Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,760 --> 00:00:40,960
(B ELLS JI N G LE)
2
00:00:41,040 --> 00:00:42,160
Com i ng?
3
00:00:42,240 --> 00:00:43,240
N o.
4
00:00:43,320 --> 00:00:44,520
(B ELLS JI N G LE)
5
00:00:47,520 --> 00:00:49,920
It' ll be
a once-i n-a-lifeti me experience !
6
00:00:50,000 --> 00:00:51,600
- N o, it won 't.
-Oh .
7
00:00:55,440 --> 00:00:56,960
Everybody's goi ng !
8
00:00:57,040 --> 00:00:58,400
Don 't exaggerate, Percy.
9
00:00:58,480 --> 00:01:02,000
I' m not goi ng, Mrs Migg i ns
from the pie shop isn 't goi ng ...
10
00:01:02,880 --> 00:01:04,480
Oh, My Lord, you a re cruel.
11
00:01:04,560 --> 00:01:08,160
You know perfectly well that Mrs Migg i ns
is bed-ridden from the nose down .
12
00:01:09,040 --> 00:01:12,040
And besides, she is honou ri ng
the occasion i n her own specia l way
13
00:01:12,120 --> 00:01:17,280
by ba ki ng a g reat com memorative pie
i n the sha pe of a n enormous pie !
14
00:01:18,480 --> 00:01:20,680
-What a n i mag i nation that woma n has.
- (CROWD CH EERS)
15
00:01:20,760 --> 00:01:21,920
CROWD: H u rray!
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,200
Oh, come on, Ed m u nd !
17
00:01:23,280 --> 00:01:26,000
The g reatest explorer of ou r age
is com i ng home.
18
00:01:26,080 --> 00:01:28,280
The streets have never been so gay.
19
00:01:28,360 --> 00:01:30,880
Women a re la ug h i ng,
ch i ld ren a re si ng i ng .
20
00:01:30,960 --> 00:01:32,160
Oh, look, look!
21
00:01:32,240 --> 00:01:35,120
There's a ma n bei ng i ndecently assa u lted
by n i ne foreig n sa i lors,
22
00:01:35,200 --> 00:01:37,080
a nd he's sti ll got a sm i le on h is face !
23
00:01:38,120 --> 00:01:39,480
Look, Percy, the retu rn of
24
00:01:39,560 --> 00:01:42,960
Si r Wa lter
Oh-What-A- Big-Sh i p-I've-Got Ra leig h,
25
00:01:43,040 --> 00:01:45,160
is a matter of su preme
i nd ifference to me.
26
00:01:46,400 --> 00:01:48,520
Look, if you ' re not ca refu l,
27
00:01:48,600 --> 00:01:51,200
a ll the ch i ld ren wi ll da nce
a bout outside you r wi ndow,
28
00:01:51,280 --> 00:01:53,680
si ng i ng "sou r puss" a nd "g ru m py face" .
29
00:01:53,760 --> 00:01:55,520
And you wou ld n 't wa nt that, now,
wou ld you?
30
00:01:55,600 --> 00:01:57,320
I believe I cou ld su rvive it.
31
00:01:57,400 --> 00:02:00,400
N ow, Percy, wi ll you get out
before I cut you r head off,
32
00:02:00,480 --> 00:02:03,880
scoop out the i nsides,
a nd g ive it to you r mother as a vase?
33
00:02:06,400 --> 00:02:07,880
What a clot!
34
00:02:07,960 --> 00:02:10,960
The most a bsu rd ly-d ressed creatu re
i n Ch ristendom .
35
00:02:16,960 --> 00:02:18,040
With one exception .
36
00:02:19,720 --> 00:02:20,840
My Lord .
37
00:02:20,920 --> 00:02:22,520
Ba ld rick, you look li ke a deer.
38
00:02:22,600 --> 00:02:25,320
Tha n k you, My Lord .
You look a bit of a d uckie you rself.
39
00:02:26,640 --> 00:02:28,640
Oh, God . What do you wa nt?
40
00:02:28,720 --> 00:02:31,000
Well, I was wonderi ng
if I m ig ht I have the afternoon off?
41
00:02:31,080 --> 00:02:33,880
Of cou rse not!
Who do you th i n k you a re, Wat Tyler?
