All language subtitles for blackadder.s02e03.1080p.bluray.x264-stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,760 --> 00:00:40,960 (B ELLS JI N G LE) 2 00:00:41,040 --> 00:00:42,160 Com i ng? 3 00:00:42,240 --> 00:00:43,240 N o. 4 00:00:43,320 --> 00:00:44,520 (B ELLS JI N G LE) 5 00:00:47,520 --> 00:00:49,920 It' ll be a once-i n-a-lifeti me experience ! 6 00:00:50,000 --> 00:00:51,600 - N o, it won 't. -Oh . 7 00:00:55,440 --> 00:00:56,960 Everybody's goi ng ! 8 00:00:57,040 --> 00:00:58,400 Don 't exaggerate, Percy. 9 00:00:58,480 --> 00:01:02,000 I' m not goi ng, Mrs Migg i ns from the pie shop isn 't goi ng ... 10 00:01:02,880 --> 00:01:04,480 Oh, My Lord, you a re cruel. 11 00:01:04,560 --> 00:01:08,160 You know perfectly well that Mrs Migg i ns is bed-ridden from the nose down . 12 00:01:09,040 --> 00:01:12,040 And besides, she is honou ri ng the occasion i n her own specia l way 13 00:01:12,120 --> 00:01:17,280 by ba ki ng a g reat com memorative pie i n the sha pe of a n enormous pie ! 14 00:01:18,480 --> 00:01:20,680 -What a n i mag i nation that woma n has. - (CROWD CH EERS) 15 00:01:20,760 --> 00:01:21,920 CROWD: H u rray! 16 00:01:22,000 --> 00:01:23,200 Oh, come on, Ed m u nd ! 17 00:01:23,280 --> 00:01:26,000 The g reatest explorer of ou r age is com i ng home. 18 00:01:26,080 --> 00:01:28,280 The streets have never been so gay. 19 00:01:28,360 --> 00:01:30,880 Women a re la ug h i ng, ch i ld ren a re si ng i ng . 20 00:01:30,960 --> 00:01:32,160 Oh, look, look! 21 00:01:32,240 --> 00:01:35,120 There's a ma n bei ng i ndecently assa u lted by n i ne foreig n sa i lors, 22 00:01:35,200 --> 00:01:37,080 a nd he's sti ll got a sm i le on h is face ! 23 00:01:38,120 --> 00:01:39,480 Look, Percy, the retu rn of 24 00:01:39,560 --> 00:01:42,960 Si r Wa lter Oh-What-A- Big-Sh i p-I've-Got Ra leig h, 25 00:01:43,040 --> 00:01:45,160 is a matter of su preme i nd ifference to me. 26 00:01:46,400 --> 00:01:48,520 Look, if you ' re not ca refu l, 27 00:01:48,600 --> 00:01:51,200 a ll the ch i ld ren wi ll da nce a bout outside you r wi ndow, 28 00:01:51,280 --> 00:01:53,680 si ng i ng "sou r puss" a nd "g ru m py face" . 29 00:01:53,760 --> 00:01:55,520 And you wou ld n 't wa nt that, now, wou ld you? 30 00:01:55,600 --> 00:01:57,320 I believe I cou ld su rvive it. 31 00:01:57,400 --> 00:02:00,400 N ow, Percy, wi ll you get out before I cut you r head off, 32 00:02:00,480 --> 00:02:03,880 scoop out the i nsides, a nd g ive it to you r mother as a vase? 33 00:02:06,400 --> 00:02:07,880 What a clot! 34 00:02:07,960 --> 00:02:10,960 The most a bsu rd ly-d ressed creatu re i n Ch ristendom . 35 00:02:16,960 --> 00:02:18,040 With one exception . 36 00:02:19,720 --> 00:02:20,840 My Lord . 37 00:02:20,920 --> 00:02:22,520 Ba ld rick, you look li ke a deer. 38 00:02:22,600 --> 00:02:25,320 Tha n k you, My Lord . You look a bit of a d uckie you rself. 39 00:02:26,640 --> 00:02:28,640 Oh, God . What do you wa nt? 40 00:02:28,720 --> 00:02:31,000 Well, I was wonderi ng if I m ig ht I have the afternoon off? 41 00:02:31,080 --> 00:02:33,880 Of cou rse not! Who do you th i n k you a re, Wat Tyler? 42 00:02:34,840 --> 00:02:37,640 You ca n have the afternoon off when you d ie, not before. 43 00:02:38,880 --> 00:02:41,400 But I wa nt to cheer brave Si r Wa lter home. 44 00:02:41,480 --> 00:02:44,400 Oh, dea r si r, on a day li ke today I feel proud 45 00:02:44,480 --> 00:02:46,760 to be a mem ber of the g reatest ki ngdom i n the world . 46 00:02:46,840 --> 00:02:50,240 And dou btless ma ny other mem bers of the a n i ma l ki ngdom feel the sa me way. 47 00:02:51,080 --> 00:02:52,160 CROWD: H u rray! 48 00:02:52,240 --> 00:02:53,640 Wi ll you sh ut u p! 49 00:02:54,840 --> 00:02:56,040 Bloody explorers! 50 00:02:56,120 --> 00:02:59,520 Ponce off to m u m bo-j u m bo la nd, come home with a tropica l d isease, 51 00:02:59,600 --> 00:03:03,840 a su nta n a nd a bag of brown lu m py th i ngs, a nd Bob's you r u ncle 52 00:03:03,920 --> 00:03:06,000 a nd everyone's got a pictu re of them i n the lavatory! 53 00:03:06,080 --> 00:03:08,080 I mea n, what a bout the people who do a ll the work? 54 00:03:08,160 --> 00:03:09,200 -The serva nts? - N o, me ! 55 00:03:09,280 --> 00:03:10,760 I' m the people who do a ll the work. 56 00:03:10,840 --> 00:03:13,840 I mea n, look at th is! What is it? 57 00:03:14,320 --> 00:03:16,080 I' m su rprised you 've forgotten, My Lord . 58 00:03:16,160 --> 00:03:18,280 I haven 't forgotten, it's a rhetorica l q uestion . 59 00:03:18,360 --> 00:03:20,440 - Na h, it's a potato. - Look... 60 00:03:22,160 --> 00:03:24,640 To you it's a potato, to me it's a potato. 61 00:03:25,080 --> 00:03:28,080 But to Si r Wa lter " bloody" Ra leig h, 62 00:03:28,160 --> 00:03:30,360 it's cou ntry estates, fi ne ca rriages, 63 00:03:30,440 --> 00:03:32,840 a nd as ma ny g i rls as h is tong ue ca n cope with . 64 00:03:34,120 --> 00:03:35,760 H e's ma ki ng a fortu ne out of the th i ngs. 65 00:03:35,840 --> 00:03:38,440 People a re smoki ng them, bu i ld i ng houses out of them ... 66 00:03:39,720 --> 00:03:41,000 They' ll be eati ng them next. 67 00:03:42,560 --> 00:03:45,080 -Stra nger th i ngs have ha ppened . -Well, exactly. 68 00:03:45,160 --> 00:03:47,280 -That horse becom i ng Pope. - For one. 69 00:03:47,360 --> 00:03:48,640 (KN OCKI N G AT DOO R) 70 00:03:48,720 --> 00:03:49,880 Oh, God . 71 00:03:49,960 --> 00:03:52,440 Proba bly some berk with a pa rrot on h is shou lder, 72 00:03:52,520 --> 00:03:58,000 selli ng plaster g nomes of Si r Fra nces Dra ke a nd h is golden beh i nd . 