Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:05,320
(TH EME MUSIC P LAYI N G)
2
00:00:12,120 --> 00:00:13,120
(SQU EAK)
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
(SQU EAKI N G)
4
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
(TO N GU E TRI LLI N G)
5
00:00:42,280 --> 00:00:43,280
(KN OCKI N G)
6
00:00:43,760 --> 00:00:44,840
Go away!
7
00:00:45,760 --> 00:00:48,280
My Lord, there is someone
at the door to see you .
8
00:00:48,360 --> 00:00:51,360
Oh, God ! What ti me is it?
9
00:00:51,440 --> 00:00:52,640
Fou r o'clock.
10
00:00:52,720 --> 00:00:55,720
Ba ld rick, I've told you before,
you m ustn 't let me sleep a ll day.
11
00:00:55,800 --> 00:00:57,920
Th is woma n cha rges by the hou r!
12
00:00:59,640 --> 00:01:02,000
Erm, My Lord,
it's fou r o'clock i n the morn i ng .
13
00:01:02,080 --> 00:01:04,920
Someone wa nts to see me
at 4:00 i n the morn i ng?
14
00:01:05,000 --> 00:01:06,920
What is he, a g ia nt la rk?
15
00:01:07,240 --> 00:01:09,560
Er, no, he's a priest.
16
00:01:09,640 --> 00:01:11,400
Tell h i m I' m Jewish !
17
00:01:12,560 --> 00:01:14,160
Aren 't you goi ng to i ntrod uce me, then?
18
00:01:14,240 --> 00:01:15,240
What?
19
00:01:15,320 --> 00:01:17,240
Aren 't you goi ng to i ntrod uce me
to you r friend?
20
00:01:17,320 --> 00:01:19,640
Oh, very well, but I th i n k
you ' re ma ki ng a m ista ke.
21
00:01:19,720 --> 00:01:22,320
Ba ld rick, I a m delig hted
to i ntrod uce you to...
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,600
I' m sorry, I've forgotten you r na me.
23
00:01:24,880 --> 00:01:25,880
Mollie.
24
00:01:25,960 --> 00:01:29,320
Of cou rse, Mollie ! Ba ld rick,
th is is Mollie, a dea r friend of m i ne.
25
00:01:29,400 --> 00:01:30,600
I' m not dea r!
26
00:01:31,120 --> 00:01:33,120
I' m very reasona ble, actua lly, Ba ld rick.
27
00:01:34,040 --> 00:01:35,680
Most g i rls wou ld cha rge
a n extra sixpence
28
00:01:35,760 --> 00:01:37,120
for a ll the horri ble th i ngs
he wa nts to do.
29
00:01:37,200 --> 00:01:38,920
Yes, a ll rig ht!
All rig ht, a ll rig ht, a ll rig ht.
30
00:01:39,000 --> 00:01:42,360
Ba ld rick, th is is Mollie,
a n i nexpensive prostitute.
31
00:01:42,440 --> 00:01:44,800
Mollie, th is is Ba ld rick,
a poi ntless peasa nt!
32
00:01:44,880 --> 00:01:46,480
N ow, may I go to sleep, please?
33
00:01:46,560 --> 00:01:48,680
Yea h, well, what a bout th is priest?
34
00:01:48,760 --> 00:01:51,280
Tell h i m to ta ke h is sacred backside
out of here !
35
00:01:51,360 --> 00:01:53,680
What's more, if he comes begg i ng aga i n,
36
00:01:53,760 --> 00:01:56,960
tell h i m I sha ll report h i m to
the Bishop of Bath a nd Wells
37
00:01:57,040 --> 00:02:00,960
who d rowns ba bies d u ri ng ch risten i ngs
a nd eats them i n the vestry afterwa rds.
38
00:02:01,040 --> 00:02:02,440
Very good, My Lord .
39
00:02:03,720 --> 00:02:05,120
Bye, Ba ld rick.
40
00:02:06,360 --> 00:02:07,560
Bye-bye, Mollie.
41
00:02:08,320 --> 00:02:09,640
For God 's sa ke, get out!
42
00:02:11,880 --> 00:02:13,160
Well, you ' re a one, a ren 't you?
43
00:02:13,240 --> 00:02:15,640
When you shou ld be wh isperi ng
sweet conversationa l noth i ngs
44
00:02:15,720 --> 00:02:18,920
li ke, "Good ness, someth i ng twice
the size of the Roya l Ba rge
45
00:02:19,000 --> 00:02:21,320
" has j ust hoved i nto view
between the sheets, "
46
00:02:21,400 --> 00:02:23,440
you don 't say a word .
47
00:02:23,520 --> 00:02:25,720
But enter the Creatu re
from the Black Latri ne
48
00:02:25,800 --> 00:02:27,320
a nd you won 't stop ja bberi ng !
49
00:02:28,080 --> 00:02:29,760
H e treated me li ke a h u ma n bei ng .
50
00:02:29,840 --> 00:02:32,240
Look, if I'd wa nted a lectu re
on the Rig hts of Ma n,
51
00:02:32,320 --> 00:02:34,720
I'd have gone to bed with Ma rti n Luther!
52
00:02:38,040 --> 00:02:39,920
Yes, Ba ld rick, what is it now?
53
00:02:41,800 --> 00:02:44,120
It's that priest.
H e says he sti ll wa nts to see you .
54
00:02:44,200 --> 00:02:46,800
And d id you mention the ba by-eati ng
Bishop of Bath a nd Wells?
55
00:02:46,880 --> 00:02:48,360
-I d id, My Lord .
-And what d id he say?
56
00:02:48,440 --> 00:02:52,000
(S H OUTI N G) H e sa id, "I a m the
ba by-eati ng Bishop of Bath a nd Wells! "
57
00:02:52,080 --> 00:02:53,560
Good Lord !
58
00:02:53,640 --> 00:02:56,280
You haven 't a ny ch i ld ren,
have you, Blackadder?
59
00:02:56,360 --> 00:02:58,040
N o. N o, I' m not ma rried .
60
00:02:58,120 --> 00:03:01,520
In that case, I' ll ski p brea kfast
a nd get stra ig ht down to busi ness!
61
00:03:02,680 --> 00:03:04,800
Do you know what day it is today?
62
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
N o, I don 't.
63
00:03:06,280 --> 00:03:08,680
It is exactly one yea r ago to the day
64
00:03:08,760 --> 00:03:12,360
that the Ba n k of the Black Mon ks
of St H erod,
65
00:03:12,440 --> 00:03:15,280
" Ba n ki ng with a Sm i le a nd a Sta b",
66
00:03:15,360 --> 00:03:17,880
of wh ich I a m the assista nt ma nager,
67
00:03:17,960 --> 00:03:21,360
lent you 1 ,000 pou nds.
68
00:03:22,080 --> 00:03:25,800
Ou r motto is, " Repayment
69
00:03:26,400 --> 00:03:28,600
"or Revenge" .
70
00:03:28,680 --> 00:03:30,080
Of cou rse a nd, natu ra lly,
71
00:03:30,160 --> 00:03:32,040
I wou ld have pa id you back,
but u nfortu nately,
72
00:03:32,120 --> 00:03:36,120
a nd th is is the rea l bugger,
I've gone a nd lost my wa llet.
73
00:03:36,440 --> 00:03:40,200
(S PUTTERS) Disastrous!
