All language subtitles for blackadder.s04e04.1080p.bluray.x264-stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,960 By the centre, quick march! 2 00:00:05,40 --> 00:00:09,40 (MARCHING MUSIC PLAYING) 3 00:00:16,560 --> 00:00:19,600 Eyes right! 4 00:00:26,400 --> 00:00:27,880 Eyes right! 5 00:00:42,40 --> 00:00:44,80 (ON PHONOGRAPH) # A wandering minstrel 6 00:00:44,160 --> 00:00:45,600 (BOMBS EXPLODING) 7 00:00:45,680 --> 00:00:48,600 (SONG SKIPPING) #A wandering minstrel I... ...minstrel I 8 00:00:48,720 --> 00:00:52,00 # A thing of shreds and patches 9 00:00:52,80 --> 00:00:53,240 (BOMBS EXPLODING) 10 00:00:53,320 --> 00:00:55,800 # A thing of shreds and... A thing of... # 11 00:00:55,880 --> 00:00:58,360 -(SHELLS WHISTLING) -Oh, God! Why do they bother? 12 00:00:58,440 --> 00:01:00,00 Well, it's to kill Jerry, isn't it, sir? 13 00:01:00,80 --> 00:01:03,360 Yes, but Jerry is safe underground in concrete bunkers. 14 00:01:03,440 --> 00:01:05,800 We've shot off over a million cannon shells, 15 00:01:05,880 --> 00:01:06,920 and what's the result? 16 00:01:07,00 --> 00:01:09,240 One dachshund with a slight limp. 17 00:01:10,00 --> 00:01:11,560 -(BOMB EXPLODING) -Shut up! 18 00:01:12,280 --> 00:01:14,80 - (BOMBS CEASE) -Thank you. 19 00:01:14,160 --> 00:01:16,40 Right, I'm off to bed, where I intend to sleep 20 00:01:16,120 --> 00:01:18,560 until my name changes to Rip Van Adder. 21 00:01:20,00 --> 00:01:22,600 # And dreamy lullaby # 22 00:01:25,240 --> 00:01:26,440 Ah... 23 00:01:27,40 --> 00:01:28,280 Mmm... 24 00:01:30,760 --> 00:01:32,160 (SIGHING) 25 00:01:32,480 --> 00:01:33,680 (AIRCRAFT PASSING OVERHEAD) 26 00:01:33,840 --> 00:01:35,320 (MACHINE GUN FIRING) 27 00:01:35,400 --> 00:01:39,280 Oh, the bloody Germans! They can't take a joke, can they? 28 00:01:39,360 --> 00:01:41,120 Just cos we take a few pot-shots at them, 29 00:01:41,200 --> 00:01:44,40 they have to have an air raid to get their own back. 30 00:01:44,120 --> 00:01:45,800 Where are our air force? 31 00:01:45,880 --> 00:01:47,560 The men that defend us against this sort of thing. 32 00:01:47,640 --> 00:01:49,960 (AIRCRAFT FLYING OVERHEAD) 33 00:01:50,40 --> 00:01:52,280 Right! That's it! (GRUNTING) 34 00:01:54,200 --> 00:01:55,840 Hello? 35 00:01:55,920 --> 00:01:59,280 Yes, I'd like to leave a message for the head of the Flying Corps, please. 36 00:01:59,360 --> 00:02:05,00 To Air Chief Marshal Sir Hugh Massingbird-Massingbird VC, DFC and Bar. 37 00:02:05,80 --> 00:02:08,40 Message reads, "Where are you, you bastard?" 38 00:02:08,840 --> 00:02:11,720 -Here I am, sir. -For God's sake Baldrick, take cover! 39 00:02:11,800 --> 00:02:14,280 -Why's that, sir? -Because there's an air raid going on 40 00:02:14,360 --> 00:02:17,160 and I don't want to have to write to your mother at London Zoo 41 00:02:17,240 --> 00:02:20,640 and tell her that her only human child is dead. 42 00:02:20,760 --> 00:02:24,520 All right, sir. It's just that I didn't know there was an air raid on. 43 00:02:24,600 --> 00:02:27,680 I couldn't hear anything over the noise of the terrific display 44 00:02:27,760 --> 00:02:30,720 by our wonderful boys at the Royal Flying Corps, sir. 45 00:02:30,800 --> 00:02:32,800 -What? -I say, those chaps 46 00:02:32,880 --> 00:02:35,400 can't half thunder in their airborne steeds! 47 00:02:35,480 --> 00:02:37,480 Can't they just... 48 00:02:37,560 --> 00:02:39,400 Hello, what's going on here? Game of hide and seek? 49 00:02:39,480 --> 00:02:42,200 Excellent! Right, er, I'll go and count to 100. 50 00:02:42,280 --> 00:02:44,360 Er, no, better make it five actually. 51 00:02:44,440 --> 00:02:47,440 Oh, it's sardines! Oh, excellent! That's my favourite one then. 52 00:02:47,520 --> 00:02:49,40 -George! -Yes, sir? 53 00:02:49,120 --> 00:02:51,520 Shut up and never say anything again as long as you live. 54 00:02:51,600 --> 00:02:53,760 Right you are, sir! 55 00:02:53,840 --> 00:02:57,880 Crikey, but what a show it was, sir! Lord Flasheart's Flying Aces. 56 00:02:57,960 --> 00:03:01,320 How we cheered when they spun, how we shouted when they dived! 57 00:03:01,400 --> 00:03:04,720 How we applauded when one chap got sliced in half by his own propeller. 58 00:03:05,400 --> 00:03:06,400 Well, it's part of a joke 59 00:03:06,480 --> 00:03:08,560 for those magnificent men in their flying machines. 60 00:03:08,640 --> 00:03:10,720 (CRASHING) 61 00:03:11,160 --> 00:03:13,840 For "magnificent men" read "biggest show-offs 62 00:03:13,920 --> 00:03:16,720 "since Lady Godiva entered the royal enclosure at Ascot, 63 00:03:16,800 --> 00:03:19,680 "claiming she had literally nothing to wear." 64 00:03:19,760 --> 00:03:22,800 I don't care how many times they go up-diddly-up-up, they're still gits. 65 00:03:23,840 --> 00:03:26,720 Oh, come on, sir. I'd love to be a flier 66 00:03:26,840 --> 00:03:29,400 up there where the air is clear. 67 00:03:29,480 --> 00:03:34,280 The chances of the air being clear anywhere near you, Baldrick, are zero. 68 00:03:34,360 --> 00:03:38,240 Oh, sir, it'd be great, swooping and diving. 69 00:03:38,320 --> 00:03:41,40 - (IMITATING AIRCRAFT NOISE) -Baldrick... 70 00:03:43,720 --> 00:03:46,800 -Baldrick... -(CONTINUES IMITATING AIRCRAFT NOISE) 71 00:03:46,880 --> 00:03:48,920 Baldrick, what are you doing? 72 00:03:49,640 --> 00:03:52,960 -I'm a Sopwith Camel, sir. -Oh, it is a Sopwith Camel. 73 00:03:53,40 --> 00:03:55,960 Ah, all right. I always get confused between the sound of a Sopwith Camel 74 00:03:56,40 --> 00:03:59,480 and the sound of a malodourous runt wasting everybody's time. 75 00:03:59,560 --> 00:04:01,320 Now, if you can do without me in the nursery for a while, 76 00:04:01,400 --> 00:04:02,640 I'm going to get some fresh air. 77 00:04:07,40 --> 00:04:09,360 - (SIGHING) -Ha! Eat knuckle, Fritz! 