73 00:03:58,080 --> 00:04:00,280 CHI LD: (CHANTI N G) Sou r puss, g ru m py face, 74 00:04:00,360 --> 00:04:04,680 sou r puss, g ru m py face, sou r puss, g ru m py face, 75 00:04:04,760 --> 00:04:09,280 sou r puss, g ru m py face, sou r puss, g ru m py face... 76 00:04:09,360 --> 00:04:11,960 CHI LD: (SCREAMS) Mu m my! 77 00:04:12,040 --> 00:04:14,240 And a nother th i ng, why a ren 't you at school? 78 00:04:14,320 --> 00:04:17,680 Ah, Blackadder, sta rted ta lki ng to you rself I see. 79 00:04:17,760 --> 00:04:20,560 Yes, it's the on ly way I ca n be su re of i ntelligent conversation . 80 00:04:21,600 --> 00:04:22,680 What do you wa nt? 81 00:04:22,760 --> 00:04:25,800 Well, I j ust looked i n on my way to the pa lace to welcome Si r Wa lter home. 82 00:04:25,880 --> 00:04:27,760 I wondered if you 'd ca re to accom pa ny me. 83 00:04:27,840 --> 00:04:31,760 I don 't th i n k I' ll bother, actua lly. Th ree hou rs of bluff sea ma n 's ta lk 84 00:04:31,840 --> 00:04:35,320 a bout picki ng the weevi Is out of biscu its a nd d ri n ki ng u ri ne 85 00:04:35,400 --> 00:04:36,800 is not my idea of a good ti me. 86 00:04:37,280 --> 00:04:38,280 As you wish . 87 00:04:38,760 --> 00:04:40,560 Serva nt, my hat. 88 00:04:40,640 --> 00:04:42,520 - Potato? -Tha n ks, I don 't. 89 00:04:44,520 --> 00:04:47,200 I see you haven 't succu m bed to th is fad of d ressi ng u p 90 00:04:47,280 --> 00:04:49,840 li ke ha lf a n a llotment i n N otti ng ha m Forest. 91 00:04:49,920 --> 00:04:51,920 -There you go, My Lord . -Tha n k you . 92 00:04:54,440 --> 00:04:56,160 -You have. -Mm m-h m m . 93 00:04:56,240 --> 00:04:58,480 It's proba bly j ust as well you ' re not com i ng, Blackadder. 94 00:04:58,560 --> 00:05:01,560 You ' re not very popu la r at cou rt at the moment, a nd the Queen a nd I have... 95 00:05:01,640 --> 00:05:02,720 Yes, well, I cou ld proba bly leave th is 96 00:05:02,800 --> 00:05:03,840 -ti ll tomorrow. . . - N o, you shou ld n 't... 97 00:05:03,920 --> 00:05:05,440 - N o, no, no. N o problem . -You ' re a busy ma n ... 98 00:05:05,520 --> 00:05:06,720 N o, I' ll be com i ng with you . 99 00:05:06,800 --> 00:05:08,440 Obviously the Queen a nd I a re goi ng to be 100 00:05:08,520 --> 00:05:10,520 the on ly ones even vag uely sensi bly d ressed . 101 00:05:10,600 --> 00:05:12,320 (KN OCKI N G) 102 00:05:12,400 --> 00:05:13,680 Who is it? 103 00:05:13,760 --> 00:05:15,760 -Melchett, My Lady. - Er, stop! 104 00:05:16,600 --> 00:05:17,880 Close you r eyes. 105 00:05:21,280 --> 00:05:22,480 N ow enter. 106 00:05:24,960 --> 00:05:28,360 Ahoy, there, me sh iveri ng matey heave-ho ! 107 00:05:30,920 --> 00:05:32,520 Rig ht. Open you r eyes. 108 00:05:32,600 --> 00:05:35,000 Tha n k you, Majesty. And, erm ... 109 00:05:37,360 --> 00:05:38,960 What's the matter, Melchett? 110 00:05:39,040 --> 00:05:41,040 Well, I beg you r pa rdon, My Lady, I... 111 00:05:41,120 --> 00:05:45,760 I was wa nti ng to g reet the ga lla nt sa i lor who ha llooed me as I ca me i n . 112 00:05:45,840 --> 00:05:46,840 Ooh ! 113 00:05:46,920 --> 00:05:50,920 Er, percha nce he has ha u led a nchor a nd sa i led away? 114 00:05:51,000 --> 00:05:53,480 N o, it was me ! 115 00:05:54,000 --> 00:05:55,200 Majesty! 116 00:05:56,080 --> 00:05:57,480 Su rely not. 117 00:05:58,240 --> 00:05:59,840 You utter creep. 118 00:06:02,880 --> 00:06:08,680 So, where's th is ba rnacle-bottomed, haddock-flavou red, bi lge rat, 119 00:06:08,760 --> 00:06:11,240 Si r Rather-A-Wa lly Ra leig h, then? 120 00:06:12,360 --> 00:06:15,560 I hea r he's a bout as exciti ng as one of h is potatoes. 121 00:06:15,640 --> 00:06:20,120 Ha-ha ! Blackadder's a frig htfu l old lover, eh, Melch ie? 122 00:06:20,200 --> 00:06:22,600 And i nd u bita bly no sea dog, ma 'a m . 123 00:06:22,680 --> 00:06:25,080 With a yo-ho-ho, a nd, perha ps I m ig ht ventu re, 124 00:06:25,160 --> 00:06:27,280 a bottle of ru m i nto the ba rga i n . 125 00:06:27,360 --> 00:06:29,440 - (ELIZAB ETH GIGG LES) - (WHISTLI N G) 126 00:06:29,520 --> 00:06:30,600 It's h i m ! 127 00:06:31,120 --> 00:06:32,200 Oh, God . 128 00:06:32,280 --> 00:06:34,760 Do I look a bsolutely d ivi ne a nd rega l, a nd yet 129 00:06:34,840 --> 00:06:37,840 a nd at the sa me ti me, very pretty a nd rather accessi ble? 130 00:06:39,400 --> 00:06:42,800 You a re every jolly Jack Ta r's d rea m, Majesty. 131 00:06:42,880 --> 00:06:44,080 I thoug ht as m uch . 132 00:06:44,640 --> 00:06:48,440 If he's rea lly gorgeous, I' m th i n ki ng of ma rryi ng h i m . 133 00:06:48,520 --> 00:06:50,760 Ma 'a m, is that not a little rash? 134 00:06:51,760 --> 00:06:53,560 I don 't th i n k so ! 135 00:06:54,080 --> 00:06:56,680 It wou ld n 't be you r fi rst little rash if it was. 136 00:06:58,560 --> 00:07:00,600 - ELIZAB ETH : Ooh ! - (WHISTLI N G) 137 00:07:00,680 --> 00:07:02,880 -Majesty! - (AP P LAUS E) 138 00:07:03,800 --> 00:07:05,800 Splice me ti m bers, Si r Wa lter. 139 00:07:05,880 --> 00:07:08,680 It's bucko to see you, old matey! 140 00:07:09,320 --> 00:07:10,360 I' m sorry? 141 00:07:11,880 --> 00:07:13,280 She says, " H ello. " 142 00:07:14,200 --> 00:07:18,000 And, well, she m ig ht. For I have boug ht her g ifts a nd dom i n ions, 143 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 beyond her wi ldest d rea ms! 144 00:07:20,360 --> 00:07:21,440 Are you su re? 145 00:07:23,000 --> 00:07:25,600 Well, I have some pretty wi ld d rea ms, you know. 146 00:07:25,680 --> 00:07:28,160 I' m not su re what they mea n, but the other day there was 147 00:07:28,240 --> 00:07:31,560 th is enormous tree a nd I was sitti ng rig ht on top of it... 148 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 Ma 'a m . 