It had a ll my add resses i n it,
74
00:03:40,280 --> 00:03:42,400
a ll those little notes sayi ng
" Forget Ye N ot"
75
00:03:42,480 --> 00:03:44,680
a nd, of cou rse, a ll my money!
76
00:03:44,760 --> 00:03:47,960
That's no concern of m i ne.
The debt is now d ue.
77
00:03:48,040 --> 00:03:52,640
N ot to repay a loa n is a si n,
a nd we Black Mon ks, we hate si n !
78
00:03:53,200 --> 00:03:56,240
Ah ! Erm . . . You r Grace, may I i ntrod uce
79
00:03:56,840 --> 00:03:58,040
my mother.
80
00:03:59,520 --> 00:04:03,000
Good morn i ng, my dea r!
81
00:04:03,080 --> 00:04:06,960
I hope you haven 't forgotten
ou r a ppoi ntment!
82
00:04:07,040 --> 00:04:09,040
Of cou rse not, pu m pie !
83
00:04:09,680 --> 00:04:13,480
I have a m i nd, my pretty,
to play n u ns a nd novices,
84
00:04:13,560 --> 00:04:15,600
so don 't forget you r wi m ple !
85
00:04:15,680 --> 00:04:16,680
Sa ucy!
86
00:04:16,760 --> 00:04:20,040
But as for you, you come with me !
87
00:04:20,120 --> 00:04:21,120
Where?
88
00:04:21,200 --> 00:04:25,280
To visit the last poor fool
who lost h is wa llet!
89
00:04:25,960 --> 00:04:27,160
- (SMACK)
-Ow!
90
00:04:27,760 --> 00:04:29,760
(RAVEN CAWI N G)
91
00:04:31,040 --> 00:04:36,560
"Wi llia m Greaves, born 1513
i n Chelmsford with the love of Ch rist,
92
00:04:36,640 --> 00:04:39,840
"d ied 1563 i n
93
00:04:39,920 --> 00:04:42,320
"agony with a spi ke u p h is bottom ! "
94
00:04:43,880 --> 00:04:44,960
(EXCLAIMS)
95
00:04:45,040 --> 00:04:47,680
'Tis ever a nd so, n u ncle,
with the Black Mon ks!
96
00:04:47,760 --> 00:04:48,840
(S H U D D ERI N G)
97
00:04:48,920 --> 00:04:50,520
Screa med d id he.
98
00:04:50,600 --> 00:04:55,000
Screa med a nd g u rg led as they skewered
h is cat-fla p for wa nt of a fa rth i ng !
99
00:04:55,080 --> 00:04:57,400
I th i n k you get my message.
100
00:04:57,480 --> 00:04:59,640
Erm, yes. Yes, i ndeed .
But tell me, Bishop,
101
00:04:59,720 --> 00:05:02,720
let me j ust test the water here,
so to spea k.
102
00:05:02,800 --> 00:05:05,320
Erm, su pposi ng I was to say to you
someth i ng li ke,
103
00:05:05,400 --> 00:05:07,200
"I' m a close friend of the Queen 's
104
00:05:07,280 --> 00:05:09,080
"a nd I th i n k she'd be very i nterested
105
00:05:09,160 --> 00:05:11,960
to hea r a bout you a nd Mollie
a nd the wi m ple,
106
00:05:12,040 --> 00:05:15,440
"so why don 't we j ust
ca ll it q u its, eh, fatso?"
107
00:05:17,000 --> 00:05:19,400
(CLEARS TH ROAT) I wou ld say, fi rstly,
108
00:05:19,480 --> 00:05:21,600
the Queen wou ld not believe you,
109
00:05:21,680 --> 00:05:27,680
a nd, second ly, you ' ll reg ret
ca lli ng me "fatso" later today!
110
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
Ah .
111
00:05:28,840 --> 00:05:31,600
I wi ll have my money
by Evensong ton ig ht or...
112
00:05:31,680 --> 00:05:33,880
(S LU RPI N G B REATH )
113
00:05:33,960 --> 00:05:37,360
...you r bottom wi ll wish
it had never been born !
114
00:05:40,440 --> 00:05:42,360
(HACKI N G COUG H )
115
00:05:42,440 --> 00:05:44,040
- (S H U D D ERS)
- (RAVEN CAWI N G)
116
00:05:44,120 --> 00:05:45,920
Poor Tom is a-cold !
117
00:05:46,000 --> 00:05:49,320
Pity poor Tom, for h is nose is frozen !
118
00:05:49,400 --> 00:05:53,080
And he doth sh iver a nd is mad !
119
00:05:53,160 --> 00:05:54,240
Oh, sh ut u p!
120
00:05:54,880 --> 00:05:56,200
(YELLS)
121
00:05:56,280 --> 00:06:00,440
So, lads, I' m u p a certa i n creek
without a certa i n i nstru ment.
122
00:06:00,520 --> 00:06:04,160
Either I ra ise a 1 ,000 pou nds
by th is even i ng or I get m u rdered .
123
00:06:04,240 --> 00:06:05,240
What shou ld I do?
124
00:06:05,320 --> 00:06:06,880
-It's obvious.
-What?
125
00:06:06,960 --> 00:06:08,160
You ' ll have to get m u rdered .
126
00:06:08,920 --> 00:06:10,520
You 'd never ra ise that sort of money.
127
00:06:10,600 --> 00:06:13,320
(LAUG HI N G) Oh, come now, Ba ld rick!
128
00:06:13,400 --> 00:06:15,200
A piffli ng thousa nd?
129
00:06:15,840 --> 00:06:18,040
Pay the fellow, Ed m u nd,
a nd da m n h is i m pudence !
130
00:06:18,120 --> 00:06:22,440
I haven 't got a 1 ,000, d u ng-head !
I've got 85 q u id i n the whole world .
131
00:06:23,200 --> 00:06:25,840
But you ' re a lways boasti ng to the Queen
a bout how wea lthy you a re !
132
00:06:25,920 --> 00:06:29,120
Ah, a cu n n i ng web of deceit
su btly spu n a bout the cou rt
133
00:06:29,200 --> 00:06:31,080
to i m prove my sta nd i ng, u nfortu nately.
134
00:06:32,360 --> 00:06:33,760
What, do you mea n you 've been ...
135
00:06:34,760 --> 00:06:35,760
fi bbi ng?
136
00:06:36,560 --> 00:06:39,960
Yep. My whole life
has been a tissue of whoppers.
137
00:06:40,560 --> 00:06:43,360
I consider myself
one of Eng la nd 's fi nest lia rs.
138
00:06:43,440 --> 00:06:44,640
-Oh, my God, Percy!
-Oh !
139
00:06:44,720 --> 00:06:46,920
A g ia nt h u m m i ng bi rd is
a bout to eat you r hat a nd cloa k!
140
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
-Oh, no !
-You see? I' m terrific.
141
00:06:53,720 --> 00:06:55,000
It seems to have gone now.
142
00:06:56,920 --> 00:06:59,080
Cou ld n 't you j ust d i p
i nto the fa m i ly fortu ne?
143
00:06:59,160 --> 00:07:00,280
There isn 't one.
144
00:07:00,360 --> 00:07:04,360
My father blew it a ll on wi ne,
women a nd a mateu r d ra matics.
145
00:07:05,200 --> 00:07:06,920
At the end, he eki ng out a livi ng
146
00:07:07,000 --> 00:07:09,760
doi ng h u morous i m pressions
of An ne of Cleves!