78 00:04:09,440 --> 00:04:11,120 (GRUNTING) 79 00:04:11,200 --> 00:04:13,800 How disgusting! A boche on the sole of my boot. 80 00:04:13,880 --> 00:04:16,680 I shall have to find a patch of grass to wipe it on. 81 00:04:16,760 --> 00:04:18,280 I'll probably get shunned in the officer's mess. 82 00:04:18,360 --> 00:04:19,560 "Sorry about the pong, you fellows. 83 00:04:19,640 --> 00:04:21,480 "I trod in a boche and can't get rid of the whiff." 84 00:04:23,80 --> 00:04:24,400 Do you think we could dispense 85 00:04:24,640 --> 00:04:27,360 with the hilarious doggie-doo metaphor for a moment? 86 00:04:27,440 --> 00:04:29,360 I'm not a boche. This is a British trench. 87 00:04:29,440 --> 00:04:31,400 Is it? Ah! That's a piece of luck. 88 00:04:31,480 --> 00:04:33,00 Thought I'd landed sausage-side. Ha! 89 00:04:34,960 --> 00:04:36,200 Mind if I use your phone? 90 00:04:36,280 --> 00:04:38,760 If word gets out that I'm missing, 500 girls will kill themselves. 91 00:04:39,720 --> 00:04:41,80 I wouldn't want them on my conscience, 92 00:04:41,160 --> 00:04:42,920 not when they ought to be on my face! Ha! 93 00:04:46,760 --> 00:04:48,760 Hi! Flasheart here. Yeah. 94 00:04:48,840 --> 00:04:51,560 Cancel the state funeral, tell the king to stop blubbing. 95 00:04:51,640 --> 00:04:55,40 Flash is not dead! I simply ran out of juice. 96 00:04:55,960 --> 00:04:57,440 Yeah, and before all the girls start saying, 97 00:04:57,520 --> 00:04:58,880 "Oh, what's the point in living any more?" 98 00:04:58,960 --> 00:05:01,520 I'm talking about petrol! Woof! Woof! 99 00:05:02,200 --> 00:05:04,320 Yeah, I dumped the kite on the proles so send a car. 100 00:05:04,400 --> 00:05:07,400 Er, General Melchett's driver should do. She hangs around with the big knobs 101 00:05:07,480 --> 00:05:10,360 so she'd be useful to a fellow like me. Woof! Woof! 102 00:05:10,440 --> 00:05:13,720 Look, do you think you can make your obscene phone call somewhere else? 103 00:05:13,800 --> 00:05:17,880 No, not in half an hour, you rubber-desk-johnny! 104 00:05:17,960 --> 00:05:20,360 Send the bitch with the wheels right now or I'll fly back to England 105 00:05:20,440 --> 00:05:22,440 and give your wife something to hang her towels on! 106 00:05:26,360 --> 00:05:30,480 Okay, dig out your best booze and let's talk about me till the car comes. 107 00:05:30,560 --> 00:05:31,760 Yeah, you must be pretty impressed, 108 00:05:31,840 --> 00:05:33,800 having Squadron Commander The Lord Flasheart 109 00:05:33,880 --> 00:05:36,80 drop in on your squalid bit of line. 110 00:05:36,280 --> 00:05:39,160 Actually, no. I was more impressed by the contents of my handkerchief 111 00:05:39,240 --> 00:05:40,960 the last time I blew my nose. 112 00:05:41,400 --> 00:05:44,360 Yeah, like hell. (LAUGHING) 113 00:05:44,480 --> 00:05:46,160 You've probably got little piccies of me 114 00:05:46,240 --> 00:05:47,360 on the walls of your dug-out, haven't you? 115 00:05:48,760 --> 00:05:51,80 I bet you go all girly and giggly every time you look at... 116 00:05:51,160 --> 00:05:53,120 (SCREAMS) No, I'm afraid not. 117 00:05:53,200 --> 00:05:55,440 Unfortunately, most of the infantry think you're a prat. 118 00:05:56,320 --> 00:05:59,520 Ask them who they'd prefer to meet, Squadron Commander Flasheart 119 00:05:59,600 --> 00:06:02,680 and the man who cleans out the public toilets in Aberdeen, 120 00:06:02,760 --> 00:06:06,600 and they'd go for Wee Jock Poo-Pong McPlop every time. 121 00:06:07,640 --> 00:06:09,760 (LAUGHING) 122 00:06:13,480 --> 00:06:17,880 So, when that fellow looped the loop, I honestly thought that... (STAMMERING) 123 00:06:18,00 --> 00:06:20,360 -My God! -Yes, I suppose I am. 124 00:06:21,600 --> 00:06:25,120 Lord Flasheart, this is the greatest honour of my life. 125 00:06:25,240 --> 00:06:28,240 I hope I snuff it right now, to preserve this moment forever. 126 00:06:28,320 --> 00:06:30,280 It could be arranged. 127 00:06:30,760 --> 00:06:33,480 Lord Flasheart, I want to learn to write 128 00:06:33,560 --> 00:06:36,600 so I can send a letter home about this golden moment. 129 00:06:36,680 --> 00:06:39,240 So, all the fellows hate me, eh? 130 00:06:39,320 --> 00:06:42,400 Not a bit of it! I'm your bloody hero, eh, old scat? 131 00:06:42,480 --> 00:06:44,320 Jesus! 132 00:06:44,400 --> 00:06:48,440 My Lord, I've got every cigarette card they ever printed of you. 133 00:06:48,520 --> 00:06:53,40 My whole family took up smoking Just so that we could get the whole set. 134 00:06:53,120 --> 00:06:58,280 My grandmother smoked herself to death so we could afford the album. 135 00:06:58,360 --> 00:06:59,480 Of course she did. 136 00:06:59,640 --> 00:07:02,440 Of course she did, the poor love-crazed old octogenarian! 137 00:07:02,520 --> 00:07:03,560 (LAUGHS) 138 00:07:03,640 --> 00:07:04,920 Well, all right, you fellows! 139 00:07:05,40 --> 00:07:07,560 Let's sit us down and yarn about how amazingly attractive I am. 140 00:07:07,640 --> 00:07:10,480 Yes, would you excuse me for a moment. I've got some urgent business. 141 00:07:10,600 --> 00:07:12,520 There's a bucket outside I've got to be sick into. 142 00:07:14,280 --> 00:07:17,80 (SCORNFULLY) Woo-hoo-hoo-hoo-hoo! 143 00:07:17,200 --> 00:07:19,120 All right, you chaps, let's get comfy. 144 00:07:20,160 --> 00:07:21,680 You look a decent British bloke. 145 00:07:21,760 --> 00:07:23,600 I'll park the old booties on you, if that's okay. 146 00:07:23,680 --> 00:07:28,360 -It would be an honour, My Lord. -Of course it would, ha! 147 00:07:28,440 --> 00:07:33,360 Ah... Any idea what it's like to have the wind rushing through your hair? 148 00:07:33,440 --> 00:07:36,840 -No, sir. - (FARTING) 149 00:07:36,920 --> 00:07:40,280 He has. Lucky devil! 