149 00:07:32,720 --> 00:07:35,400 And then I d rea mt once that I was a sa usage roll... 150 00:07:35,480 --> 00:07:36,680 Majesty. 151 00:07:38,720 --> 00:07:39,920 Sorry. 152 00:07:40,000 --> 00:07:42,480 I' m so excited, I don 't know what I' m sayi ng . 153 00:07:42,560 --> 00:07:43,560 -Yes. -Oh ! 154 00:07:43,640 --> 00:07:47,440 Come on, Si r Wa lter. I wa nt to hea r a bout a bsolutely everyth i ng ! 155 00:07:48,040 --> 00:07:53,440 Then prepa re to hea r ta les of terri ble ha rdsh i p, end u ra nce a nd woe. 156 00:07:53,520 --> 00:07:54,520 H m m . 157 00:07:54,600 --> 00:07:55,680 Ah ! 158 00:07:55,760 --> 00:08:00,640 We set sa i l from Plymouth, i n the spri ng of 1552 . 159 00:08:00,720 --> 00:08:03,120 (YAWNS LOU D LY) 160 00:08:04,840 --> 00:08:07,240 You remem ber Lord Blackadder? 161 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 N o. 162 00:08:08,920 --> 00:08:12,920 But I ca n see he is the sort of pasty la nd-lover I have a lways despised . 163 00:08:13,000 --> 00:08:14,920 (ALL LAUG HI N G) 164 00:08:15,000 --> 00:08:16,640 Well, q u ite ! 165 00:08:16,720 --> 00:08:18,320 Don 't crowd Si r Wa lter, Ed m u nd ! 166 00:08:18,400 --> 00:08:22,120 Twice last week, I foug ht i n ha nd-to-ha nd com bat 167 00:08:22,200 --> 00:08:25,840 with a ma n with two heads a nd no body ha i r. 168 00:08:25,920 --> 00:08:29,120 I' ll wa rra nt, the most exciti ng th i ng that has ha ppened to that 169 00:08:29,200 --> 00:08:30,920 li m pid prawn i n a whole yea r 170 00:08:31,000 --> 00:08:34,800 was the day the serva nt forgot to put suga r i n h is porridge. 171 00:08:34,880 --> 00:08:36,200 (ALL LAUG HI N G) 172 00:08:39,720 --> 00:08:41,040 Gosh, you 've got n ice legs. 173 00:08:41,120 --> 00:08:46,520 Wh i le I hold the six seas of the world i n my ha nd, 174 00:08:46,600 --> 00:08:49,400 he cou ld n 't even put six gob-stoppers i n h is mouth . 175 00:08:49,480 --> 00:08:50,880 (ALL LAUG HI N G) 176 00:08:50,960 --> 00:08:53,160 H e's a com plete no-hoper, isn 't he, Wa lt? 177 00:08:53,240 --> 00:08:54,440 H e certa i n ly is! 178 00:08:54,520 --> 00:08:56,320 (U P ROARIOUS LAUG HTER) 179 00:09:00,400 --> 00:09:02,400 Oh, my bed room 's j ust u psta i rs, you know. 180 00:09:03,640 --> 00:09:06,640 I a pprehended, Si r Wa lter, that there were on ly seven seas. 181 00:09:06,720 --> 00:09:10,240 Ah, on ly n u merica lly spea ki ng . 182 00:09:10,320 --> 00:09:14,640 We sa i lors do not cou nt the sea a rou nd the Ca pe of Good H ope. 183 00:09:14,720 --> 00:09:17,320 It is ca lled the "Sea of Certa i n Death ", 184 00:09:17,400 --> 00:09:20,840 a nd no sa i lor has crossed it a live. 185 00:09:20,920 --> 00:09:24,120 B LACKAD D ER: Well, well, well. What a n extraord i na ry coi ncidence ! 186 00:09:24,880 --> 00:09:26,880 What's a n extraord i na ry coi ncidence? 187 00:09:26,960 --> 00:09:28,600 Oh, it's j ust that I was pla n n i ng a ja u nt 188 00:09:28,680 --> 00:09:30,160 a rou nd the Ca pe of Good H ope myself. 189 00:09:31,440 --> 00:09:34,400 I' m leavi ng a week on Th u rsday, I th i n k. 190 00:09:34,480 --> 00:09:37,080 - Rea lly? -Yes, a nd now that, erm ... 191 00:09:37,520 --> 00:09:39,120 Sorry, I've forgotten you r na me, 192 00:09:39,200 --> 00:09:41,680 has retu rned, a nd the whole cou rt smells of fish, 193 00:09:41,760 --> 00:09:44,000 I've ha lf a m i nd to set off th is afternoon . 194 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 If you attem pt that jou rney, you 've no m i nd at a ll. 195 00:09:46,960 --> 00:09:48,560 Or perha ps a m i nd that knows no fea r. 196 00:09:48,640 --> 00:09:51,440 Is that true, Ed m u nd? Do you know no fea r? 197 00:09:51,520 --> 00:09:54,120 Well, yes, I do rather la ug h i n the face of fea r, 198 00:09:54,200 --> 00:09:55,800 twea k the nose of terror. 199 00:09:56,760 --> 00:09:59,160 Gosh, Ed m u nd, I'd forgotten how d ishy you a re. 200 00:10:00,720 --> 00:10:02,120 You 'd never da re. 201 00:10:02,200 --> 00:10:06,840 Why, rou nd the Ca pe, the ra i n beats down so ha rd it ma kes you r head bleed . 202 00:10:06,920 --> 00:10:08,720 So, some sort of hat is proba bly i n order. 203 00:10:12,560 --> 00:10:16,800 And g reat d ragons lea p from the water a nd swa llow sh i ps whole ! 204 00:10:16,880 --> 00:10:20,160 I m ust remem ber to pack the la rger of my two sh ri m pi ng nets. 205 00:10:20,240 --> 00:10:23,640 Oh, Ed m u nd, you ' re com pletely wonderfu l. 206 00:10:24,000 --> 00:10:26,800 If you do th is, I' ll proba bly ma rry you . 207 00:10:33,320 --> 00:10:35,920 Oh, yes? And who wi ll be you r ca pta i n? 208 00:10:36,000 --> 00:10:39,080 H m m . To my m i nd, there's on ly one sea-fa rer 209 00:10:39,160 --> 00:10:41,440 with few enoug h ma rbles to attem pt that jou rney. 210 00:10:41,520 --> 00:10:42,920 Ah, yes, a nd who's that? 211 00:10:43,000 --> 00:10:46,120 Why, Ru m, of cou rse ! Ca pta i n Red bea rd Ru m . 212 00:10:46,200 --> 00:10:48,000 Well done ! J ust testi ng . 213 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 (ELIZAB ETH GIGG LES) 214 00:10:49,160 --> 00:10:51,400 And where wou ld I fi nd h i m on a Tuesday? 215 00:10:51,480 --> 00:10:54,520 Well, if I remem ber h is ha bits, he's usua lly u p the old sea dog . 216 00:10:54,600 --> 00:10:56,640 Ah, yes, a nd where is the old sea dog? 217 00:10:56,720 --> 00:10:59,800 Well, on Tuesday he's norma lly i n bed with the ca pta i n . 218 00:11:03,720 --> 00:11:06,040 (G RU NTI N G RHYTH MICALLY) 219 00:11:10,840 --> 00:11:11,960 Me ladd ie. 220 00:11:12,040 --> 00:11:15,040 (G RU NTI N G) Indeed ! 