147
00:07:10,160 --> 00:07:12,760
Oh, Ed m u nd, I a m sorry. I had no idea .
148
00:07:14,120 --> 00:07:17,640
But do not despa i r,
for I have some sma ll savi ngs,
149
00:07:17,720 --> 00:07:20,320
ca refu lly ha rvested
from my weekly a llowa nce,
150
00:07:20,400 --> 00:07:23,000
set aside aga i nst my fra i l old age.
151
00:07:23,440 --> 00:07:26,080
By luck, it is j ust over a 1 ,000,
meth i n ks,
152
00:07:26,160 --> 00:07:28,880
a nd has, for yea rs,
been h idden beyond the wit of a ny th ief
153
00:07:28,960 --> 00:07:30,120
i n a n old sock...
154
00:07:30,200 --> 00:07:31,880
B LACKAD D ER AN D P ERCY:
U nder the sq uea ky floorboa rd ...
155
00:07:31,960 --> 00:07:33,560
ALL: Beh i nd the kitchen d resser.
156
00:07:37,560 --> 00:07:38,560
You 've seen it?
157
00:07:38,880 --> 00:07:40,880
Seen it, pi nched it, spent it.
158
00:07:43,960 --> 00:07:45,680
And the sa me goes for the two fa rth i ngs
159
00:07:45,760 --> 00:07:48,360
Ba ld rick th i n ks he's got
h idden i nside that mou ldy potato.
160
00:07:48,440 --> 00:07:49,640
Oh, bloody hell!
161
00:07:52,760 --> 00:07:54,760
Then, you a re doomed .
162
00:07:56,720 --> 00:07:57,800
Alas.
163
00:07:59,840 --> 00:08:03,240
For God 's sa ke,
let us sit u pon the ca rpet
164
00:08:04,600 --> 00:08:06,720
a nd tell sad stories...
165
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
Certa i n ly not!
166
00:08:07,880 --> 00:08:10,520
When Lord Blackadder is i n trou ble,
he does not sit a bout!
167
00:08:10,600 --> 00:08:13,000
You won 't be a ble to sit a bout
with a spi ke u p you r bottom .
168
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
Well, exactly.
169
00:08:14,680 --> 00:08:18,000
But sti ll, I've got 85 q u id,
a nd that's a sta rt.
170
00:08:18,080 --> 00:08:21,720
I' m su re I' ll th i n k of someth i ng
as long as I' m not d istu rbed .
171
00:08:21,800 --> 00:08:25,440
My Lord, the Queen does dema nd
you r u rgent presence, on pa i n of death !
172
00:08:25,520 --> 00:08:26,520
Oh, da m n !
173
00:08:26,600 --> 00:08:29,800
The path of my life is
strewn with cowpats
174
00:08:29,880 --> 00:08:32,960
from the devi l's own sata n ic herd !
175
00:08:36,680 --> 00:08:38,440
Mada m, you sent for me.
176
00:08:38,520 --> 00:08:41,120
Did I? I don 't remem ber.
177
00:08:42,440 --> 00:08:44,240
What a na ug hty scatterbra i n I a m !
178
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
Sna p!
179
00:08:51,320 --> 00:08:53,720
Well, perha ps, ma 'a m,
if I m ig ht be a llowed to withd raw,
180
00:08:53,800 --> 00:08:56,360
I have one or two ti ny matters
to attend to.
181
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
Certa i n ly.
182
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
(HYSTERICAL LAUG HTER)
183
00:09:06,240 --> 00:09:08,160
That was a terrific joke, wasn 't it?
184
00:09:08,240 --> 00:09:09,320
MELCH ETT: Oh, mag n ificent!
185
00:09:09,400 --> 00:09:11,120
Ever so na ug hty!
186
00:09:11,560 --> 00:09:12,560
What, my lady?
187
00:09:12,920 --> 00:09:14,920
I do know why I wa nted to see you
188
00:09:15,000 --> 00:09:18,400
a nd I j ust pretended
I d id n 't a nd I fooled you !
189
00:09:18,480 --> 00:09:20,600
And it worked bri llia ntly, d id n 't it?
190
00:09:21,720 --> 00:09:23,720
It was terrific, mada m .
191
00:09:24,680 --> 00:09:29,280
I tha n k God I wore my corset,
beca use I th i n k my sides have split.
192
00:09:29,880 --> 00:09:31,280
(ALL LAUG HI N G)
193
00:09:33,920 --> 00:09:36,440
So, why d id you wa nt to see me?
194
00:09:37,400 --> 00:09:39,480
To crack the lovely joke !
195
00:09:39,560 --> 00:09:42,160
Or, perha ps, Blackadder,
you don 't th i n k the Queen 's jokes
196
00:09:42,240 --> 00:09:44,520
a re fu n ny enoug h for you
to be trou bled with?
197
00:09:44,600 --> 00:09:47,480
Au contraire. I a m ecstatic
a bout the whole i nsta nce.
198
00:09:47,560 --> 00:09:49,160
I on ly d id n 't la ug h out loud
199
00:09:49,240 --> 00:09:52,440
beca use I was afra id if I d id,
my head wou ld have fa llen off.
200
00:09:54,880 --> 00:09:58,480
If you don 't sta rt soon,
you r head wi ll fa ll off!
201
00:09:58,560 --> 00:10:00,160
(S N O RTS WITH LAUG HTER)
202
00:10:02,560 --> 00:10:05,840
N ow, pay Melch ie h is 85 pou nds
a nd ru n a long .
203
00:10:05,920 --> 00:10:07,600
- Eig hty-five pou nds?
-Yes.
204
00:10:07,680 --> 00:10:11,080
We had a bet. I sa id that
you wou ld n 't fa ll for my trick,
205
00:10:11,160 --> 00:10:14,640
a nd Melch ie sa id you wou ld beca use
I' m so su per a nd you ' re so stu pid .
206
00:10:16,040 --> 00:10:18,280
You owe h i m 85 pou nds.
207
00:10:18,360 --> 00:10:19,960
Oh, fi ne, fi ne.
208
00:10:20,800 --> 00:10:22,680
I mea n, it's on ly money, isn 't it?
209
00:10:24,280 --> 00:10:26,400
I ca n not believe it!
210
00:10:26,920 --> 00:10:29,560
She d rags me a ll the way
from Bi lli ngsgate to Rich mond
211
00:10:29,640 --> 00:10:31,640
to play the wea kest practica l joke
212
00:10:31,720 --> 00:10:35,120
si nce Ca rd i na l Wolsey
got h is knob out at Ha m pton Cou rt
213
00:10:37,400 --> 00:10:40,480
a nd stood at the end of the passage,
pretend i ng to be a door!
214
00:10:41,880 --> 00:10:43,240
(GU FFAWS)
215
00:10:43,320 --> 00:10:46,320
Oh, sh ut u p, Ba lders, you 'd la ug h
at a Sha kespea re comedy!
216
00:10:46,960 --> 00:10:50,160
Ed m u nd ! Oh, Ed m u nd !
I have awa ited you r retu rn !
217
00:10:50,240 --> 00:10:54,760
And tha n k God you d id, for I was j ust
th i n ki ng, my God, "I d ie i n 12 hou rs.