150 00:07:40,880 --> 00:07:42,760 So, I flew straight through her bedroom window, 151 00:07:42,840 --> 00:07:44,560 popped the box of chocs on the dressing table, 152 00:07:44,640 --> 00:07:46,280 machine-gunned my telephone number into the wall, 153 00:07:46,360 --> 00:07:47,680 and then shot off and shagged her sister. 154 00:07:47,800 --> 00:07:49,40 (SPLUTTERING) 155 00:07:51,280 --> 00:07:53,400 Driver Parkhurst reporting for duty, My Lord. 156 00:07:53,480 --> 00:07:56,560 Well, well, well, if it isn't little Bobby Parkhurst! 157 00:07:56,640 --> 00:07:59,320 Saucier than a direct hit on a Heinz factory. 158 00:07:59,400 --> 00:08:02,80 -I've come to pick you up. -Well, that's how I like my girls. 159 00:08:02,160 --> 00:08:04,760 -Direct and to my point! Woof! -Woof! 160 00:08:04,840 --> 00:08:07,40 BOTH: Mmm, mmm... 161 00:08:07,240 --> 00:08:09,40 (BOTH MOANING) 162 00:08:10,320 --> 00:08:11,880 -(GASPING) -Ah! 163 00:08:12,00 --> 00:08:13,920 Tally ho, then, back to the bar! 164 00:08:14,00 --> 00:08:15,720 You should join the Flying Corps, George. 165 00:08:15,800 --> 00:08:17,120 That's the way to fight a war. 166 00:08:17,400 --> 00:08:19,920 Tasty tuck, soft beds, and a uniform so smart, 167 00:08:20,00 --> 00:08:22,240 it's got a PhD from Cambridge. 168 00:08:22,360 --> 00:08:24,720 You could even bring the breath-monster, here. 169 00:08:25,320 --> 00:08:27,680 Anyone can be a navigator if he can tell his arse from his elbow. 170 00:08:27,760 --> 00:08:29,880 Well, that's Baldrick out, I fear. 171 00:08:30,520 --> 00:08:33,40 We're always looking for talented types to join the 20-Minuters. 172 00:08:33,120 --> 00:08:34,560 And there goes George. 173 00:08:34,680 --> 00:08:36,480 Tally ho, then, Bobby! (GRUNTING) 174 00:08:36,560 --> 00:08:38,440 Hush, here comes a whizz-bang, 175 00:08:38,520 --> 00:08:39,840 and I think you know what I'm talking about. 176 00:08:40,00 --> 00:08:41,560 -Woof! -Woof! 177 00:08:42,920 --> 00:08:45,120 God, it's like Crufts in here. 178 00:08:45,200 --> 00:08:47,200 I say, sir, what a splendid notion! 179 00:08:47,280 --> 00:08:48,480 The 20-Minuters. 180 00:08:48,680 --> 00:08:51,680 Soft tucker, tasty beds, fluffy uniforms! 181 00:08:51,760 --> 00:08:53,120 Begging your permission, sir, 182 00:08:53,200 --> 00:08:55,240 but why do they call them the 20-Minuters? 183 00:08:55,360 --> 00:08:59,200 Ah! Now, yes... Now, this one is in my Brooke Bond Book of the Air. 184 00:08:59,280 --> 00:09:00,920 Now, you have to, er, collect all the cards 185 00:09:01,00 --> 00:09:03,880 and then stick them into this wonderful presentation booklet. 186 00:09:04,120 --> 00:09:06,760 Er... Ah, here we are! 20-Minuters. 187 00:09:06,840 --> 00:09:10,360 Oh, damn! I haven't got the card yet. Ah, but the caption says, 188 00:09:10,440 --> 00:09:14,360 "Twenty minutes is the average amount of time new pilots spend in the air." 189 00:09:14,440 --> 00:09:16,240 -Twenty minutes? -That's right, sir. 190 00:09:16,320 --> 00:09:18,520 I had a 20-hour watch yesterday, 191 00:09:18,600 --> 00:09:21,520 with four hoursโ€™ overtime, in two feet of water. 192 00:09:21,600 --> 00:09:23,680 Well, then, for goodness sake, sir, why don't we join? 193 00:09:23,760 --> 00:09:27,640 Yeah, be better than just sitting around here all day on our elbows. 194 00:09:29,00 --> 00:09:31,40 No, thank you. No, thank you. 195 00:09:31,120 --> 00:09:34,880 I've no desire to hang around with a bunch of upper-class delinquents, 196 00:09:34,960 --> 00:09:36,160 do 20 minutesโ€™ work, 197 00:09:36,240 --> 00:09:38,840 and then spend the rest of the day loafing about in Paris, 198 00:09:38,920 --> 00:09:40,720 drinking gallons of champagne, 199 00:09:40,800 --> 00:09:42,720 and having dozens of moist, pink, 200 00:09:42,800 --> 00:09:45,640 highly-experienced young French peasant girls 201 00:09:45,720 --> 00:09:47,160 galloping up and down my... 202 00:09:47,720 --> 00:09:49,120 Hang on... 203 00:09:50,520 --> 00:09:52,520 -(KNOCKING ON DOOR) -Come! 204 00:09:55,160 --> 00:09:57,760 -Ah, Captain Blackadder. -Good morning, Captain Darling. 205 00:09:57,840 --> 00:09:59,00 (BLUNTLY) What do you want? 206 00:09:59,80 --> 00:10:01,120 You're looking so well! 207 00:10:01,200 --> 00:10:03,960 I'm a busy man, Blackadder. Let's hear it, whatever it is. 208 00:10:04,40 --> 00:10:05,240 Well, you know, Darling, 209 00:10:07,00 --> 00:10:09,240 -every man has a dream. -Hmm... 210 00:10:09,320 --> 00:10:11,80 And when I was a small boy, 211 00:10:11,160 --> 00:10:15,160 I used to watch the marsh warblers swooping in my mother's undercroft, 212 00:10:15,240 --> 00:10:18,840 and I remembering thinking, "Will men ever dare do the same?" 213 00:10:18,920 --> 00:10:20,00 And, you know... 214 00:10:20,80 --> 00:10:21,840 Oh, you want to join the Royal Flying Corps? 215 00:10:22,560 --> 00:10:24,840 Now that's a thought. 216 00:10:24,920 --> 00:10:27,360 -Could I? -No, you couldn't. Goodbye. 217 00:10:28,480 --> 00:10:30,640 Come on, Darling, Just give me an application form. 218 00:10:30,720 --> 00:10:32,40 It's out of the question. 219 00:10:32,120 --> 00:10:33,920 This is simply a ruse to waste five months of training, 220 00:10:34,00 --> 00:10:35,640 after which you'll claim you can't fly after all, 221 00:10:35,720 --> 00:10:37,680 because it makes your ears go "Pop!" 222 00:10:37,880 --> 00:10:39,560 Come on, I wasn't born yesterday, Blackadder. 223 00:10:39,680 --> 00:10:42,280 More's the pity, we could have started your personality from scratch. 