221 00:11:15,600 --> 00:11:18,320 So, Ru m, I wish to h i re you a nd you r sh i p. 222 00:11:18,400 --> 00:11:21,200 -Ca n we sha ke on it? - (YELLS) 223 00:11:21,280 --> 00:11:24,320 You have a woma n 's ha nd, Me Lord . 224 00:11:24,400 --> 00:11:29,200 I wager these da i nty pi n kies never weig hed a nchor i n a storm . 225 00:11:29,640 --> 00:11:33,040 -Well, you ' re rig ht there. - Ha-ha-ha ! (GAS PS) 226 00:11:33,120 --> 00:11:36,200 You have a woma n 's ski n, Me Lord . 227 00:11:36,280 --> 00:11:39,000 I' ll wager it ne'er felt the lash of the cat, 228 00:11:39,080 --> 00:11:42,720 been ru bbed with sa lt a nd then flayed off by a pi rate ch ief 229 00:11:42,800 --> 00:11:46,120 to ma ke fi ne stocki ngs for h is best ca bi n boy. 230 00:11:46,200 --> 00:11:49,680 Th is is u nca n ny! I don 't know how you do it, but you ' re rig ht aga i n ! 231 00:11:50,080 --> 00:11:53,200 Why shou ld I let a stu pid cockle li ke you a boa rd me boat? 232 00:11:53,280 --> 00:11:55,600 Perha ps for the money i n my pu rse. 233 00:11:55,680 --> 00:11:57,280 Ha ! (GAS PS) 234 00:11:57,800 --> 00:12:00,880 You have a woma n 's pu rse, Me Lord ! 235 00:12:01,800 --> 00:12:05,280 I' ll wager that pu rse has never been used as a rowi ng boat! 236 00:12:05,360 --> 00:12:10,160 I' ll wager it's never had 16 sh i pwrecked ma ri ners tossi ng i n it. 237 00:12:10,880 --> 00:12:13,960 Yes, well, rig ht aga i n, Ru m . I m ust say, 238 00:12:14,040 --> 00:12:15,520 when it comes to ta les of cou rage, 239 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 I ca n see I' m goi ng to have to keep my mouth sh ut. 240 00:12:17,680 --> 00:12:21,080 Oh ! You have a woma n 's mouth, Me Lord . 241 00:12:22,120 --> 00:12:25,320 I wager that mouth never had to chew th roug h the side of a sh i p 242 00:12:25,400 --> 00:12:28,480 to esca pe the d readfu l spi nd ly ki ller fish . 243 00:12:28,560 --> 00:12:30,280 Yes, I m ust say, when I ca me to see you, 244 00:12:30,360 --> 00:12:33,880 I had no idea I was goi ng to have to eat you r sh i p as well as h i re it. 245 00:12:33,960 --> 00:12:36,000 And si nce you ' re clea rly as mad as a mongoose, 246 00:12:36,080 --> 00:12:37,680 I' ll bid you fa rewell. 247 00:12:37,760 --> 00:12:39,560 Da m n cou rtiers to the Queen . 248 00:12:39,640 --> 00:12:42,920 You ' re noth i ng but la p-dogs to a sli p of a g i rl. 249 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 Better a la p-dog to a sli p of a g i rl tha n a ... 250 00:12:47,520 --> 00:12:48,520 g it! 251 00:12:48,600 --> 00:12:49,800 Ha-ha ! 252 00:12:51,120 --> 00:12:53,720 So you do have some spu n k i n ya ! 253 00:12:53,800 --> 00:12:56,920 Don 't worry, ladd ie. I' ll come ! I' ll come ! 254 00:12:57,000 --> 00:12:58,880 Well, let us set sa i l as soon as we ca n . 255 00:12:58,960 --> 00:13:03,360 I wi ll fetch my fi rst mate, a nd retu rn as fast as my legs wi ll ca rry me. 256 00:13:03,440 --> 00:13:06,640 Oh, you have a woma n 's legs, Me Lord . 257 00:13:07,520 --> 00:13:09,400 I' ll wager those a re legs that have 258 00:13:09,480 --> 00:13:12,480 never been sliced clea n off by a fa llen sa i l, 259 00:13:12,560 --> 00:13:15,760 a nd swept i nto the sea before you r very eyes. 260 00:13:15,840 --> 00:13:17,760 Well, neither have you rs. 261 00:13:17,840 --> 00:13:19,240 That's where you ' re wrong ! 262 00:13:19,880 --> 00:13:20,880 (CRAS H ES) 263 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 Oh, my God . 264 00:13:23,040 --> 00:13:25,360 N o poi nt i n cha ng i ng you r m i nd now. N o one else wi ll come. 265 00:13:25,440 --> 00:13:27,040 The whole th i ng 's su icide, a nyway. 266 00:13:27,120 --> 00:13:28,960 What's the fi rst mate's na me? 267 00:13:29,040 --> 00:13:31,480 - Percy. -A na utica l cove? 268 00:13:31,560 --> 00:13:32,560 Yes. 269 00:13:32,960 --> 00:13:34,040 Well, he's a sort of... 270 00:13:34,120 --> 00:13:35,120 wet fish . 271 00:13:36,600 --> 00:13:39,600 I' m not com i ng ! I' m j ust not com i ng ! 272 00:13:39,680 --> 00:13:42,880 I mea n, of cou rse I' m very keen to go on the tri p. 273 00:13:42,960 --> 00:13:45,040 It's j ust, u nfortu nately, 274 00:13:45,640 --> 00:13:46,920 I've got a n a ppoi ntment 275 00:13:47,000 --> 00:13:48,600 to have my nostri Is plucked 276 00:13:50,040 --> 00:13:51,240 next yea r. 277 00:13:51,720 --> 00:13:55,200 Oh, I' m sorry, My Lord, I thoug ht it was 'ca use you were a com plete cowa rd . 278 00:13:55,280 --> 00:13:56,360 (S NICKERS) 279 00:13:56,440 --> 00:13:59,640 Don 't be rid icu lous, Ba ld rick! You know me ! I mea n ... 280 00:14:00,200 --> 00:14:02,600 I la ug h i n the face of fea r, 281 00:14:02,680 --> 00:14:04,480 a nd twea k the nose 282 00:14:05,360 --> 00:14:07,840 of the d readfu l spi nd ly ki ller fish . 283 00:14:08,960 --> 00:14:10,840 I' m not one of you r m i Iksops 284 00:14:10,920 --> 00:14:13,920 who's sca red out of h is m i nd by the mere sig ht of water. 285 00:14:14,920 --> 00:14:17,040 (SCREAMS) 286 00:14:17,120 --> 00:14:20,320 Yes, a ll rig ht, I ad m it it! I ad m it it! I' m terrified ! 287 00:14:22,200 --> 00:14:23,800 You see, Ba ld rick, 288 00:14:23,880 --> 00:14:25,280 when I was a ba by, 289 00:14:25,880 --> 00:14:28,280 I was savaged by a tu rbot. 290 00:14:30,160 --> 00:14:31,240 (SIG HS) 291 00:14:31,320 --> 00:14:34,160 Oh, Ba ld rick, you ca n 't th i n k of a pla n to get me out of th is, ca n you? 292 00:14:34,240 --> 00:14:36,360 - Er, you cou ld h ide, My Lord . - H ide? 293 00:14:37,240 --> 00:14:38,240 Bri llia nt! Where? 294 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 Erm ... 