42
00:02:34,840 --> 00:02:37,640
You ca n have the afternoon off
when you d ie, not before.
43
00:02:38,880 --> 00:02:41,400
But I wa nt to cheer
brave Si r Wa lter home.
44
00:02:41,480 --> 00:02:44,400
Oh, dea r si r, on a day
li ke today I feel proud
45
00:02:44,480 --> 00:02:46,760
to be a mem ber of the g reatest ki ngdom
i n the world .
46
00:02:46,840 --> 00:02:50,240
And dou btless ma ny other mem bers
of the a n i ma l ki ngdom feel the sa me way.
47
00:02:51,080 --> 00:02:52,160
CROWD: H u rray!
48
00:02:52,240 --> 00:02:53,640
Wi ll you sh ut u p!
49
00:02:54,840 --> 00:02:56,040
Bloody explorers!
50
00:02:56,120 --> 00:02:59,520
Ponce off to m u m bo-j u m bo la nd,
come home with a tropica l d isease,
51
00:02:59,600 --> 00:03:03,840
a su nta n a nd a bag of brown
lu m py th i ngs, a nd Bob's you r u ncle
52
00:03:03,920 --> 00:03:06,000
a nd everyone's got a pictu re
of them i n the lavatory!
53
00:03:06,080 --> 00:03:08,080
I mea n, what a bout the people
who do a ll the work?
54
00:03:08,160 --> 00:03:09,200
-The serva nts?
- N o, me !
55
00:03:09,280 --> 00:03:10,760
I' m the people who do a ll the work.
56
00:03:10,840 --> 00:03:13,840
I mea n, look at th is! What is it?
57
00:03:14,320 --> 00:03:16,080
I' m su rprised you 've forgotten, My Lord .
58
00:03:16,160 --> 00:03:18,280
I haven 't forgotten,
it's a rhetorica l q uestion .
59
00:03:18,360 --> 00:03:20,440
- Na h, it's a potato.
- Look...
60
00:03:22,160 --> 00:03:24,640
To you it's a potato,
to me it's a potato.
61
00:03:25,080 --> 00:03:28,080
But to Si r Wa lter " bloody" Ra leig h,
62
00:03:28,160 --> 00:03:30,360
it's cou ntry estates, fi ne ca rriages,
63
00:03:30,440 --> 00:03:32,840
a nd as ma ny g i rls
as h is tong ue ca n cope with .
64
00:03:34,120 --> 00:03:35,760
H e's ma ki ng a fortu ne out of the th i ngs.
65
00:03:35,840 --> 00:03:38,440
People a re smoki ng them,
bu i ld i ng houses out of them ...
66
00:03:39,720 --> 00:03:41,000
They' ll be eati ng them next.
67
00:03:42,560 --> 00:03:45,080
-Stra nger th i ngs have ha ppened .
-Well, exactly.
68
00:03:45,160 --> 00:03:47,280
-That horse becom i ng Pope.
- For one.
69
00:03:47,360 --> 00:03:48,640
(KN OCKI N G AT DOO R)
70
00:03:48,720 --> 00:03:49,880
Oh, God .
71
00:03:49,960 --> 00:03:52,440
Proba bly some berk
with a pa rrot on h is shou lder,
72
00:03:52,520 --> 00:03:58,000
selli ng plaster g nomes of
Si r Fra nces Dra ke a nd h is golden beh i nd .
73
00:03:58,080 --> 00:04:00,280
CHI LD: (CHANTI N G)
Sou r puss, g ru m py face,
74
00:04:00,360 --> 00:04:04,680
sou r puss, g ru m py face,
sou r puss, g ru m py face,
75
00:04:04,760 --> 00:04:09,280
sou r puss, g ru m py face,
sou r puss, g ru m py face...
76
00:04:09,360 --> 00:04:11,960
CHI LD: (SCREAMS) Mu m my!
77
00:04:12,040 --> 00:04:14,240
And a nother th i ng,
why a ren 't you at school?
78
00:04:14,320 --> 00:04:17,680
Ah, Blackadder,
sta rted ta lki ng to you rself I see.
79
00:04:17,760 --> 00:04:20,560
Yes, it's the on ly way I ca n be su re
of i ntelligent conversation .