224 00:10:44,240 --> 00:10:46,560 So, the training period is five months, is it? 225 00:10:47,520 --> 00:10:49,280 It's no concern of yours if it's five years 226 00:10:49,360 --> 00:10:52,40 and comes with a free holiday in Tunisia, contraceptives supplied! 227 00:10:53,120 --> 00:10:54,640 Besides, they wouldn't admit you. 228 00:10:54,720 --> 00:10:56,80 It's not easy getting transfers, you know. 229 00:10:56,440 --> 00:10:57,760 Oh, you've tried it yourself, have you? 230 00:10:58,240 --> 00:10:59,480 No, I haven't! 231 00:10:59,560 --> 00:11:02,120 Trust you to try and skive off to some cushy option. 232 00:11:02,200 --> 00:11:05,120 There's nothing cushy about life in the Women's Auxiliary Balloon Corps. 233 00:11:08,240 --> 00:11:09,520 Well, then the Bishop said, 234 00:11:09,720 --> 00:11:12,320 "I'm awfully sorry, I didn't realise you meant organist." 235 00:11:12,400 --> 00:11:15,480 (GEORGE AND MELCHETT LAUGHING) 236 00:11:15,560 --> 00:11:17,80 Thank you, George. (CLEARS THROAT) 237 00:11:17,160 --> 00:11:19,40 At ease, everybody. Now, where's my map? Come on! 238 00:11:19,120 --> 00:11:22,720 -Sir. -Thank you. 239 00:11:22,800 --> 00:11:26,200 God, it's a barren, featureless desert out there, isn't it? 240 00:11:27,320 --> 00:11:28,520 It's the other side, sir. 241 00:11:30,360 --> 00:11:32,560 Hello, George. What are you doing here? 242 00:11:32,640 --> 00:11:35,120 Me, sir? I just popped in to join the Royal Flying Corps. 243 00:11:35,360 --> 00:11:37,520 Hello, Blackadder, what are you doing here? 244 00:11:37,600 --> 00:11:40,40 Me, sir? I just popped in to join the Royal Flying Corps. 245 00:11:40,120 --> 00:11:42,800 -And, of course, I said... -"Bravo," I hope, Darling. 246 00:11:42,880 --> 00:11:44,600 Because, you know, I've always had my doubts 247 00:11:44,720 --> 00:11:46,520 about you trenchy-type fellows. 248 00:11:46,600 --> 00:11:47,840 Always suspected there might be 249 00:11:47,920 --> 00:11:50,680 a bit too much of the battle-dodging, nappy-wearing, 250 00:11:50,760 --> 00:11:54,280 "I'd rather have a cup of tea than charge stark naked at Jerry" about you. 251 00:11:54,760 --> 00:11:56,720 If you're willing to join the 20-Minuters, 252 00:11:56,800 --> 00:11:57,920 then you're all right by me 253 00:11:58,00 --> 00:12:00,320 and welcome to marry my sister any day. 254 00:12:00,400 --> 00:12:01,880 Are you sure about this, sir? 255 00:12:02,80 --> 00:12:04,680 Certainly. You should hear the noise she makes when she eats a boiled egg! 256 00:12:06,80 --> 00:12:07,840 Glad to get her out of the house. 257 00:12:07,920 --> 00:12:10,800 So, report back here, 090@ hours, for your basic training. 258 00:12:12,240 --> 00:12:14,40 Crikey, I'm looking forward to today! 259 00:12:14,120 --> 00:12:17,320 Up-diddly-up, down-diddly-down. Whoops! Poop-twiddly-dee! 260 00:12:18,440 --> 00:12:20,440 Decent scrap with the fiendish Red Baron, 261 00:12:20,520 --> 00:12:22,920 a bit of the jolly old crash-landing behind enemy lines. 262 00:12:23,00 --> 00:12:27,920 Capture, torture, escape, and then, back home in time for tea and medals. 263 00:12:28,00 --> 00:12:31,160 George, who's using the family brain cell at the moment? 264 00:12:33,160 --> 00:12:35,400 This is just the beginning of the training. 265 00:12:35,480 --> 00:12:37,160 The beginning of five long months 266 00:12:37,240 --> 00:12:40,80 of very clever, very dull men looking at machinery. 267 00:12:40,160 --> 00:12:42,400 FLASHEART: Hey, girls, look at my machinery! 268 00:12:42,480 --> 00:12:43,960 (GIRLS SCREAMING EXCITEDLY) 269 00:12:44,40 --> 00:12:46,760 Enter the man who has no underwear. Ask me why. 270 00:12:46,920 --> 00:12:49,80 ALL: Why do you have no underwear, Lord Flash? 271 00:12:49,160 --> 00:12:52,00 Because the pants haven't been built yet that'll take the job on. 272 00:12:53,920 --> 00:12:57,80 And that's the type of guy who's doing the training around here. Sit down! 273 00:12:58,00 --> 00:13:02,560 Well, well, well, well, well, if it isn't old Captain Slack Bladder! 274 00:13:04,200 --> 00:13:06,600 -Blackadder. -Couldn't resist it, eh, Slack Bladder? 275 00:13:06,680 --> 00:13:08,360 Told you you thought I was great. 276 00:13:08,440 --> 00:13:11,600 All right, men, let's do it! 277 00:13:12,160 --> 00:13:15,360 The first thing to remember is always treat your kite 278 00:13:15,440 --> 00:13:16,920 like you treat your woman. 279 00:13:18,880 --> 00:13:20,440 How... How do you mean, sir? You mean, uh... 280 00:13:20,520 --> 00:13:22,400 You mean, take her home at the weekend to meet your mother? 281 00:13:23,680 --> 00:13:26,800 No, I mean get inside her five times a day and take her to heaven and back. 282 00:13:32,560 --> 00:13:35,120 I begin to see why the suffragette movement want the vote. 283 00:13:35,960 --> 00:13:37,200 Hey! Hey! 284 00:13:37,280 --> 00:13:39,560 Any bird who wants to chain herself to my railings 285 00:13:39,640 --> 00:13:41,760 and suffer a jet movement gets my vote! 286 00:13:43,480 --> 00:13:45,280 Right, well, I'll see you in 10 minutes for take-off. 287 00:13:45,360 --> 00:13:47,760 Hang on, hang on! 288 00:13:47,840 --> 00:13:49,440 What about the months of training? 289 00:13:49,640 --> 00:13:52,600 Hey, wet-pants, this isn't the Women's Auxiliary Balloon Corps! 290 00:13:52,760 --> 00:13:54,640 You're in the 20-Minuters now! 291 00:13:54,720 --> 00:13:56,560 -Er, sir, sir. -Yes, prat at the back? 292 00:13:56,640 --> 00:14:00,120 (LAUGHING) I think we'd all be intrigued to know 293 00:14:00,200 --> 00:14:02,320 why are you called the 20-Minuters? 294 00:14:02,400 --> 00:14:05,240 Oh, Mr Thick-o! Imagine not knowing that! 295 00:14:06,240 --> 00:14:07,640 Well, it's simple. 296 00:14:07,720 --> 00:14:10,520 The average life expectancy for a new pilot is 20 minutes. 