295 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 In the box! 296 00:14:47,440 --> 00:14:49,320 -Wh ich one? -That one. 297 00:14:49,760 --> 00:14:50,760 Ah ! Perfect! 298 00:14:50,840 --> 00:14:52,840 All rig ht. Rig ht. 299 00:14:54,200 --> 00:14:55,280 Let's practise. 300 00:14:55,360 --> 00:14:57,360 Rig ht, er, Ed m u nd comes i n a nd says, 301 00:14:57,440 --> 00:14:59,960 " H ello, Ba ld rick, you haven 't seen Percy, have you?" 302 00:15:00,040 --> 00:15:01,040 And you say? 303 00:15:01,120 --> 00:15:03,520 Er, no, My Lord, I haven 't seen h i m a ll day. 304 00:15:03,600 --> 00:15:05,080 - Bri llia nt! - (DOO R S LAMS) 305 00:15:05,160 --> 00:15:06,560 Oh, my God ! H ere he comes! 306 00:15:09,520 --> 00:15:12,720 Oh, hello, Ba lders, where the hell's that creti n, Percy? 307 00:15:12,800 --> 00:15:14,280 You haven 't seen h i m, have you? 308 00:15:24,160 --> 00:15:25,960 Yes, My Lord, he's h id i ng i n the box. 309 00:15:28,960 --> 00:15:30,560 Come on, jelly bra i n . 310 00:15:31,480 --> 00:15:33,600 H u rry u p, otherwise we' ll m iss the tide. 311 00:15:35,320 --> 00:15:38,040 ELIZAB ETH : Oh, Ed m u nd, I' m so proud . 312 00:15:38,120 --> 00:15:40,720 You ' re j ust my com plete hero ! 313 00:15:41,240 --> 00:15:44,480 Oh, dea r, I' m goi ng a ll gooey now. 314 00:15:44,960 --> 00:15:46,360 Ma 'a m, I' m moved . 315 00:15:46,440 --> 00:15:48,080 And if d u ri ng my jou rney I cou ld believe 316 00:15:48,160 --> 00:15:50,360 that occasiona lly you 'd spa re me a thoug ht, 317 00:15:50,440 --> 00:15:52,440 a nd perha ps go gooey aga i n, 318 00:15:52,520 --> 00:15:57,000 I wou ld deem my certa i n death a m i nor i nconven ience. 319 00:15:58,400 --> 00:15:59,800 Oh, Ed ! 320 00:16:00,960 --> 00:16:02,240 I've written a poem . 321 00:16:02,880 --> 00:16:04,080 Mada m, I a m honou red . 322 00:16:04,760 --> 00:16:05,840 (CLEARS TH ROAT) 323 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 "When the n ig ht is da rk 324 00:16:10,680 --> 00:16:13,080 "And the dogs go ' ba rk' 325 00:16:14,520 --> 00:16:16,520 "When the clouds a re black 326 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 "And the d ucks go 'q uack' 327 00:16:20,480 --> 00:16:22,200 "When the sky is blue 328 00:16:22,280 --> 00:16:25,680 "And the cows go ' moo' " 329 00:16:25,760 --> 00:16:27,160 ALL: Oh, yes! 330 00:16:27,240 --> 00:16:29,560 "Th i n k of lovely Queen ie 331 00:16:29,640 --> 00:16:31,520 "She' ll be th i n ki ng of you " 332 00:16:31,600 --> 00:16:33,640 - (AP P LAUS E) -MELCH ETT: Oh, bravo ! 333 00:16:33,720 --> 00:16:35,720 It's ca lled Edmund. 334 00:16:36,280 --> 00:16:38,400 Sha kespea re gave me a ha nd with the title, 335 00:16:38,480 --> 00:16:40,360 but the rest is a ll my own work. 336 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 Tush a nd fie, my tidd ly! 337 00:16:43,200 --> 00:16:45,000 You d id n 't a lways ma ke such pretty speeches. 338 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 Oh, Lord . 339 00:16:46,160 --> 00:16:48,160 'Tis but the twi n kli ng of a toe si nce you cou ld say 340 00:16:48,240 --> 00:16:51,000 noth i ng but, " Lizzie go plop, plop. Lizzie go. . . " 341 00:16:51,080 --> 00:16:52,880 Oh, put a bag i n it, N u rsie. 342 00:16:53,680 --> 00:16:56,760 N ow, I' m su re that Melch ie a nd, er, 343 00:16:57,360 --> 00:16:59,560 Wa lly, wa nt to say someth i ng as well. 344 00:16:59,640 --> 00:17:02,040 Oh, yes, i ndeed ! 345 00:17:02,560 --> 00:17:04,960 (CH UCKLES) 346 00:17:05,800 --> 00:17:07,200 Good bye, Blackadder. 347 00:17:07,280 --> 00:17:09,880 I'd say bon voyage, but there's no poi nt. 348 00:17:09,960 --> 00:17:11,760 You ' ll be dead i n th ree months. 349 00:17:12,280 --> 00:17:14,160 I love you, Wa lter. I hope you know that. 350 00:17:14,240 --> 00:17:15,440 (SI R WAER CH UCKLES) 351 00:17:17,320 --> 00:17:18,640 Fa rewell, Blackadder. 352 00:17:18,720 --> 00:17:21,800 The foremost ca rtog ra phers of the la nd have prepa red th is for you . 353 00:17:21,880 --> 00:17:24,480 It's a ma p of the a rea that you ' ll be traversi ng . 354 00:17:27,440 --> 00:17:31,240 They'd be very g ratefu l if you cou ld j ust fi ll it i n as you go a long . 355 00:17:32,200 --> 00:17:33,400 Good bye. 356 00:17:33,480 --> 00:17:34,880 (RUM YELLI N G) 357 00:17:34,960 --> 00:17:36,160 What's that? 358 00:17:36,240 --> 00:17:38,440 To Ti lbu ry, me hea rties! 359 00:17:38,960 --> 00:17:41,080 The wi nd is i n the sa i Is, 360 00:17:41,160 --> 00:17:43,480 the oa rs a re i n the rowlocks, 361 00:17:43,560 --> 00:17:45,960 a nd we m ust away! 362 00:17:46,600 --> 00:17:49,600 Lady, it is my ca pta i n . Long on bea rd, short on legs. 363 00:17:50,920 --> 00:17:52,200 Oh, Ca pta i n, 364 00:17:52,280 --> 00:17:55,200 I wish you luck from the bottom of my hea rt. 365 00:17:55,560 --> 00:17:58,360 You have a woma n 's bottom, My Lady. 366 00:17:59,840 --> 00:18:02,920 I' ll wager that sweet rou nd pa i r of peaches 367 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 has never been forced twixt two spli ntered pla n ks, 368 00:18:06,080 --> 00:18:08,480 to plug a lea k, a nd save a sh i p. 369 00:18:09,920 --> 00:18:12,680 Certa i n ly hasn 't, a nd I' m q u ite pleased a bout it! 370 00:18:13,280 --> 00:18:15,000 Anyway, what's wrong with women 's bottoms? 371 00:18:15,080 --> 00:18:16,680 N ot big enoug h, ma 'a m . 372 00:18:17,520 --> 00:18:18,920 (EXCITED ) Ah ... 373 00:18:19,000 --> 00:18:20,400 Mi ne m ig ht be ! 374 00:18:20,480 --> 00:18:22,480 Ah ! 375 00:18:22,560 --> 00:18:25,280 In that case, my little pudd i n ' of delig ht, 376 00:18:25,360 --> 00:18:27,840 let's beat a bout the bush no longer. 