26:09,360 --> 00:26:13,00 -Yes, sir? -You are now head of Operation Winkle. 549 00:26:13,80 --> 00:26:15,120 -Thank you, sir. -Darling? 550 00:26:15,320 --> 00:26:17,560 -Yes, sir? -You are a complete arse. 551 00:26:18,760 --> 00:26:20,360 -Thank you, sir. -Right, Bernard, 552 00:26:20,440 --> 00:26:22,960 -let's go and watch the firing squad. -(AGREES IN GERMAN) 553 00:26:24,840 --> 00:26:26,760 Sir, what the devil is going on? 554 00:26:26,840 --> 00:26:29,880 I've just seen Nurse Mary being led away to a firing squad! 555 00:26:29,960 --> 00:26:31,840 Nurse Mary is the spy, George. 556 00:26:31,920 --> 00:26:33,400 What? Impossible! 557 00:26:33,480 --> 00:26:34,920 Afraid so. 558 00:26:35,00 --> 00:26:39,160 Well, cover me with eggs and flour and bake me for 40 minutes. 559 00:26:39,240 --> 00:26:43,00 Who'd have thought it, eh? Nurse Mary, a Boche nose-poker-inner! 560 00:26:43,440 --> 00:26:45,480 Oh well, lots of exciting stuff to put in my next letter 561 00:26:45,560 --> 00:26:47,160 to my Uncle Herman in Munich. 562 00:26:49,00 --> 00:26:50,440 Sorry? 563 00:26:50,840 --> 00:26:53,40 Those letters I've been writing in hospital to my German uncle. 564 00:26:53,400 --> 00:26:55,320 New information, Blackadder? 565 00:26:55,400 --> 00:26:57,640 -George. -Oh, yes, well, I know there's a war on, 566 00:26:57,720 --> 00:26:59,640 but family is family 567 00:26:59,720 --> 00:27:02,720 and old Uncle Hermie does so love to be kept abreast of what's going on. 568 00:27:02,800 --> 00:27:05,560 I even wrote and told him about old walrus-face Melchett 569 00:27:05,640 --> 00:27:07,320 and his smelly old shirts! 570 00:27:08,280 --> 00:27:11,360 Would you like me to tell this one to the General, Blackadder? 571 00:27:11,440 --> 00:27:14,120 Or would you enjoy that very special moment? 572 00:27:19,600 --> 00:27:21,960 (THEME MUSIC PLAYING) 42495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.