297 00:14:10,920 --> 00:14:12,160 Ah! 298 00:14:12,360 --> 00:14:16,280 Life expectancy... Of 20 minutes. 299 00:14:16,360 --> 00:14:20,440 That's right! Goggles on, chocks away, last one back's a homo. Hooray! 300 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 ALL: Hooray! 301 00:14:24,360 --> 00:14:27,520 So, we take off in 10 minutes, 302 00:14:27,680 --> 00:14:30,520 we're in the air for 20 minutes. 303 00:14:30,600 --> 00:14:33,720 Which means we should be dead by 25 to 10:00. 304 00:14:33,800 --> 00:14:35,00 Hairy blighters, sir. 305 00:14:35,80 --> 00:14:36,720 This is a bit of a turn-up for the plus-fours! 306 00:14:36,960 --> 00:14:39,40 You shouldn't worry about it too much, Blackadder. 307 00:14:40,280 --> 00:14:41,600 Flying's all about navigation. 308 00:14:44,800 --> 00:14:48,40 As long as you've got a good navigator, I'm sure you'll be fine. 309 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 (SNICKERS) 310 00:14:56,480 --> 00:14:59,80 (BLACKADDER AND BALDRICK HUMMING A LIFE ON THE OCEAN WAVE) 311 00:14:59,160 --> 00:15:00,960 BLACKADDER: Actually, they're right, this is a doddle. 312 00:15:01,40 --> 00:15:02,160 BALDRICK: Careful, sir. 313 00:15:02,240 --> 00:15:04,40 BLACKADDER: Whoops! Whoops! A little wobble there. 314 00:15:04,120 --> 00:15:05,320 I'll get the hang of it, don't worry. 315 00:15:05,400 --> 00:15:07,00 All right, Baldrick, how many rounds have we got? 316 00:15:07,80 --> 00:15:11,40 BALDRICK: Er, 5QQ, sir. Cheese and tomato for you, rat for me. 317 00:15:11,120 --> 00:15:14,960 GEORGE: I say! Tally bally ho! 318 00:15:15,40 --> 00:15:16,960 -BALDRICK: What's this, sir? - (BLACKADDER SCREAMING) 319 00:15:17,40 --> 00:15:19,440 BLACKADDER: Baldrick! Baldrick, will you stop arse-ing about 320 00:15:19,520 --> 00:15:22,160 -and get back in the cockpit! - (BALDRICK WHOOPING) 321 00:15:22,240 --> 00:15:26,120 BALDRICK: Eh, sir, look, I can see a pretty red plane from up here. 322 00:15:27,80 --> 00:15:28,360 (BALDRICK WHOOPING) 323 00:15:28,440 --> 00:15:30,880 (MEN SPEAKING GERMAN AND LAUGHING) 324 00:15:30,960 --> 00:15:34,680 BLACKADDER: Oh, no! Watch out, Baldrick, it's still right on our tail! 325 00:15:36,760 --> 00:15:37,760 Yes, now this is developing 326 00:15:37,840 --> 00:15:39,240 into a distinctly boring situation. 327 00:15:39,320 --> 00:15:40,600 -Lucky we're still on our side of the lines. 328 00:15:40,680 --> 00:15:41,680 (BALDRICK SCREAMING) 329 00:15:41,760 --> 00:15:44,720 BLACKADDER: I'll crash land and claim my ears went "Pop!" first time out. 330 00:15:44,800 --> 00:15:47,480 BALDRICK: Oh, let's hope we fall on something soft! 331 00:15:47,560 --> 00:15:51,160 BLACKADDER: Fine, I'll try and aim between General Melchett's ears. 332 00:15:51,240 --> 00:15:52,240 (BALDRICK LAUGHING) 333 00:15:52,880 --> 00:15:54,240 I don't believe it! 334 00:15:54,320 --> 00:15:56,200 A German prison cell! 335 00:15:56,280 --> 00:15:58,440 For two and a half years, the Western Front 336 00:15:58,600 --> 00:15:59,840 has been as likely to move 337 00:15:59,920 --> 00:16:02,920 as a Frenchman who lives next door to a brothel! 338 00:16:03,40 --> 00:16:06,640 And last night, the Germans advance a mile and we land on the wrong side. 339 00:16:06,720 --> 00:16:10,560 Oh, dear, Captain B, my tummy's gone all squirty. 340 00:16:10,640 --> 00:16:13,160 That's because you're scared, Baldrick, and you're not the only one. 341 00:16:13,600 --> 00:16:16,400 I couldn't be more petrified if a wild rhinoceros 342 00:16:16,480 --> 00:16:19,80 had just come home from a hard day at the swamp 343 00:16:19,160 --> 00:16:21,800 and found me wearing his pyjamas, smoking his cigars, 344 00:16:21,880 --> 00:16:23,920 and in bed with his wife. 345 00:16:24,360 --> 00:16:26,600 I've heard what these Germans will do, sir. 346 00:16:26,680 --> 00:16:29,760 They'll have their wicked way with anything of woman born. 347 00:16:29,840 --> 00:16:32,360 Well, in that case, Baldrick, you're quite safe. 348 00:16:32,440 --> 00:16:36,720 However, the Teutonic reputation for brutality is well-founded. 349 00:16:36,920 --> 00:16:39,760 Their operas last three or four days, 350 00:16:39,840 --> 00:16:42,600 and they have no word for "fluffy." 351 00:16:43,200 --> 00:16:45,200 I want my mum! 352 00:16:45,280 --> 00:16:46,880 Yes, it would be good to see her. 353 00:16:46,960 --> 00:16:50,40 I should imagine a maternally outraged gorilla could be a useful ally 354 00:16:50,120 --> 00:16:52,560 when it comes to the final scrap. 355 00:16:52,760 --> 00:16:54,280 (FOOTSTEPS APPROACHING) 356 00:16:54,640 --> 00:16:56,840 Prepare to die like a man, Baldrick. 357 00:16:56,920 --> 00:16:58,200 Or as close as you can come to a man 358 00:16:58,280 --> 00:17:00,160 without actually shaving the palms of your hands. 359 00:17:04,480 --> 00:17:05,880 (IN GERMAN ACCENT) Good evening. 360 00:17:05,960 --> 00:17:08,120 I'm Oberleutnant von Gerhardt. 361 00:17:08,200 --> 00:17:10,240 I have a message from the Baron von Richtoven, 362 00:17:10,320 --> 00:17:12,400 the greatest living German. 363 00:17:12,520 --> 00:17:15,560 Hmm, which considering his competition consists entirely 364 00:17:15,640 --> 00:17:17,520 of very fat men in leather shorts, 365 00:17:17,600 --> 00:17:20,480 burping to the tune of She'll Be Coming Round the Mountain, 366 00:17:20,560 --> 00:17:21,840 is no great achievement. 367 00:17:21,920 --> 00:17:23,120 Quiet! 368 00:17:26,80 --> 00:17:28,480 -And what is your message? -It is, 369 00:17:28,560 --> 00:17:33,240 "Prepare for a fate worse than death, English flying fellow." 370 00:17:33,320 --> 00:17:35,920 Well, so it's the traditional warm German welcome. 371 00:17:36,00 --> 00:17:37,80 Hmm. 372 00:17:37,160 --> 00:17:38,360 Also, he is saying, 373 00:17:38,440 --> 00:17:41,600 "Do not try to escape, or you will suffer even worse." 