377 00:18:27,920 --> 00:18:30,520 I know I' m on ly a bluff old cove with no legs, 378 00:18:30,600 --> 00:18:32,800 a nd a bea rd you ca n lose a badger i n, 379 00:18:32,880 --> 00:18:37,440 but if you ' ll ta ke me, I' m wi lli ng to be ca pta i n of you r sh i p forever. 380 00:18:37,520 --> 00:18:38,800 What d 'ya say? 381 00:18:38,880 --> 00:18:41,040 Ooh, ha-ha ! Yes, please ! 382 00:18:41,120 --> 00:18:46,240 I' ll be back! We' ll a ll be back! (YELLI N G) 383 00:18:46,320 --> 00:18:47,920 Ed m u nd, then th is is it! 384 00:18:48,440 --> 00:18:50,240 Oh . Mua h, m ua h . 385 00:18:50,320 --> 00:18:51,920 Have you got clea n u nderwea r? 386 00:18:52,000 --> 00:18:55,080 And don 't eat foreig n food, a nd watch out for stra nge men . 387 00:18:55,160 --> 00:18:59,560 And d iscover me a cou ntry a nd bri ng me back a vegeta ble a nd oh ... 388 00:19:00,040 --> 00:19:01,120 Everyth i ng . 389 00:19:01,200 --> 00:19:03,400 Mada m, I sha ll do a ll I ca n . 390 00:19:04,360 --> 00:19:05,560 Fa rewell! 391 00:19:07,640 --> 00:19:10,240 And, er, don 't wa it u p. 392 00:19:13,880 --> 00:19:15,040 Gosh ! 393 00:19:15,120 --> 00:19:17,840 Well, that's the last we' ll see of h i m . 394 00:19:17,920 --> 00:19:20,120 In th ree months' ti me, he' ll be dead as a ... 395 00:19:20,640 --> 00:19:22,440 dead dodo. H m m . 396 00:19:22,520 --> 00:19:24,040 Oh, Si r Wa lter, rea lly. 397 00:19:24,120 --> 00:19:26,720 H o-ho-ho ! Si r Wa lter, rea lly! 398 00:19:28,760 --> 00:19:30,360 Ha rr-ha rr! 399 00:19:31,040 --> 00:19:32,240 Ha-ha rr! 400 00:19:33,440 --> 00:19:35,440 Aa-ha rr-ha rr-ha rr! 401 00:19:38,560 --> 00:19:40,960 N ot joi n i ng us i n the " ha-ha rrs", Percy? 402 00:19:41,960 --> 00:19:42,960 N o. 403 00:19:43,720 --> 00:19:46,200 I' m th i n ki ng of Eng la nd a nd the g i rl I left beh i nd me. 404 00:19:46,280 --> 00:19:48,760 Oh, God . I d id n 't know you had a g i rl. 405 00:19:48,840 --> 00:19:51,600 Oh, yes, Lady Ca roli ne Fa i rfax. 406 00:19:51,680 --> 00:19:54,280 Ca roli ne ! I d id n 't know you knew her. 407 00:19:54,360 --> 00:19:56,760 Oh, yes. I even touched her once. 408 00:19:58,200 --> 00:19:59,280 Touched her what? 409 00:20:01,600 --> 00:20:03,920 H er, once, i n a corridor. 410 00:20:04,360 --> 00:20:05,960 I've never hea rd it ca lled that before. 411 00:20:07,440 --> 00:20:10,040 When you get home i n six months, you ' ll be a hero. 412 00:20:10,560 --> 00:20:12,680 She m ig ht even let you get you r ha nds on her twice. 413 00:20:13,400 --> 00:20:14,480 I fea r not. 414 00:20:14,840 --> 00:20:16,040 Why not? 415 00:20:16,120 --> 00:20:20,520 Beca use we' ll never get home ! We' re doomed ! Doomed ! 416 00:20:20,600 --> 00:20:24,600 Condem ned to a watery g rave with a ca pta i n who's leg less. 417 00:20:24,680 --> 00:20:26,880 Ru bbish ! I've ha rd ly touched a d rop! 418 00:20:28,200 --> 00:20:30,600 N o, no, no. I mea n, you haven 't got a ny legs. 419 00:20:30,680 --> 00:20:33,720 Oh, yes. You ' re rig ht there. Ca rry on . Sorry. 420 00:20:35,800 --> 00:20:37,200 Oh, God ! 421 00:20:37,280 --> 00:20:40,840 We've got no hope. N o hope of ever retu rn i ng ! 422 00:20:40,920 --> 00:20:43,320 On the contra ry, we a re certa i n to retu rn . 423 00:20:43,400 --> 00:20:45,280 -What? - Beca use, me old sa lts, 424 00:20:45,360 --> 00:20:47,720 we a re not goi ng to the Ca pe of Good H ope at a ll. 425 00:20:47,800 --> 00:20:48,800 ALL: What? 426 00:20:48,880 --> 00:20:51,280 We a re, i n fact, goi ng to Fra nce. 427 00:20:51,360 --> 00:20:52,680 ALL: Fra nce? 428 00:20:52,760 --> 00:20:56,560 Oh, but, Ed m u nd, su rely Fra nce has a lready been d iscovered . 429 00:20:57,400 --> 00:20:58,800 By the French for a sta rt. 430 00:20:59,480 --> 00:21:01,080 Precisely! It's a trick. 431 00:21:01,160 --> 00:21:03,560 We j ust ca m p down i n the Dordog ne for six months, 432 00:21:03,640 --> 00:21:05,120 get a good su n ta n, come home, 433 00:21:05,200 --> 00:21:07,600 pretend we've been rou nd the ca pe, a nd get a ll the g lory! 434 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 H u rray! 435 00:21:08,760 --> 00:21:11,320 A masterly pla n, me you ng master! 436 00:21:11,400 --> 00:21:13,600 And one that leads me to ma ke a n a n nou ncement meself. 437 00:21:13,680 --> 00:21:15,520 -What's that, Ru m? -Truth is, 438 00:21:15,600 --> 00:21:18,400 I don 't know the way to the Ca pe of Good H ope a nyways. 439 00:21:18,480 --> 00:21:21,320 -Well, what were you goi ng to do? -Oh, what I usua lly do. 440 00:21:21,800 --> 00:21:25,000 Sa i l rou nd a nd rou nd the Isle of Wig ht ti ll everyone gets d izzy 441 00:21:25,080 --> 00:21:26,840 a nd head for home. 442 00:21:26,920 --> 00:21:28,520 You old rasca l! 443 00:21:28,600 --> 00:21:31,480 Sti ll, who ca res? The day after tomorrow, we sha ll be i n Ca la is. 444 00:21:31,560 --> 00:21:35,840 -Ca pta i n, set sa i l for Fra nce ! -ALL: H u rray! 445 00:21:38,760 --> 00:21:43,160 So, you don 't know the way to Fra nce either? 446 00:21:44,640 --> 00:21:45,720 N o. 447 00:21:45,800 --> 00:21:47,920 I m ust confess that, too. 448 00:21:48,960 --> 00:21:50,040 Bugger! 449 00:21:55,000 --> 00:21:57,800 H e's on ly been gone th ree days a nd I' m m issi ng h i m a lready. 450 00:21:59,440 --> 00:22:01,240 Well, perha ps, ma 'a m, 451 00:22:01,320 --> 00:22:05,400 I m ig ht a m use you sti ll fu rther with ta les of my adventu res. 452 00:22:05,480 --> 00:22:06,680 Li ke what? 453 00:22:07,560 --> 00:22:10,960 Perha ps you wou ld you li ke to hea r the one a bout the mad pi rate ki ng 454 00:22:11,040 --> 00:22:13,840 whose crew consisted enti rely of men ca lled Roger? 