80
00:04:21,600 --> 00:04:22,680
What do you wa nt?
81
00:04:22,760 --> 00:04:25,800
Well, I j ust looked i n on my way to
the pa lace to welcome Si r Wa lter home.
82
00:04:25,880 --> 00:04:27,760
I wondered if you 'd ca re
to accom pa ny me.
83
00:04:27,840 --> 00:04:31,760
I don 't th i n k I' ll bother, actua lly.
Th ree hou rs of bluff sea ma n 's ta lk
84
00:04:31,840 --> 00:04:35,320
a bout picki ng the weevi Is
out of biscu its a nd d ri n ki ng u ri ne
85
00:04:35,400 --> 00:04:36,800
is not my idea of a good ti me.
86
00:04:37,280 --> 00:04:38,280
As you wish .
87
00:04:38,760 --> 00:04:40,560
Serva nt, my hat.
88
00:04:40,640 --> 00:04:42,520
- Potato?
-Tha n ks, I don 't.
89
00:04:44,520 --> 00:04:47,200
I see you haven 't succu m bed
to th is fad of d ressi ng u p
90
00:04:47,280 --> 00:04:49,840
li ke ha lf a n a llotment
i n N otti ng ha m Forest.
91
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
-There you go, My Lord .
-Tha n k you .
92
00:04:54,440 --> 00:04:56,160
-You have.
-Mm m-h m m .
93
00:04:56,240 --> 00:04:58,480
It's proba bly j ust as well
you ' re not com i ng, Blackadder.
94
00:04:58,560 --> 00:05:01,560
You ' re not very popu la r at cou rt at
the moment, a nd the Queen a nd I have...
95
00:05:01,640 --> 00:05:02,720
Yes, well, I cou ld proba bly leave th is
96
00:05:02,800 --> 00:05:03,840
-ti ll tomorrow. . .
- N o, you shou ld n 't...
97
00:05:03,920 --> 00:05:05,440
- N o, no, no. N o problem .
-You ' re a busy ma n ...
98
00:05:05,520 --> 00:05:06,720
N o, I' ll be com i ng with you .
99
00:05:06,800 --> 00:05:08,440
Obviously the Queen a nd I
a re goi ng to be
100
00:05:08,520 --> 00:05:10,520
the on ly ones
even vag uely sensi bly d ressed .
101
00:05:10,600 --> 00:05:12,320
(KN OCKI N G)
102
00:05:12,400 --> 00:05:13,680
Who is it?
103
00:05:13,760 --> 00:05:15,760
-Melchett, My Lady.
- Er, stop!
104
00:05:16,600 --> 00:05:17,880
Close you r eyes.
105
00:05:21,280 --> 00:05:22,480
N ow enter.
106
00:05:24,960 --> 00:05:28,360
Ahoy, there,
me sh iveri ng matey heave-ho !
107
00:05:30,920 --> 00:05:32,520
Rig ht. Open you r eyes.
108
00:05:32,600 --> 00:05:35,000
Tha n k you, Majesty. And, erm ...
109
00:05:37,360 --> 00:05:38,960
What's the matter, Melchett?
110
00:05:39,040 --> 00:05:41,040
Well, I beg you r pa rdon, My Lady, I...
111
00:05:41,120 --> 00:05:45,760
I was wa nti ng to g reet the ga lla nt
sa i lor who ha llooed me as I ca me i n .
112
00:05:45,840 --> 00:05:46,840
Ooh !
113
00:05:46,920 --> 00:05:50,920
Er, percha nce he has
ha u led a nchor a nd sa i led away?
114
00:05:51,000 --> 00:05:53,480
N o, it was me !
115
00:05:54,000 --> 00:05:55,200
Majesty!
116
00:05:56,080 --> 00:05:57,480
Su rely not.
117
00:05:58,240 --> 00:05:59,840
You utter creep.
118
00:06:02,880 --> 00:06:08,680
So, where's th is ba rnacle-bottomed,
haddock-flavou red, bi lge rat,
119
00:06:08,760 --> 00:06:11,240
Si r Rather-A-Wa lly Ra leig h, then?
120
00:06:12,360 --> 00:06:15,560
I hea r he's a bout as exciti ng
as one of h is potatoes.