374 00:17:41,680 --> 00:17:43,840 A fate worse than a fate worse than death? 375 00:17:45,80 --> 00:17:47,200 That's pretty bad! 376 00:17:47,280 --> 00:17:48,600 It's just not possible. 377 00:17:48,680 --> 00:17:50,440 Yes, well, you see, it's all very well for you, isn't it? 378 00:17:50,520 --> 00:17:53,00 Sitting here behind your, behind your, behind your comfy desk! 379 00:17:53,80 --> 00:17:54,520 Don't you take that tone with me, Lieutenant, 380 00:17:54,600 --> 00:17:56,160 or I'll have you on a charge for insubordination! 381 00:17:56,240 --> 00:17:57,680 Well, I'd rather be on a charge for insubordination 382 00:17:57,840 --> 00:17:59,760 than on a charge of deserting a friend! 383 00:17:59,840 --> 00:18:02,40 -How dare you talk to me like that! -How dare I? 384 00:18:02,120 --> 00:18:04,520 Now then, now then, now, now then! 385 00:18:04,600 --> 00:18:06,320 Now then, now then, then, now! 386 00:18:07,960 --> 00:18:09,640 Now then, what's going on here? 387 00:18:09,760 --> 00:18:12,360 That damn fool Blackadder has crashed his plane behind enemy lines, sir. 388 00:18:12,440 --> 00:18:14,400 This young idiot wants to go and try and rescue him. 389 00:18:14,480 --> 00:18:16,400 It's a total waste of men and equipment! 390 00:18:16,480 --> 00:18:17,480 He's not a damn fool, sir. 391 00:18:17,560 --> 00:18:18,960 -He's a bally hero! -All right! 392 00:18:19,40 --> 00:18:20,440 All right, all right, all right. 393 00:18:20,520 --> 00:18:22,880 I'll deal with this, Darling. Delicate touch needed, I sense it. 394 00:18:23,760 --> 00:18:25,320 Now, George... 395 00:18:25,480 --> 00:18:27,00 Do you remember when I came down to visit you 396 00:18:27,80 --> 00:18:28,800 when you were a nipper, for your sixth birthday? 397 00:18:28,880 --> 00:18:30,520 You used to have a lovely little rabbit. 398 00:18:30,680 --> 00:18:31,840 Beautiful little thing, do you remember? 399 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 Flossie! 400 00:18:33,00 --> 00:18:34,440 That's right, Flossie. 401 00:18:34,520 --> 00:18:36,680 Do you remember what happened to Flossie? 402 00:18:36,760 --> 00:18:38,760 You shot him. 403 00:18:38,840 --> 00:18:40,760 That's right. It was the kindest thing to do 404 00:18:40,840 --> 00:18:42,800 after he'd been run over by that car. 405 00:18:43,00 --> 00:18:44,200 By your car, Sir. 406 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 Yes, by my car. 407 00:18:47,40 --> 00:18:49,160 But that, too, was an act of mercy, when you'd remember that 408 00:18:49,240 --> 00:18:50,640 that dog had been set on him. 409 00:18:50,720 --> 00:18:53,880 -Your dog, sir. -Yes, yes, my dog. 410 00:18:54,440 --> 00:18:57,520 But what I'm trying to say, George, is that the state young Flossie was in 411 00:18:57,600 --> 00:18:59,400 after we'd scraped him off my front tyre, 412 00:19:00,280 --> 00:19:03,600 is very much the state that young Blackadder will be in now. 413 00:19:03,680 --> 00:19:06,760 If not very nearly dead, then very actually dead. 414 00:19:07,720 --> 00:19:09,600 Permission for lip to wobble, sir. 415 00:19:09,680 --> 00:19:11,120 Permission granted. 416 00:19:13,520 --> 00:19:15,240 Stout fellow! 417 00:19:15,320 --> 00:19:17,760 But surely, sir, you must allow me to at least try and save him. 418 00:19:17,840 --> 00:19:20,720 No, George, it would be as pointless as trying to teach a woman 419 00:19:20,800 --> 00:19:23,240 the value of a good forward defensive stroke. 420 00:19:23,400 --> 00:19:26,760 Besides, it would take a superman to get him out of there, 421 00:19:26,840 --> 00:19:28,720 not the kind of weed who blubs 422 00:19:28,800 --> 00:19:32,600 just because somebody gives him a slice of rabbit pie instead of birthday cake. 423 00:19:33,160 --> 00:19:35,240 -Oh, I suppose you're right, sir -Of course I am. 424 00:19:35,320 --> 00:19:38,00 Now, let's talk about something more jolly, shall we? 425 00:19:38,80 --> 00:19:41,00 Look, this is the amount of land we've recaptured since yesterday. 426 00:19:41,80 --> 00:19:42,520 Oh, excellent. 427 00:19:42,600 --> 00:19:45,480 Um, what is the actual scale of this map, Darling? 428 00:19:45,560 --> 00:19:47,360 Um... One to one, sir. 429 00:19:48,880 --> 00:19:50,720 -Come again? -Um... 430 00:19:50,800 --> 00:19:52,800 The map is actually life-size, sir. 431 00:19:52,880 --> 00:19:53,960 It's superbly detailed. 432 00:19:54,40 --> 00:19:56,120 -Look, there's a little worm! -Oh, yes. 433 00:19:56,200 --> 00:19:58,720 So, the actual amount of land retaken is... 434 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Excuse me, sir. 435 00:20:02,320 --> 00:20:04,240 Seventeen square feet, sir. 436 00:20:04,320 --> 00:20:08,400 Excellent. So you see, young Blackadder didn't die horribly in vain, after all. 437 00:20:08,480 --> 00:20:09,680 If he did die, sir. 438 00:20:09,760 --> 00:20:11,720 - (SCOFFS) -That's the spirit, George! 439 00:20:11,800 --> 00:20:14,440 If nothing else works, then a total pig-headed unwillingness 440 00:20:14,520 --> 00:20:16,560 to look facts in the face will see us through. 441 00:20:17,880 --> 00:20:19,520 (KEYS JINGLING) 442 00:20:22,480 --> 00:20:26,640 (THICK GERMAN ACCENT) So, I am the Red Baron von Richtoven. 443 00:20:26,720 --> 00:20:29,800 And you are the two English flying aces 444 00:20:29,880 --> 00:20:33,440 responsible for the spilling of the precious German blood 445 00:20:33,520 --> 00:20:35,280 of many of my finest 446 00:20:35,360 --> 00:20:36,920 and my blondest friends. 447 00:20:38,280 --> 00:20:41,40 I have waited many months to do this. 448 00:20:45,480 --> 00:20:47,320 (SIGHING) 449 00:20:47,400 --> 00:20:49,120 You may have been right, Balders. 