455 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 H ea rd it. 456 00:22:15,960 --> 00:22:17,560 Oh ! Ah ... 457 00:22:17,640 --> 00:22:19,840 Well, maybe I cou ld d istract you 458 00:22:19,920 --> 00:22:23,120 with the ta le of the ti me I fell i nto the water 459 00:22:23,200 --> 00:22:25,680 a nd was a lmost eaten by a ha m merhead sha rk. 460 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 Yes, a ll rig ht. Try that one. 461 00:22:30,080 --> 00:22:31,080 Well, ma 'a m ... 462 00:22:32,680 --> 00:22:34,160 I fell i nto the water, 463 00:22:34,720 --> 00:22:36,600 a nd was a lmost eaten by a sha rk. 464 00:22:37,880 --> 00:22:39,760 And the fu n ny th i ng is, 465 00:22:39,840 --> 00:22:44,560 its head was exactly the sa me sha pe as a ha m mer. (LAUG HS) 466 00:22:44,640 --> 00:22:46,640 Oh, God ! 467 00:22:47,320 --> 00:22:49,240 You 'd better come u p with some presents 468 00:22:49,320 --> 00:22:52,160 or I' m goi ng to go off explorers com pletely you know. 469 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 Ma 'a m? 470 00:22:53,320 --> 00:22:55,200 And I' ll tell you someth i ng else. 471 00:22:55,280 --> 00:22:58,400 Ed m u nd was rig ht. You do smell of fish . 472 00:22:58,480 --> 00:22:59,680 Pooey! 473 00:23:01,240 --> 00:23:03,440 (ARGUMENTATIVE BAB B LE) 474 00:23:03,520 --> 00:23:05,520 Look, look. There's no need to pa n ic. 475 00:23:05,600 --> 00:23:08,200 Someone i n the crew wi ll know how to steer th is th i ng . 476 00:23:09,240 --> 00:23:10,640 The crew, Me Lord? 477 00:23:11,480 --> 00:23:12,600 Yes, the crew. 478 00:23:13,640 --> 00:23:14,960 What crew? 479 00:23:16,360 --> 00:23:19,680 I was u nder the i m pression that it was com mon ma riti me practise 480 00:23:19,760 --> 00:23:21,320 for a sh i p to have a crew. 481 00:23:21,400 --> 00:23:23,600 Opi n ion is d ivided on the su bject. 482 00:23:24,320 --> 00:23:26,320 -Oh, rea lly? -Yes. 483 00:23:26,400 --> 00:23:30,320 All the other ca pta i ns say it is, I say it isn 't. 484 00:23:30,400 --> 00:23:32,920 Oh, God, mad as a brush . 485 00:23:36,320 --> 00:23:39,120 Si r Wa lter's death wa rra nt for you r sig natu re, Majesty. 486 00:23:39,200 --> 00:23:40,400 Oh . Good . 487 00:23:42,400 --> 00:23:44,000 Any news of Ed m u nd? 488 00:23:44,080 --> 00:23:48,480 Well, mada m, if they' re on cou rse, they shou ld be nea ri ng the, er, 489 00:23:48,560 --> 00:23:50,960 u ri ne d ri n ki ng stage by now. 490 00:23:51,880 --> 00:23:53,680 Don 't be horrid, Melch ie. 491 00:23:53,760 --> 00:23:55,560 Ed m u nd wou ld rather d ie. 492 00:23:55,640 --> 00:23:58,640 I fea r that may be wishfu l th i n ki ng, Majesty. 493 00:24:00,640 --> 00:24:02,040 (KN OCK AT DOO R) 494 00:24:03,640 --> 00:24:04,840 Enter. 495 00:24:06,800 --> 00:24:08,000 So soon? 496 00:24:08,880 --> 00:24:10,280 You sa id today. 497 00:24:11,120 --> 00:24:14,120 Yes, well, I' m not feeli ng very th i rsty at the moment. 498 00:24:14,200 --> 00:24:18,640 I mea n . . . I mea n, I had a n eggcu p fu ll of stag na nt water th ree weeks ago. 499 00:24:19,600 --> 00:24:21,720 Oh, a ll rig ht. Come on, let's get on with it. 500 00:24:22,240 --> 00:24:24,360 Sha ll we d ri n k each other's, or stick to ou r own? 501 00:24:24,440 --> 00:24:27,040 - Ba ld rick! -Sorry, My Lord . 502 00:24:27,600 --> 00:24:29,600 Is Ca pta i n Ru m joi n i ng us for th is 503 00:24:29,680 --> 00:24:32,840 " bri ng-a-sa m ple pa rty" or is he sitti ng th is one out? 504 00:24:33,280 --> 00:24:36,680 Oh, no, he's been swigg i ng h is for ages. H e says he li kes it. 505 00:24:37,560 --> 00:24:40,360 Actua lly, come to th i n k of it, he sta rted before the water ra n out. 506 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 Oh, God ! Well, let's get on with it. 507 00:24:46,960 --> 00:24:48,440 It's a lways the sa me, isn 't it? 508 00:24:48,520 --> 00:24:50,520 You get a ll keyed u p a nd then you ca n 't go ! 509 00:24:51,920 --> 00:24:53,320 P ERCY: I ca n 't do it. 510 00:24:53,720 --> 00:24:54,920 I've done two bottles. 511 00:24:56,360 --> 00:24:58,560 All rig ht then, pou r it out. Come on . 512 00:24:58,640 --> 00:25:01,840 That it shou ld come to th is, d ri n ki ng Ba ld rick's water. 513 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 -Say when . -When . 514 00:25:07,880 --> 00:25:08,960 Down the hatch . 515 00:25:09,040 --> 00:25:13,840 CAPTAI N RUM: La nd a hoy! 516 00:25:13,920 --> 00:25:15,000 (BOAT HITTI N G LAN D) 517 00:25:15,080 --> 00:25:17,760 Ah, Fra nce, at last! 518 00:25:17,840 --> 00:25:22,320 Me you ng master, th roug h fa i r wi nds a nd fi ne sea ma nsh i p, 519 00:25:22,400 --> 00:25:26,400 ou r vessel is once more edged u p on the shores of Old Blig hty. 520 00:25:26,480 --> 00:25:27,560 ALL: H u rray! 521 00:25:27,640 --> 00:25:30,040 By a lucky cha nce, we've la nded at Southa m pton dock. 522 00:25:30,120 --> 00:25:32,520 -ALL: H u rray! - Fa re thee well! 523 00:25:32,600 --> 00:25:35,400 Last one off the old sea dog gets a lick of the cat. 524 00:25:36,640 --> 00:25:38,240 (TRO PICAL BI RD CAWS) 525 00:25:38,320 --> 00:25:41,160 Don 't look m uch li ke Southa m pton to me, My Lord . 526 00:25:41,240 --> 00:25:43,840 -What? -Well, those strea ms of molten lava, 527 00:25:43,920 --> 00:25:45,520 a nd that stea m i ng ma ng rove swa m p. 528 00:25:45,600 --> 00:25:46,600 (TRI BAL D RUMMI N G) 529 00:25:46,680 --> 00:25:49,560 And that crowd of beckon i ng natives ru bbi ng thei r tu m m ies 530 00:25:49,640 --> 00:25:51,440 a nd poi nti ng to a la rge pot. 531 00:25:52,560 --> 00:25:54,360 Oh, God ! 