218
00:10:54,840 --> 00:10:58,040
"What I rea lly need is a h ug
from a com plete prat. "
219
00:11:00,160 --> 00:11:04,440
But fea r not, for I have a pla n to
save the life of my dea r, dea r friend !
220
00:11:04,520 --> 00:11:07,000
Look, I' m not i nterested i n
you r bloody friends, what a bout me?
221
00:11:07,480 --> 00:11:10,080
(LAUG HS) N ot bad, Ed m u nd !
That's a good one.
222
00:11:10,160 --> 00:11:13,560
Oh, a ll rig ht, then,
what's you r big pla n, blockhead?
223
00:11:15,400 --> 00:11:18,600
I i ntend to d iscover,
th is very afternoon,
224
00:11:19,400 --> 00:11:21,800
the secret of a lchemy.
225
00:11:22,400 --> 00:11:27,400
The h idden a rt of tu rn i ng
base th i ngs i nto gold .
226
00:11:28,320 --> 00:11:30,440
Ah, I see. And the fact that th is secret
227
00:11:30,520 --> 00:11:33,560
has eluded the most i ntelligent people
si nce the dawn of ti me
228
00:11:33,640 --> 00:11:35,560
doesn 't da m pen you r spi rits at a ll?
229
00:11:36,320 --> 00:11:38,440
Oh, no, I li ke a cha llenge !
230
00:11:40,360 --> 00:11:43,080
Well, Ba lders, I lost the 85 q u id .
231
00:11:43,440 --> 00:11:46,120
The g rave opens u p before me li ke a
232
00:11:46,800 --> 00:11:48,520
big hole i n the g rou nd .
233
00:11:49,120 --> 00:11:51,720
Well, I d id have one idea,
My Lord, but...
234
00:11:52,760 --> 00:11:55,080
- N o, it's stu pid . You wou ld n 't. . .
-What is it?
235
00:11:55,160 --> 00:11:59,160
Well, I have hea rd there's good money
to be made down the docks...
236
00:12:01,720 --> 00:12:03,840
doi ng favou rs for sa i lors.
237
00:12:07,960 --> 00:12:10,480
Favou rs? What do you mea n?
238
00:12:10,560 --> 00:12:12,880
Deliveri ng messages, sewi ng on buttons,
that ki nd of th i ng?
239
00:12:12,960 --> 00:12:15,360
Erm, not q u ite.
240
00:12:16,240 --> 00:12:17,720
- Ba ld rick?
-My Lord?
241
00:12:17,800 --> 00:12:21,600
Are you suggesti ng
that I become a rent boy?
242
00:12:22,240 --> 00:12:24,040
Well, good looki ng bloke li ke you,
243
00:12:24,120 --> 00:12:26,720
posh accent, n ice legs,
cou ld ma ke a bom b.
244
00:12:27,200 --> 00:12:31,520
J ust stick a pi n k ca rnation
i n you r hat a nd, er, ma ke the old sig n .
245
00:12:31,600 --> 00:12:33,200
I'd rather d ie !
246
00:12:33,280 --> 00:12:34,640
Oh, fa i r enoug h . That's a ll rig ht, then .
247
00:12:34,720 --> 00:12:36,520
I' ll j ust put the kettle on
wh i le we wa it, sha ll I?
248
00:12:36,600 --> 00:12:37,880
On second thoug ht,
249
00:12:38,520 --> 00:12:44,320
with a slig ht a lteration, you r sick
a nd sord id pla n m ig ht j ust work!
250
00:12:51,520 --> 00:12:54,240
Give me a kiss
a nd I' ll g ive you a pen ny.
251
00:12:54,960 --> 00:12:57,880
-A pen ny?
-All rig ht, a tu ppence !
252
00:12:57,960 --> 00:12:59,120
All rig ht. Go on .
253
00:12:59,200 --> 00:13:01,360
N oth i ng fa ncy, j ust a peck.
254
00:13:01,440 --> 00:13:03,320
I m iss my m u m, you see.
255
00:13:03,400 --> 00:13:05,520
When I was a kid,
my mother a lways used to come...
256
00:13:05,600 --> 00:13:06,600
Get a move on !
257
00:13:06,680 --> 00:13:08,480
H e's a prostitute, not a n agony a u nt!
258
00:13:09,200 --> 00:13:10,880
Go on, please !
259
00:13:10,960 --> 00:13:13,440
J ust a little peck on the cheek a nd say,
260
00:13:13,520 --> 00:13:18,520
"There, there, Arth u r. Mu m my' ll kiss it
better a nd you sha ll have a story. "
261
00:13:18,600 --> 00:13:20,000
Well, I d u n no.
262
00:13:20,080 --> 00:13:21,880
Do you do req uests, Ba ld rick?
263
00:13:21,960 --> 00:13:24,080
What, ki n ky stuff? Yea h, I' m ga me.
264
00:13:24,160 --> 00:13:26,040
Oh, go on, please !
265
00:13:26,120 --> 00:13:29,120
I. . . I m iss my mother so m uch .
266
00:13:29,200 --> 00:13:31,640
I mea n, she was li ke a mother to me !
267
00:13:32,200 --> 00:13:33,800
Oh, a ll rig ht, go on, Ba ld rick.
268
00:13:38,120 --> 00:13:39,840
I've forgotten what I' m su pposed to say.
269
00:13:39,920 --> 00:13:42,040
Oh, get out of the way. I' ll do it!
270
00:13:43,080 --> 00:13:44,280
There, there, Arth u r.
271
00:13:44,360 --> 00:13:45,360
Mua h !
272
00:13:45,440 --> 00:13:48,040
Mu m my kiss it better
a nd you sha ll have a story.
273
00:13:48,120 --> 00:13:49,760
What ki nd of a story?
274
00:13:49,840 --> 00:13:52,640
Oh, I don 't know.
One a bout a sq u i rrel, I su ppose.
275
00:13:53,120 --> 00:13:55,440
And then Sq u i rry the Sq u i rrel went...
276
00:13:55,520 --> 00:13:57,320
BOTH : N i p, n i p, n i p!
277
00:13:57,400 --> 00:13:59,400
And they a ll went home for tea .
278
00:13:59,480 --> 00:14:03,560
Aw, tha n ks very m uch, me old sh iveri ng
mateys, that was wonderfu l!
279
00:14:04,040 --> 00:14:08,840
N ow then, how m uch do you cha rge
for a good ha rd shag?
280
00:14:16,360 --> 00:14:18,080
A thousa nd pou nds.
281
00:14:18,160 --> 00:14:21,160
(SCO FFS) A thousa nd pou nds?
You 've gotta be joki ng !
282
00:14:21,240 --> 00:14:23,640
Well, I' m su re we cou ld negotiate.
283
00:14:27,840 --> 00:14:29,960
Rig ht, so we've got sixpence !
284
00:14:32,320 --> 00:14:36,120
Yea h . N ow, a ll we need to do,
My Lord, is to go down the cock fig hts
285
00:14:36,200 --> 00:14:40,600
a nd put it on a bi rd that's a dead cert,
but has odds of 40,000 to one !
286
00:14:41,960 --> 00:14:43,360
Know you of such a bi rd?
287
00:14:43,720 --> 00:14:44,720
N o...
288
00:14:45,760 --> 00:14:47,760
but we cou ld ma ke one !
289
00:14:47,840 --> 00:14:50,240
N o, we cou ld n 't, Ba ld rick.