450 00:20:49,200 --> 00:20:51,480 Looks like we're going to get rogered to death after all. 451 00:20:53,320 --> 00:20:55,240 Do you want me to go first, sir? 452 00:20:55,360 --> 00:20:56,720 (LAUGHING LOUDLY) 453 00:20:56,800 --> 00:20:59,280 You English and your sense of humour! 454 00:20:59,400 --> 00:21:01,680 During your brief stay, I look forward to learning 455 00:21:01,840 --> 00:21:03,680 more of your wit, your punning, 456 00:21:03,760 --> 00:21:06,640 and your amusing jokes about the breaking of the wind. 457 00:21:08,280 --> 00:21:10,320 Well, Baldrick's the expert there. 458 00:21:10,400 --> 00:21:13,240 -I certainly am, sir. - (LAUGHING LOUDLY) 459 00:21:13,320 --> 00:21:17,160 How lucky you English are to find the toilet so amusing! 460 00:21:17,240 --> 00:21:20,640 For us, it's a mundane and functional item. 461 00:21:20,720 --> 00:21:24,480 For you, the basis of an entire culture! 462 00:21:28,80 --> 00:21:31,160 I must now tell you of the full horror of what awaits you. 463 00:21:31,240 --> 00:21:34,760 Ah, you see, Balders, dress it up in any amount of pompous verbal diarrhoea, 464 00:21:34,840 --> 00:21:38,560 and the message is, "Square-head's down for the big boche gang-bang!" 465 00:21:39,600 --> 00:21:41,680 As an officer and a gentleman, 466 00:21:41,760 --> 00:21:45,560 you will be looking forward to a quick and noble death. 467 00:21:45,680 --> 00:21:48,160 -Well, obviously. -But instead, 468 00:21:48,240 --> 00:21:50,560 an even worse fate awaits you. 469 00:21:50,640 --> 00:21:53,400 Tomorrow, you will be taken back to Germany. 470 00:21:53,480 --> 00:21:54,560 Here it comes! 471 00:21:54,640 --> 00:21:58,640 To a convent school outside Heidelberg 472 00:21:58,720 --> 00:22:01,120 where you will spend the rest of the war 473 00:22:01,200 --> 00:22:04,720 teaching the young girls home economics. 474 00:22:06,480 --> 00:22:09,160 -Er... -For you, as a man of honour, 475 00:22:09,240 --> 00:22:13,00 the humiliation will be unbearable! 476 00:22:13,800 --> 00:22:15,840 Oh, I think you'll find we're tougher than you imagine. 477 00:22:15,920 --> 00:22:20,120 (SCOFFS) I can tell how much you are suffering by your long faces. 478 00:22:21,680 --> 00:22:24,280 We're not suffering too much to say, "Thank you." 479 00:22:24,360 --> 00:22:26,00 Thank you. Say thank you, Baldrick. 480 00:22:26,80 --> 00:22:27,320 Thank you, Baldrick. 481 00:22:27,400 --> 00:22:30,240 (LAUGHING LOUDLY) How amusing! 482 00:22:30,320 --> 00:22:32,480 But now, forgive me. 483 00:22:32,560 --> 00:22:36,240 I must take to the skies once again. Very funny. (LAUGHING) 484 00:22:36,320 --> 00:22:38,720 The noble Lord Flasheart still eludes me. 485 00:22:38,800 --> 00:22:40,840 Oh, I think you'll find he's over-rated. 486 00:22:41,00 --> 00:22:42,720 Bad breath and... 487 00:22:42,800 --> 00:22:43,920 Impotent, they say. 488 00:22:44,00 --> 00:22:46,720 (LAUGHING) Sexual innuendo! 489 00:22:47,920 --> 00:22:50,960 But enough of this. As you Say in England, 490 00:22:51,40 --> 00:22:52,680 "I must fly." 491 00:22:52,760 --> 00:22:55,240 (LAUGHS HEARTILY) 492 00:22:55,320 --> 00:22:57,960 Perhaps, I will master this humour after all, ja? 493 00:22:58,40 --> 00:22:59,480 I wouldn't be too optimistic. 494 00:23:00,440 --> 00:23:02,280 And the little fellow... 495 00:23:02,360 --> 00:23:03,520 If you get lonely in the night 496 00:23:03,600 --> 00:23:05,640 I'm in the old chateau. There's no pressure. 497 00:23:09,560 --> 00:23:12,40 Pratfall! (LAUGHING) 498 00:23:12,120 --> 00:23:15,520 Is it really true, sir? Is the war really over for us? 499 00:23:15,600 --> 00:23:19,680 Yup. Out of the war and teaching nuns how to boil eggs. 500 00:23:19,760 --> 00:23:22,00 For us, the Great War is finito. 501 00:23:22,80 --> 00:23:24,40 A war that would be a damn sight simpler 502 00:23:24,120 --> 00:23:27,760 if we just stayed in England and shot 50,000 of our men a week. 503 00:23:28,80 --> 00:23:33,00 No more mud, death, rats, bombs, shrapnel, whizz-bangs, barbed wire 504 00:23:33,80 --> 00:23:34,560 and those bloody awful songs 505 00:23:34,640 --> 00:23:37,320 that have the word "Whoops!" in the title. 506 00:23:37,400 --> 00:23:39,400 Oh, damn, he's... He's left the door open! 507 00:23:39,480 --> 00:23:41,80 Oh, good! We can escape, sir. 508 00:23:41,160 --> 00:23:45,40 Are you mad, Baldrick? I'll find someone to lock it for us. 509 00:23:45,480 --> 00:23:48,00 Shush! Keep-ee! Mum's the word! Not โ€˜arf, or what? 510 00:23:50,720 --> 00:23:53,680 Sir, why did you just slam the door on Lt George? 511 00:23:53,760 --> 00:23:56,800 I can't believe it. Go away! 512 00:23:56,880 --> 00:23:59,480 -It's me, it's me! -Well, what the hell are you doing here? 513 00:23:59,560 --> 00:24:03,600 Oh, never mind the Hows and Whys and the Do-You-Mind-If-I-Don'ts. 514 00:24:03,680 --> 00:24:05,360 But it would take a superman to get in here! 515 00:24:05,440 --> 00:24:07,40 Well, it's funny you should say that because, er, 516 00:24:07,120 --> 00:24:10,320 as it happens, I did have some help from a rather spiffing bloke. 517 00:24:10,400 --> 00:24:13,240 He's taken a break from some crucial, top-level shagging. 518 00:24:15,520 --> 00:24:19,560 (DRAMATICALLY) It's me! Hooray! Hooray! 519 00:24:21,760 --> 00:24:22,880 God's potatoes, George! 520 00:24:22,960 --> 00:24:25,120 You said noble brother fliers were in the lurch. 521 00:24:25,200 --> 00:24:27,160 If I'd known you meant old Slack Bladder 522 00:24:27,240 --> 00:24:29,600 and the mound of the hound of the Baskervilles, 523 00:24:29,840 --> 00:24:32,120 I'd probably have let them stew in their own juice! 