532 00:26:02,840 --> 00:26:04,240 Where a re they now? 533 00:26:04,320 --> 00:26:07,920 Well, mada m, if they haven 't been eaten by ca n n i ba Is, 534 00:26:08,000 --> 00:26:10,160 they shou ld be back a ny m i n ute now. 535 00:26:10,600 --> 00:26:11,680 Ma 'a m ! 536 00:26:12,080 --> 00:26:14,040 ELIZAB ETH : Ed m u nd, you ' re a live ! 537 00:26:14,120 --> 00:26:15,320 Oh, yes. 538 00:26:16,080 --> 00:26:19,000 -And you r si lly friend . - Lord Percy, ma 'a m . 539 00:26:19,080 --> 00:26:21,680 -And you r mon key! -You r Majesty. 540 00:26:22,440 --> 00:26:26,120 -Ah, but where is Ca pta i n Ru m? - Er, bad news, My Lady. 541 00:26:26,200 --> 00:26:28,400 Ru m is dead . 542 00:26:28,480 --> 00:26:30,640 N ooo ! 543 00:26:30,720 --> 00:26:34,440 Do not despa i r, good woma n . H e d ied a hero's death, 544 00:26:34,520 --> 00:26:38,000 g ivi ng h is life that h is friends m ig ht live. 545 00:26:38,080 --> 00:26:41,480 And that h is enem ies m ig ht have someth i ng to go with thei r potatoes. 546 00:26:43,240 --> 00:26:45,000 Do you mea n they put h i m i n the pot? 547 00:26:45,080 --> 00:26:49,480 Yes, you r fia ncรฉ was on ly a th i rd-rate sa i lor, but a fi rst-rate second cou rse. 548 00:26:50,160 --> 00:26:51,760 N ooo ! (SO B BI N G) 549 00:26:51,840 --> 00:26:55,920 H owever, we d id ma nage to save someth i ng of h i m as a memento. 550 00:26:56,640 --> 00:26:58,240 -So. -Oh ! 551 00:26:59,840 --> 00:27:04,440 My lucky sta rs! I sha ll wea r it a lways to rem i nd me of h i m ! 552 00:27:06,520 --> 00:27:10,320 H owever, ma 'a m, I a m . . . I a m now retu rned, 553 00:27:10,400 --> 00:27:14,720 a nd my m i nd ca n not help remem beri ng ta lk of wedd i ng bells. 554 00:27:15,280 --> 00:27:18,680 N o, I' m com pletely bored with explorers, 555 00:27:18,760 --> 00:27:20,560 a nd if you haven 't broug ht me a ny presents, 556 00:27:20,640 --> 00:27:22,440 I' m goi ng to have you executed . 557 00:27:22,520 --> 00:27:23,920 -Ma 'a m? - (LAUG HS) 558 00:27:24,000 --> 00:27:27,080 I on ly let Ra leig h off beca use he blu bbed on h is way to the block. 559 00:27:28,520 --> 00:27:29,640 Presents, please ! 560 00:27:30,480 --> 00:27:32,080 Ah, yes, ma 'a m . Erm ... 561 00:27:32,720 --> 00:27:35,600 Yes, well, there was one th i ng, ma 'a m . 562 00:27:35,680 --> 00:27:37,680 -Good . -A most extraord i na ry g ift, 563 00:27:37,760 --> 00:27:39,880 from the isla nd pa rad ise we visited . 564 00:27:39,960 --> 00:27:40,960 H u rry u p! 565 00:27:41,600 --> 00:27:42,600 Ah . 566 00:27:45,400 --> 00:27:47,200 -What is it? -A stick. 567 00:27:49,200 --> 00:27:50,920 Is it a stick, Lord Blackadder? 568 00:27:51,000 --> 00:27:53,800 Ah, yes, ma 'a m, but it's a very specia l stick, 569 00:27:53,880 --> 00:27:58,320 beca use when you th row it away, it comes back! 570 00:27:58,400 --> 00:27:59,560 (ELIZAB ETH GIGG LES) 571 00:27:59,640 --> 00:28:02,640 Oh, well, that's no good, is it? 572 00:28:02,720 --> 00:28:06,520 Beca use when I th row th i ngs away I don 't wa nt them to come back! 573 00:28:07,080 --> 00:28:08,080 You ! 574 00:28:08,160 --> 00:28:10,360 -Get rid of it. - Erm, certa i n ly, ma 'a m . 575 00:28:13,600 --> 00:28:14,800 What else have you broug ht? 576 00:28:15,520 --> 00:28:17,920 Erm, yes, well, there was very little ti me, 577 00:28:18,000 --> 00:28:19,800 what with picki ng weevi Is out of biscu its... 578 00:28:19,880 --> 00:28:22,480 Melchett, what d id I do with that spa re death wa rra nt? 579 00:28:22,560 --> 00:28:23,960 -MELCH ETT: Well, I. . . - (G RU NTI N G) 580 00:28:24,600 --> 00:28:26,080 (LAUG HS) 581 00:28:26,160 --> 00:28:28,880 Oh, Ed m u nd, it's wonderfu l. (LAUG HS) 582 00:28:28,960 --> 00:28:30,840 But what a bout Melch ie a nd Ra leig h? 583 00:28:30,920 --> 00:28:33,120 You m ust have broug ht someth i ng for them as well. 584 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 B LACKAD D ER: Er... 585 00:28:34,280 --> 00:28:37,480 N u rsie's got her bea rd, I've got my stick. 586 00:28:38,320 --> 00:28:39,800 What a bout the two boys? 587 00:28:41,360 --> 00:28:42,840 Erm, yes! 588 00:28:42,920 --> 00:28:46,120 Yes, erm . . . Well, there was... 589 00:28:47,080 --> 00:28:49,800 - Er, there was one th i ng, ma 'a m . - ELIZAB ETH : Good . 590 00:28:49,880 --> 00:28:53,240 A fi ne wi ne from the Fa r East, 591 00:28:53,320 --> 00:28:55,280 a most delicious beverage. 592 00:28:56,160 --> 00:28:58,760 Have a taste, boys. Tell us what you th i n k. 593 00:29:03,600 --> 00:29:06,680 Oh, it certa i n ly has plenty of nose ! 594 00:29:06,760 --> 00:29:09,760 Oh, yes, th is is very fa m i lia r. 595 00:29:11,240 --> 00:29:15,240 I' m su re you ' ll be g lad to hea r that there is a n i nexha usti ble su pply 596 00:29:15,320 --> 00:29:16,520 of the stuff. 597 00:29:18,320 --> 00:29:21,920 Sir Francis and Sir Walter had 598 00:29:22,000 --> 00:29:25,400 Discovered new worlds and new nations 599 00:29:25,480 --> 00:29:28,880 And though BIackadder thought them mad 600 00:29:28,960 --> 00:29:32,360 He tried his hand at navigation 601 00:29:32,440 --> 00:29:35,840 BIackadder, BIackadder 602 00:29:35,920 --> 00:29:39,320 He saw the oceans foam 603 00:29:39,400 --> 00:29:42,800 BIackadder, BIackadder 604 00:29:42,880 --> 00:29:46,280 He should have stayed at home 605 00:29:46,360 --> 00:29:50,080 BIackadder, BIackadder 606 00:29:50,160 --> 00:29:53,360 He heard the New World call 607 00:29:53,440 --> 00:29:56,840 BIackadder, BIackadder 608 00:29:56,920 --> 00:30:00,720 Discovered bugger alll 47681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.