290
00:14:50,760 --> 00:14:53,360
Oh, God, I su ppose you have
to be told some ti me. Sit down .
291
00:14:54,880 --> 00:14:56,480
What ha ppens is,
292
00:14:56,560 --> 00:14:58,760
a m u m my bi rd a nd a daddy bi rd,
293
00:14:59,280 --> 00:15:01,920
who love each other very m uch,
get certa i n u rges...
294
00:15:02,000 --> 00:15:03,880
N o, no, My Lord, what I mea n is,
295
00:15:03,960 --> 00:15:08,040
we cou ld get a mad wi ld ki ller bu ll
a nd d isg u ise it as a bi rd .
296
00:15:10,560 --> 00:15:14,560
But it' ll be such a stra nge-looki ng bi rd
that no-one wi ll back it,
297
00:15:14,640 --> 00:15:17,360
but we' ll know it's a ki ller bu ll,
so we' ll put money on it.
298
00:15:17,440 --> 00:15:19,040
On ly we wi ll know?
299
00:15:19,120 --> 00:15:22,440
Yea h, if we stick enoug h feathers on it
a nd ha ng a n egg between its legs.
300
00:15:22,520 --> 00:15:24,120
Yes, a ll rig ht. All rig ht, Ba ld rick.
301
00:15:25,320 --> 00:15:28,320
A chat with you a nd, somehow,
death loses its sti ng !
302
00:15:29,160 --> 00:15:32,760
My Lord, the Queen does dema nd
you r u rgent presence, on pa i n of death .
303
00:15:32,840 --> 00:15:36,040
You ' re not ma ki ng a ny friends here,
you do know that, don 't you?
304
00:15:39,120 --> 00:15:42,320
-Mada m, you sent for me aga i n?
-Yes, Ed m u nd .
305
00:15:43,520 --> 00:15:46,320
I wa nted to a polog ise
for the si lly trick I played on you .
306
00:15:46,880 --> 00:15:48,080
Ah !
307
00:15:48,160 --> 00:15:49,640
It was na ug hty a nd bad of me.
308
00:15:49,720 --> 00:15:51,600
It was, my little rosebud .
309
00:15:51,680 --> 00:15:53,680
If you weren 't so big, it wou ld be ti me
310
00:15:53,760 --> 00:15:57,560
for Mr a nd Mrs Spa n k to pay
a short sha rp tri p to Botty-la nd !
311
00:15:59,720 --> 00:16:01,120
Tha n k you, N u rsie.
312
00:16:01,200 --> 00:16:02,800
And tha n k you, Ed m u nd .
313
00:16:03,600 --> 00:16:05,200
-That's a ll?
-Yes.
314
00:16:06,600 --> 00:16:07,800
Tha n ks for com i ng .
315
00:16:10,760 --> 00:16:12,760
(S N O RTI N G WITH LAUG HTER)
316
00:16:19,360 --> 00:16:22,160
That was very fu n ny, too, wasn 't it?
317
00:16:23,280 --> 00:16:24,360
My lady?
318
00:16:24,720 --> 00:16:27,040
Dragg i ng you a ll the way
across town aga i n
319
00:16:27,120 --> 00:16:31,120
j ust to say sorry for d ragg i ng you
a ll the way across town the fi rst ti me !
320
00:16:31,920 --> 00:16:33,320
It was Melchett's idea .
321
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
I th i n k it's wonderfu l, don 't you?
322
00:16:36,080 --> 00:16:37,480
It's fa ntastic.
323
00:16:37,560 --> 00:16:42,360
Melchett, I prostrate myself at the feet
of the world 's g reatest livi ng comed ia n .
324
00:16:43,120 --> 00:16:45,240
Oh, you a re su per, Ed m u nd !
325
00:16:46,200 --> 00:16:48,600
Oh, Ed m u nd, erm,
I prom ised Lord Melchett
326
00:16:48,680 --> 00:16:50,800
that I wou ld play
shove ha lfpen ny with h i m,
327
00:16:50,880 --> 00:16:52,440
but we have no coi n .
328
00:16:52,520 --> 00:16:54,040
Do you have a ha lfpen ny?
329
00:16:54,120 --> 00:16:56,320
U nfortu nately, on ly a sixpence, ma 'a m,
what a sha me !
330
00:16:56,400 --> 00:16:58,920
Oh, no. A sixpence wi ll do j ust as well.
331
00:17:00,160 --> 00:17:01,760
Oh, good !
332
00:17:04,400 --> 00:17:06,000
Oh, God !
333
00:17:06,080 --> 00:17:08,480
Th is place sti n ks
li ke a pa i r of a rmou red trousers
334
00:17:08,560 --> 00:17:10,160
after the H u nd red Yea rs Wa r.
335
00:17:11,640 --> 00:17:14,040
Ba ld rick, have you been
eati ng d u ng aga i n?
336
00:17:15,200 --> 00:17:17,080
My Lord ! Success!
337
00:17:17,160 --> 00:17:18,160
What?
338
00:17:18,240 --> 00:17:21,440
After, litera lly,
a n hou r's ceaseless sea rch i ng,
339
00:17:21,520 --> 00:17:25,600
I have succeeded i n creati ng gold !
Pu re gold !
340
00:17:25,680 --> 00:17:27,560
-Are you su re?
-Yes, My Lord !
341
00:17:30,000 --> 00:17:31,400
Behold !
342
00:17:33,080 --> 00:17:35,480
Percy, it's g reen !
343
00:17:37,040 --> 00:17:38,840
That's rig ht, My Lord .
344
00:17:38,920 --> 00:17:41,040
Yes, Percy.
I don 't wa nt to be peda ntic or a nyth i ng,
345
00:17:41,120 --> 00:17:43,280
but the colou r of gold is gold !
346
00:17:43,360 --> 00:17:45,360
That's why it is ca lled gold .
347
00:17:45,440 --> 00:17:50,840
What you have d iscovered,
if it has a na me, is some g reen .
348
00:17:54,360 --> 00:17:55,760
Oh, Ed m u nd !
349
00:17:57,000 --> 00:17:58,400
Ca n it be true
350
00:17:59,280 --> 00:18:03,280
that I hold here i n my morta l ha nd
351
00:18:03,360 --> 00:18:06,360
a n ugget of pu rest g reen?
352
00:18:07,280 --> 00:18:09,880
Indeed you do, Percy, except, of cou rse,
it's not rea lly a n ugget, is it?
353
00:18:09,960 --> 00:18:11,360
It's more of a splat.
354
00:18:12,720 --> 00:18:17,520
Well, yes, a splat today,
but tomorrow, who knows
355
00:18:17,600 --> 00:18:19,720
or da res to d rea m?
356
00:18:19,800 --> 00:18:24,200
So, we th ree a lone i n a ll the world
ca n create the fi nest g reen at wi ll?
357
00:18:24,840 --> 00:18:25,960
J ust so.
358
00:18:26,920 --> 00:18:29,040
I' m not su re a bout
cou nti ng i n Ba ld rick, actua lly.
359
00:18:29,120 --> 00:18:31,880
Of cou rse, you know what you r g reat
d iscovery mea ns, don 't you, Percy?
360
00:18:31,960 --> 00:18:33,040
Perha ps, My Lord .
361
00:18:33,120 --> 00:18:35,840
That you, Percy, Lord Percy,
362
00:18:35,920 --> 00:18:37,920
a re a n utter berk!