524 00:24:32,360 --> 00:24:34,240 And let me tell you, if I ever tried that, 525 00:24:34,320 --> 00:24:35,400 I'd probably drown! 526 00:24:35,480 --> 00:24:37,520 (BOTH LAUGHING) 527 00:24:37,600 --> 00:24:39,400 (GRUNTING) 528 00:24:39,480 --> 00:24:43,00 Still, since I'm here, I may as well do it, 529 00:24:43,80 --> 00:24:45,920 as the Bishop said to the netball team, "Come on, chums!" 530 00:24:49,320 --> 00:24:52,160 Ah... Ow... Argh... 531 00:24:52,240 --> 00:24:55,320 -Come on! -Ah, yes, but look, I'm sorry, chaps, 532 00:24:55,400 --> 00:24:59,880 but I've splintered my pancreas, and I seem to have this terrible cough. 533 00:24:59,960 --> 00:25:01,520 (COUGHING) Guards! Guards! 534 00:25:01,600 --> 00:25:04,320 Wait, wait, wait, wait. Wait a minute. 535 00:25:05,400 --> 00:25:09,200 Now, I may be packing the kind of tackle that you'd normally expect to find 536 00:25:09,280 --> 00:25:13,40 swinging about between the hind legs of a Grand National winner, 537 00:25:13,120 --> 00:25:15,680 but I'm not totally stupid. 538 00:25:15,760 --> 00:25:18,760 I've got the kind of feeling you'd rather we hadn't come. 539 00:25:18,840 --> 00:25:21,960 No, no, no. I'm very grateful. It's just that I'd slow you up. 540 00:25:22,40 --> 00:25:25,120 -I think I'm beginning to understand. -Are... Are you? 541 00:25:25,240 --> 00:25:28,240 Hmm! Just because I can give multiple orgasms 542 00:25:28,320 --> 00:25:31,280 to the furniture just by sitting, 543 00:25:31,360 --> 00:25:34,560 doesn't mean I'm not sick of this damn war. 544 00:25:34,760 --> 00:25:39,40 The blood, the noise, the endless poetry! 545 00:25:39,680 --> 00:25:42,40 Is that really what you think, Flasheart? 546 00:25:42,120 --> 00:25:43,400 Of course it's not what I think! 547 00:25:43,480 --> 00:25:45,640 Now, get out that door before I redecorate that wall 548 00:25:45,720 --> 00:25:48,200 in an interesting new colour called "hint of brain." 549 00:25:48,280 --> 00:25:51,160 Excellent. Well, that's clear. Let's get back to that lovely war, then! 550 00:25:51,240 --> 00:25:52,960 -BOTH: Woof! -Bark! 551 00:25:55,480 --> 00:25:57,320 Not so fast, Blackadder. 552 00:25:57,400 --> 00:26:00,160 Oh, damn! Foiled again. What bad luck! 553 00:26:00,240 --> 00:26:02,640 Ah, and the Lord Flasheart. 554 00:26:02,720 --> 00:26:05,80 This is indeed an honour! 555 00:26:05,160 --> 00:26:09,40 Finally, the two greatest gentlemen fliers in the world meet. 556 00:26:09,120 --> 00:26:10,600 Two men of honour, 557 00:26:10,680 --> 00:26:14,680 who have jousted together in the cloud-strewn glory of the skies, 558 00:26:14,800 --> 00:26:16,600 face to face at last. 559 00:26:16,880 --> 00:26:20,200 How often I have rehearsed this moment of destiny in my dreams. 560 00:26:20,280 --> 00:26:22,160 The valour we two encapsulate, 561 00:26:22,240 --> 00:26:25,80 the unspoken nobility of our comradeship... 562 00:26:27,160 --> 00:26:30,440 What a poof! Come on! Let's go! 563 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Oh! Ow! 564 00:26:37,960 --> 00:26:40,600 -Hello, Darling. -(SPLUTTERING) Good Lord! 565 00:26:40,680 --> 00:26:42,320 Captain Blackadder, I thought you were... 566 00:26:42,400 --> 00:26:44,680 -Playing tennis? -(STAMMERING) No... 567 00:26:44,760 --> 00:26:46,520 -Dead? -Well, yes. Unfortunately... 568 00:26:46,600 --> 00:26:49,440 Well, I had a lucky escape, no thanks to you. 569 00:26:49,520 --> 00:26:51,520 This is a friend of mine. 570 00:26:51,600 --> 00:26:54,480 -Argh! -Hi, creep! 571 00:26:54,600 --> 00:26:56,360 Flasheart, this is Captain Darling. 572 00:26:56,440 --> 00:26:59,40 Captain Darling? Funny name for a guy, isn't it? 573 00:27:00,200 --> 00:27:02,720 The last person I called "darling" was pregnant 20 seconds later. 574 00:27:04,720 --> 00:27:07,200 I hear you couldn't be bothered to help old Slackie, here. 575 00:27:07,280 --> 00:27:08,920 (STAMMERING) Er, well, it wasn't quite that, sir. 576 00:27:09,00 --> 00:27:11,160 It's just that we weighed out the pros and cons and decided 577 00:27:11,240 --> 00:27:12,360 it wasn't a reasonable use 578 00:27:12,440 --> 00:27:13,800 of our time and resources. (LAUGHS NERVOUSLY) 579 00:27:13,880 --> 00:27:15,600 Well, this isn't a reasonable use of my time 580 00:27:15,680 --> 00:27:17,680 and resources but I'm gonna do it anyway. 581 00:27:17,760 --> 00:27:19,200 -What? -This! 582 00:27:19,280 --> 00:27:20,280 Oh! 583 00:27:25,640 --> 00:27:28,640 All right, Slackie. All right, Slackie, I've gotta fly. 584 00:27:28,720 --> 00:27:30,800 Two million chicks, only one Flasheart. 585 00:27:32,40 --> 00:27:34,320 Remember, if you want something, take it! 586 00:27:34,400 --> 00:27:35,520 Bobby! 587 00:27:37,160 --> 00:27:38,360 -My Lord? -I want something. 588 00:27:38,440 --> 00:27:39,840 -Take it! -Woof! 589 00:27:41,600 --> 00:27:43,280 Git! 590 00:27:43,360 --> 00:27:45,920 -Ah, Blackadder, so you escaped! -Yes, sir. 591 00:27:46,00 --> 00:27:48,160 Bravo! Don't slouch, Darling. 592 00:27:49,240 --> 00:27:50,800 I was wondering whether, having been tortured 593 00:27:50,880 --> 00:27:52,800 by the most vicious sadist of the German army, 594 00:27:52,880 --> 00:27:55,40 I might be allowed a week's leave to recuperate, sir? 595 00:27:55,160 --> 00:27:56,520 Excellent idea! 596 00:27:56,600 --> 00:27:59,720 Your commanding officer would have to be stark raving mad to refuse you. 597 00:27:59,800 --> 00:28:03,360 -Well, you are my commanding officer. -Well? 598 00:28:03,440 --> 00:28:05,200 Can I have a week's leave, to recuperate, sir? 599 00:28:05,360 --> 00:28:07,120 -Certainly not! -Thank you, sir. 600 00:28:07,240 --> 00:28:08,280 (BLEATING) 601 00:28:10,800 --> 00:28:12,240 (THEME MUSIC PLAYING) 46142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.