121
00:06:15,640 --> 00:06:20,120
Ha-ha ! Blackadder's
a frig htfu l old lover, eh, Melch ie?
122
00:06:20,200 --> 00:06:22,600
And i nd u bita bly no sea dog, ma 'a m .
123
00:06:22,680 --> 00:06:25,080
With a yo-ho-ho,
a nd, perha ps I m ig ht ventu re,
124
00:06:25,160 --> 00:06:27,280
a bottle of ru m i nto the ba rga i n .
125
00:06:27,360 --> 00:06:29,440
- (ELIZAB ETH GIGG LES)
- (WHISTLI N G)
126
00:06:29,520 --> 00:06:30,600
It's h i m !
127
00:06:31,120 --> 00:06:32,200
Oh, God .
128
00:06:32,280 --> 00:06:34,760
Do I look a bsolutely d ivi ne
a nd rega l, a nd yet
129
00:06:34,840 --> 00:06:37,840
a nd at the sa me ti me,
very pretty a nd rather accessi ble?
130
00:06:39,400 --> 00:06:42,800
You a re every jolly Jack Ta r's
d rea m, Majesty.
131
00:06:42,880 --> 00:06:44,080
I thoug ht as m uch .
132
00:06:44,640 --> 00:06:48,440
If he's rea lly gorgeous,
I' m th i n ki ng of ma rryi ng h i m .
133
00:06:48,520 --> 00:06:50,760
Ma 'a m, is that not a little rash?
134
00:06:51,760 --> 00:06:53,560
I don 't th i n k so !
135
00:06:54,080 --> 00:06:56,680
It wou ld n 't be
you r fi rst little rash if it was.
136
00:06:58,560 --> 00:07:00,600
- ELIZAB ETH : Ooh !
- (WHISTLI N G)
137
00:07:00,680 --> 00:07:02,880
-Majesty!
- (AP P LAUS E)
138
00:07:03,800 --> 00:07:05,800
Splice me ti m bers, Si r Wa lter.
139
00:07:05,880 --> 00:07:08,680
It's bucko to see you, old matey!
140
00:07:09,320 --> 00:07:10,360
I' m sorry?
141
00:07:11,880 --> 00:07:13,280
She says, " H ello. "
142
00:07:14,200 --> 00:07:18,000
And, well, she m ig ht. For I have
boug ht her g ifts a nd dom i n ions,
143
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
beyond her wi ldest d rea ms!
144
00:07:20,360 --> 00:07:21,440
Are you su re?
145
00:07:23,000 --> 00:07:25,600
Well, I have some pretty
wi ld d rea ms, you know.
146
00:07:25,680 --> 00:07:28,160
I' m not su re what they mea n,
but the other day there was
147
00:07:28,240 --> 00:07:31,560
th is enormous tree
a nd I was sitti ng rig ht on top of it...
148
00:07:31,640 --> 00:07:32,640
Ma 'a m .
149
00:07:32,720 --> 00:07:35,400
And then I d rea mt once
that I was a sa usage roll...
150
00:07:35,480 --> 00:07:36,680
Majesty.
151
00:07:38,720 --> 00:07:39,920
Sorry.
152
00:07:40,000 --> 00:07:42,480
I' m so excited,
I don 't know what I' m sayi ng .
153
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
-Yes.
-Oh !
154
00:07:43,640 --> 00:07:47,440
Come on, Si r Wa lter. I wa nt to hea r
a bout a bsolutely everyth i ng !
155
00:07:48,040 --> 00:07:53,440
Then prepa re to hea r ta les
of terri ble ha rdsh i p, end u ra nce a nd woe.
156
00:07:53,520 --> 00:07:54,520
H m m .
157
00:07:54,600 --> 00:07:55,680
Ah !
158
00:07:55,760 --> 00:08:00,640
We set sa i l from Plymouth,
i n the spri ng of 1552 .
159
00:08:00,720 --> 00:08:03,120
(YAWNS LOU D LY)
160
00:08:04,840 --> 00:08:07,240
You remem ber Lord Blackadder?
161
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
N o.
162
00:08:08,920 --> 00:08:12,920
But I ca n see he is the sort of pasty
la nd-lover I have a lways despised .