363
00:18:39,640 --> 00:18:40,800
- Ba ld rick!
-My Lord?
364
00:18:40,880 --> 00:18:42,280
Pack my bags.
I' m goi ng to sell the house.
365
00:18:42,360 --> 00:18:44,160
- BOTH : What?
-There's noth i ng else for it.
366
00:18:44,240 --> 00:18:46,840
I mea n, I sha ll m iss
the old place, I know.
367
00:18:47,520 --> 00:18:51,320
I've had some ha ppy ti mes here
when you a nd Percy have been out.
368
00:18:52,320 --> 00:18:56,120
But needs m ust when the devi l
vom its i nto you r kettle !
369
00:18:57,400 --> 00:18:59,120
Ba ld rick, go forth i nto the streets
370
00:18:59,200 --> 00:19:02,280
a nd let it be known that Lord Blackadder
wishes to sell h is house.
371
00:19:02,360 --> 00:19:04,960
Percy, j ust go forth i nto the street.
372
00:19:07,280 --> 00:19:09,200
Th is is the den .
373
00:19:09,280 --> 00:19:10,840
Oh, dea r!
374
00:19:10,920 --> 00:19:13,200
But I have to tell you, Mr Pa nts,
375
00:19:13,280 --> 00:19:16,720
that I've had a n extremely
encou rag i ng n i bble from a nother client
376
00:19:16,800 --> 00:19:18,800
a nd I th i n k you know me
well enoug h to know
377
00:19:18,880 --> 00:19:22,520
that I' m not the sort of ma n
to ig nore a n i bble for long !
378
00:19:22,600 --> 00:19:25,800
I noticed some d ry rot
i n the bed rooms, Ti mothy.
379
00:19:25,880 --> 00:19:29,320
Well, Mrs Pa nts,
d ry rot is as d ry rot does.
380
00:19:29,400 --> 00:19:30,880
Stop me if I' m getti ng too tech n ica l.
381
00:19:30,960 --> 00:19:33,280
And the floors a re, perha ps,
a little u neven .
382
00:19:33,360 --> 00:19:35,960
Indeed, yes, mada m,
a nd at no extra cost!
383
00:19:36,560 --> 00:19:38,560
Stra nge smell!
384
00:19:38,640 --> 00:19:40,440
Yes, that's the serva nt. H e' ll be gone.
385
00:19:41,600 --> 00:19:44,000
You 've rea lly worked out
you r ba nter, haven 't you?
386
00:19:44,080 --> 00:19:45,160
N o, not rea lly.
387
00:19:45,240 --> 00:19:48,040
Th is is a d ifferent th i ng .
It's sponta neous a nd it's ca lled wit!
388
00:19:49,000 --> 00:19:50,560
What a bout the privies?
389
00:19:50,640 --> 00:19:54,040
When the master craftsma n who created
th is home was looki ng i nto sewage,
390
00:19:54,120 --> 00:19:57,320
he sa id to h i mself, " Romeo, "
for 'twas h is na me,
391
00:19:57,400 --> 00:20:01,640
" Romeo, let's ma ke 'em
fu nctiona l a nd comforta ble ! "
392
00:20:01,720 --> 00:20:03,760
Oh, well, that seems n ice,
d u n 't it, dea r?
393
00:20:03,840 --> 00:20:05,440
I th i n k we u ndersta nd each other, si r.
394
00:20:05,520 --> 00:20:07,240
So, sold then ! Dri n k?
395
00:20:07,320 --> 00:20:10,200
But what a bout the privies?
396
00:20:11,080 --> 00:20:15,320
Well, what we' re ta lki ng a bout i n,
erm, privy terms,
397
00:20:15,400 --> 00:20:19,400
is the very latest i n front-wa ll,
fresh a i r orifices
398
00:20:19,480 --> 00:20:23,520
com bi ned with a wide-ca pacity
g utter i nsta llation below.
399
00:20:24,440 --> 00:20:27,040
You mea n you cra p out of a wi ndow?
400
00:20:29,960 --> 00:20:31,280
Yes.
401
00:20:32,320 --> 00:20:35,400
Well, i n that case,
we' ll defi n itely ta ke it!
402
00:20:36,360 --> 00:20:39,160
I ca n 't sta nd those d i rty i ndoor th i ngs!
403
00:20:41,880 --> 00:20:44,280
There. That's the lot.
404
00:20:44,840 --> 00:20:48,360
H e on ly wa nted to pay a 1 ,000,
but I ma naged to beat h i m u p to a 1 , 100.
405
00:20:48,440 --> 00:20:50,840
Oh, Ed m u nd ! You wi ly old trickster, you !
406
00:20:50,920 --> 00:20:53,120
Oh, cred it where cred it's d ue.
I j ust na med the price.
407
00:20:53,200 --> 00:20:55,000
It was Ba ld rick
who actua lly beat h i m u p.
408
00:20:57,680 --> 00:21:00,320
Percy, what is that
on the front of you r tu n ic?
409
00:21:00,880 --> 00:21:03,280
Ah, it is a brooch, My Lord .
410
00:21:03,920 --> 00:21:07,320
A brooch cu n n i ng ly fash ioned
from pu re g reen .
411
00:21:08,480 --> 00:21:10,080
It looks li ke you 've sneezed .
412
00:21:12,520 --> 00:21:16,320
It is with tri n kets such as th is brooch,
a nd here, a ri ng,
413
00:21:17,360 --> 00:21:21,760
that I i ntend to revive you r fortu nes
a nd buy back you r house !
414
00:21:21,840 --> 00:21:24,920
You th i n k there's a big ma rket for
jewellery that looks li ke snot, then?
415
00:21:25,880 --> 00:21:26,880
My Lord !
416
00:21:26,960 --> 00:21:29,160
The eyes a re open, the mouth moves,
417
00:21:29,240 --> 00:21:32,800
but Mr Bra i n has long si nce depa rted,
hasn 't he, Percy?
418
00:21:33,320 --> 00:21:34,520
My Lord .
419
00:21:34,600 --> 00:21:36,200
Ah, messenger! Tha n k God you ca me.
420
00:21:36,280 --> 00:21:38,840
Percy a nd I cou ld not have wa ited
a nother second without you !
421
00:21:41,320 --> 00:21:42,720
You r Majesty!
422
00:21:42,800 --> 00:21:45,400
Tha n k God you 've a rrived ! Terri ble news!
423
00:21:45,480 --> 00:21:46,480
What?
424
00:21:46,560 --> 00:21:48,640
The French i ntend to i nvade, Blackadder.
425
00:21:48,720 --> 00:21:50,240
My God !
426
00:21:50,320 --> 00:21:52,440
-So I need some money.
- B LACKAD D ER: Ah .
427
00:21:52,920 --> 00:21:57,160
Yes. Every noblema n m ust pay 500 pou nds
towa rds the u pkeep of the navies.
428
00:21:57,240 --> 00:21:59,560
But we've decided
to ma ke you a specia l case.
429
00:21:59,640 --> 00:22:00,800
Oh, tha n k you, ma 'a m .
430
00:22:00,880 --> 00:22:02,840
Melch ie here hasn 't got a bea n,
431
00:22:02,920 --> 00:22:06,640
so we thoug ht, as you ' re so fa bu lously
wea lthy, you ca n pay for both !
432
00:22:06,720 --> 00:22:08,120
It wou ld be awfu lly sweet of you .
433
00:22:08,200 --> 00:22:10,920
Yes. U nfortu nately, ma 'a m,
I' m i n the m idd le of a cash flow crisis
434
00:22:11,000 --> 00:22:12,800
a nd I j ust haven 't got a ny money on me.
435
00:22:12,880 --> 00:22:14,680
- But, Ed m u nd . . .
-Sorry, ma 'a m !
436
00:22:16,120 --> 00:22:17,720
What's that i n you r tig hts?
437
00:22:17,800 --> 00:22:19,400
Oh, good Lord !
438
00:22:21,640 --> 00:22:24,400
It looks li ke j ust over a 1 ,000 pou nds.
439
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
So it is.
440
00:22:26,920 --> 00:22:29,120
I thoug ht you sa id you d id n 't have a ny.
441
00:22:29,200 --> 00:22:32,200
Oh, I thoug ht you mea nt rea l money!
Oh, th is is j ust a bit of loose cha nge.
442
00:22:32,280 --> 00:22:35,600
I m ust've left it i n my cod-piece
when I sent these tig hts to the la u nd ry.
443
00:22:35,680 --> 00:22:39,680
Gosh ! A 1 ,000 pou nds j ust
loose i n you r tig hts? That is flash !
444
00:22:40,440 --> 00:22:42,040
Anyway, ha nd it over.
445
00:22:42,120 --> 00:22:43,160
Ah .
446
00:22:43,240 --> 00:22:44,440
Tha n ks. Bye.
447
00:22:45,160 --> 00:22:46,200
Rig ht.
448
00:22:46,920 --> 00:22:48,120
Well, good bye i ndeed .
449
00:22:49,760 --> 00:22:52,160
Good bye, ma 'a m . Good bye, Melchett.
450
00:22:53,160 --> 00:22:54,960
Good bye, N u rsie.
451
00:22:55,040 --> 00:22:56,240
(QU EEN EXCLAIMS)
452
00:22:56,880 --> 00:22:57,960
Bye !
453
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
(S N O RTS)
454
00:23:04,080 --> 00:23:05,960
(ALL LAUG HI N G)
455
00:23:13,320 --> 00:23:15,440
Oh, si lly old Ed m u nd !
456
00:23:15,520 --> 00:23:18,120
H e was com pletely fooled !
457
00:23:18,200 --> 00:23:21,000
It was a bri llia nt joke, Melchett!
458
00:23:21,080 --> 00:23:22,280
Bri llia nt, ma 'a m !
459
00:23:23,440 --> 00:23:25,640
And now I' m goi ng to have you executed .
460
00:23:26,840 --> 00:23:28,320
(S PUTTERI N G) Majesty?
461
00:23:28,800 --> 00:23:32,600
It's for ta ki ng the m ickey out
of my beloved Ed m u nd so cruelly.
462
00:23:33,280 --> 00:23:35,440
I' m goi ng to knock you r block off!
463
00:23:36,240 --> 00:23:38,840
But, Majesty, I on ly acted to please !
464
00:23:38,920 --> 00:23:41,160
Oh, please ! I so wa nt to live !
465
00:23:41,240 --> 00:23:43,040
(MELCH ETT SO B BI N G)
466
00:23:43,120 --> 00:23:44,600
(LAUG HI N G)
467
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Oh !
468
00:23:46,080 --> 00:23:47,880
(ALL LAUG HI N G)
469
00:23:52,480 --> 00:23:56,280
Oh, pra ise the Lord
for the g ift of la ug hter.
470
00:23:59,280 --> 00:24:01,520
Rig ht, Ba lders, I've lost the money.
I' m gon na have to ru n away.
471
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
Why, My Lord?
472
00:24:02,680 --> 00:24:04,320
To avoid these mon ks, of cou rse !
473
00:24:04,400 --> 00:24:07,120
There's no poi nt. The Black Ba n k's
got bra nches everywhere.
474
00:24:07,200 --> 00:24:09,000
Oh, da m n !
475
00:24:13,280 --> 00:24:16,760
If I d ied, Ba ld rick, do you th i n k
people wou ld remem ber me?
476
00:24:16,840 --> 00:24:18,440
Yea h, 'cou rse they wou ld .
477
00:24:18,520 --> 00:24:20,000
Yes, I su ppose so.
478
00:24:20,080 --> 00:24:23,480
Yea h, people wou ld a lways be sla ppi ng
each other on the shou lders a nd la ug h i ng
479
00:24:23,560 --> 00:24:25,560
a nd sayi ng,
" Do you remem ber old Privy Breath?"
480
00:24:28,040 --> 00:24:30,000
Do people ca ll me Privy Breath?
481
00:24:30,080 --> 00:24:32,080
Yea h . The ones that li ke you .
482
00:24:33,680 --> 00:24:35,960
Am I, then, not popu la r?
483
00:24:36,040 --> 00:24:37,840
Erm, well, put it th is way,
484
00:24:37,920 --> 00:24:41,400
when people sli p i n what dogs have
left i n the street, they do tend to say,
485
00:24:41,480 --> 00:24:43,080
"Oops, I've trod on a n Ed m u nd ! "
486
00:24:44,040 --> 00:24:47,240
The bloody cheek! I' ll show them !
487
00:24:47,320 --> 00:24:49,000
What, have you got a pla n, My Lord?
488
00:24:49,080 --> 00:24:52,480
Yes, I have a nd it's so cu n n i ng
you cou ld brush you r teeth with it!
489
00:24:52,880 --> 00:24:56,280
All I need is some feathers,
a d ress, some oi l,
490
00:24:56,360 --> 00:24:58,360
a n easel, some sleepi ng d ra ug ht,
491
00:24:58,440 --> 00:25:01,800
lots of pa per, a prostitute a nd the best
portra it pa i nter i n Eng la nd !
492
00:25:01,880 --> 00:25:03,280
I' ll get them rig ht away, My Lord !
493
00:25:06,120 --> 00:25:09,920
My Lord, the most fa mous
portra it pa i nter i n Eng la nd,
494
00:25:10,000 --> 00:25:12,200
Mr Leona rdo Acropolis!
495
00:25:13,000 --> 00:25:14,080
Rig ht, a re you a ny good?
496
00:25:14,160 --> 00:25:17,560
(I N ITALIAN ACCENT) N o ! I a m a gen i us!
497
00:25:18,600 --> 00:25:19,920
Well, you 'd better be or you ' re dead !
498
00:25:20,000 --> 00:25:21,400
(KN OCKI N G)
499
00:25:21,480 --> 00:25:23,880
Rig ht. In the bed room, bea rd-face !
Ba ld rick, get the door.
500
00:25:23,960 --> 00:25:24,960
My Lord .
501
00:25:36,640 --> 00:25:40,040
My Lord, the Bishop of Bath a nd Wells!
502
00:25:41,880 --> 00:25:44,000
The ti me has come, Blackadder!
503
00:25:44,080 --> 00:25:45,480
Oh, hello, Bish .
504
00:25:45,560 --> 00:25:51,360
The Black Mon ks wi ll have thei r money
or I wi ll have my fu n !
505
00:25:51,440 --> 00:25:52,920
You enjoy you r work, don 't you?
506
00:25:53,000 --> 00:25:55,960
- H m m, bits of it, yes.
-The violent bits?
507
00:25:56,040 --> 00:25:58,400
Yes. You see,
508
00:25:58,760 --> 00:26:01,160
I a m a colossa l pervert!
509
00:26:02,520 --> 00:26:07,320
N o form of sexua l depravity
is too low for me.
510
00:26:07,400 --> 00:26:11,600
An i ma l, vegeta ble or m i nera l,
I' ll do a nyth i ng to a nyth i ng !
511
00:26:11,680 --> 00:26:13,720
- Fi ne words for a bishop.
- H m m .
512
00:26:13,800 --> 00:26:17,000
It's n ice to hea r the Ch u rch spea ki ng
out for a cha nge on socia l issues!
513
00:26:18,600 --> 00:26:20,720
- Have you got the money?
- N ope.
514
00:26:21,280 --> 00:26:23,680
Good ! I hate it when people pay u p.
515
00:26:23,760 --> 00:26:26,160
Say you r prayers, Blackadder!
516
00:26:26,240 --> 00:26:29,040
-It's poker ti me !
- Fi ne.
517
00:26:30,440 --> 00:26:33,040
Are you ever concerned
that people m ig ht fi nd you out?
518
00:26:33,600 --> 00:26:37,240
N o. N o, I ki ll, I ma i m, I forn icate,
519
00:26:37,320 --> 00:26:39,320
but as fa r as my flock is concerned,
520
00:26:39,400 --> 00:26:42,800
my on ly vice is
a little ti pple before Evensong .
521
00:26:42,880 --> 00:26:44,080
Oh, tha n k you .
522
00:26:47,880 --> 00:26:50,200
Bend over, Blackadder!
523
00:26:51,320 --> 00:26:54,400
Th is is where you get you r. . . (CH O KI N G)
524
00:26:54,480 --> 00:26:56,080
Drugged ! By God !
525
00:26:56,160 --> 00:26:58,760
N o, by Ba ld rick, actua lly,
but the effect is m uch the sa me.
526
00:27:00,720 --> 00:27:02,440
Wa key-wa key, Bish .
527
00:27:02,520 --> 00:27:05,400
Dea r me, you clerics
rea lly a re slug-a-beds!
528
00:27:05,480 --> 00:27:09,120
Where a m I? Oh, I remem ber, d rugged .
529
00:27:09,200 --> 00:27:10,520
That's rig ht.
530
00:27:10,600 --> 00:27:13,920
You shou ld have ki lled me
wh i le you had the cha nce.
531
00:27:14,000 --> 00:27:18,000
You have looked i n wonder
at you r last dawn, Blackadder!
532
00:27:18,080 --> 00:27:19,560
Well, I' m not so su re a bout that.
533
00:27:19,640 --> 00:27:23,440
I d id wonder, thoug h,
what people who saw th is m ig ht th i n k!
534
00:27:24,440 --> 00:27:25,520
(MUTTERI N G)
535
00:27:25,600 --> 00:27:28,000
What creatu res from hell a re those?
536
00:27:28,080 --> 00:27:30,200
They ma ke a n i nteresti ng cou ple,
don 't they? I th i n k.
537
00:27:30,280 --> 00:27:35,080
I th i n k you proba bly recog n ise th is
h uge, sweati ng, mou nd of blu bber here.
538
00:27:35,760 --> 00:27:37,320
Eh, fatso?
539
00:27:37,400 --> 00:27:39,800
- (G ROWLS)
-Tut, tut, tut, tut.
540
00:27:39,880 --> 00:27:42,480
There's no poi nt a nyway.
We have the preli m i na ry sketches.
541
00:27:44,200 --> 00:27:46,800
Soon ba ng off a cou ple of copies.
Let's see, one for the Queen,
542
00:27:46,880 --> 00:27:48,080
one for the Arch bishop,
543
00:27:48,160 --> 00:27:51,160
a cou ple kept aside, perha ps, to form
the basis of a n exciti ng exh i bition
544
00:27:51,240 --> 00:27:52,960
of cha lleng i ng you ng a rtists' work.
545
00:27:53,040 --> 00:27:56,560
By the horns of Beeebu b,
how d id you get me i nto that position?
546
00:27:56,640 --> 00:27:59,040
And it's, er, bea utifu lly fra med,
don 't you th i n k?
547
00:27:59,720 --> 00:28:02,720
Wh ich is i ron ic, rea lly, beca use that's
exactly what's ha ppened to you .
548
00:28:03,320 --> 00:28:09,240
You fiend ! N ever have I encou ntered
such corru pt a nd fou l-m i nded perversity.
549
00:28:09,320 --> 00:28:11,920
Have you ever considered
a ca reer i n the Ch u rch?
550
00:28:12,960 --> 00:28:15,560
N o, I cou ld never get
used to the u nderwea r.
551
00:28:16,000 --> 00:28:19,320
What I cou ld use, thoug h, is, let's say,
a 1 , 100 pou nds to buy back my house,
552
00:28:19,400 --> 00:28:22,040
4,000 pou nds to cover
some su nd ry expenses,
553
00:28:22,120 --> 00:28:23,720
ten sh i lli ngs for the two doors
554
00:28:23,800 --> 00:28:26,960
a nd let's say th reepence
for a celebratory sla p-u p bi nge
555
00:28:27,040 --> 00:28:28,520
at Mrs Migg i ns' Pie Shoppe.
556
00:28:29,200 --> 00:28:32,200
Yes, yes, but fi rst, one q uestion .
557
00:28:32,960 --> 00:28:35,360
Who is the second fig u re?
558
00:28:35,440 --> 00:28:38,080
Who cou ld you have got
to have performed such deeds,
559
00:28:38,160 --> 00:28:40,720
to have gone lower tha n ma n
has ever gone,
560
00:28:40,800 --> 00:28:43,280
to have plu nged
the depths of deg radation
561
00:28:43,360 --> 00:28:46,360
j ust i n order to save you r fi lthy life?
562
00:28:47,400 --> 00:28:48,400
B LACKAD D ER: Ah .
563
00:28:51,600 --> 00:28:55,800
Percy, may I i ntrod uce H is Grace,
the Bishop of Bath a nd Wells.
564
00:28:55,880 --> 00:28:59,680
You r Grace, Lord Percy. Percy,
hei r to the Duchy of N orth u m berla nd .
565
00:29:01,760 --> 00:29:02,760
H ello.
566
00:29:05,480 --> 00:29:08,080
It was lovely worki ng with you .
567
00:29:10,520 --> 00:29:13,920
Take heed the moral of this tale
568
00:29:14,000 --> 00:29:17,400
Be not a borrower or Iender
569
00:29:17,480 --> 00:29:21,000
And ifyour finances do fail
570
00:29:21,080 --> 00:29:24,480
ake sure your banker's not a benderl
571
00:29:24,560 --> 00:29:27,960
BIackadder, BIackadderl
572
00:29:28,040 --> 00:29:31,440
He trusted in the Church
573
00:29:31,520 --> 00:29:34,920
BIackadder, BIackadderl
574
00:29:35,000 --> 00:29:38,400
It Ieft him in the Iurch
575
00:29:38,480 --> 00:29:41,960
BIackadder, BIackadderl
576
00:29:42,040 --> 00:29:45,440
His Iife was almost done
577
00:29:45,520 --> 00:29:49,000
BIackadder, BIackadderl
578
00:29:49,080 --> 00:29:53,160
Who gives a toss? No-onel
46589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.