163
00:08:13,000 --> 00:08:14,920
(ALL LAUG HI N G)
164
00:08:15,000 --> 00:08:16,640
Well, q u ite !
165
00:08:16,720 --> 00:08:18,320
Don 't crowd Si r Wa lter, Ed m u nd !
166
00:08:18,400 --> 00:08:22,120
Twice last week, I foug ht
i n ha nd-to-ha nd com bat
167
00:08:22,200 --> 00:08:25,840
with a ma n with two heads
a nd no body ha i r.
168
00:08:25,920 --> 00:08:29,120
I' ll wa rra nt, the most exciti ng th i ng
that has ha ppened to that
169
00:08:29,200 --> 00:08:30,920
li m pid prawn i n a whole yea r
170
00:08:31,000 --> 00:08:34,800
was the day the serva nt
forgot to put suga r i n h is porridge.
171
00:08:34,880 --> 00:08:36,200
(ALL LAUG HI N G)
172
00:08:39,720 --> 00:08:41,040
Gosh, you 've got n ice legs.
173
00:08:41,120 --> 00:08:46,520
Wh i le I hold the six seas
of the world i n my ha nd,
174
00:08:46,600 --> 00:08:49,400
he cou ld n 't even put
six gob-stoppers i n h is mouth .
175
00:08:49,480 --> 00:08:50,880
(ALL LAUG HI N G)
176
00:08:50,960 --> 00:08:53,160
H e's a com plete no-hoper,
isn 't he, Wa lt?
177
00:08:53,240 --> 00:08:54,440
H e certa i n ly is!
178
00:08:54,520 --> 00:08:56,320
(U P ROARIOUS LAUG HTER)
179
00:09:00,400 --> 00:09:02,400
Oh, my bed room 's j ust u psta i rs,
you know.
180
00:09:03,640 --> 00:09:06,640
I a pprehended, Si r Wa lter,
that there were on ly seven seas.
181
00:09:06,720 --> 00:09:10,240
Ah, on ly n u merica lly spea ki ng .
182
00:09:10,320 --> 00:09:14,640
We sa i lors do not cou nt
the sea a rou nd the Ca pe of Good H ope.
183
00:09:14,720 --> 00:09:17,320
It is ca lled the "Sea of Certa i n Death ",
184
00:09:17,400 --> 00:09:20,840
a nd no sa i lor has crossed it a live.
185
00:09:20,920 --> 00:09:24,120
B LACKAD D ER: Well, well, well.
What a n extraord i na ry coi ncidence !
186
00:09:24,880 --> 00:09:26,880
What's a n extraord i na ry coi ncidence?
187
00:09:26,960 --> 00:09:28,600
Oh, it's j ust that I was
pla n n i ng a ja u nt
188
00:09:28,680 --> 00:09:30,160
a rou nd the Ca pe of Good H ope myself.
189
00:09:31,440 --> 00:09:34,400
I' m leavi ng a week on Th u rsday, I th i n k.
190
00:09:34,480 --> 00:09:37,080
- Rea lly?
-Yes, a nd now that, erm ...
191
00:09:37,520 --> 00:09:39,120
Sorry, I've forgotten you r na me,
192
00:09:39,200 --> 00:09:41,680
has retu rned,
a nd the whole cou rt smells of fish,
193
00:09:41,760 --> 00:09:44,000
I've ha lf a m i nd
to set off th is afternoon .
194
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
If you attem pt that jou rney,
you 've no m i nd at a ll.
195
00:09:46,960 --> 00:09:48,560
Or perha ps a m i nd that knows no fea r.
196
00:09:48,640 --> 00:09:51,440
Is that true, Ed m u nd?
Do you know no fea r?
197
00:09:51,520 --> 00:09:54,120
Well, yes, I do rather la ug h
i n the face of fea r,
198
00:09:54,200 --> 00:09:55,800
twea k the nose of terror.
199
00:09:56,760 --> 00:09:59,160
Gosh, Ed m u nd,
I'd forgotten how d ishy you a re.
200
00:10:00,720 --> 00:10:02,120
You 'd never da re.
201
00:10:02,200 --> 00:10:06,840
Why, rou nd the Ca pe, the ra i n beats down
so ha rd it ma kes you r head bleed .
202
00:10:06,920 --> 00:10:08,720
So, some sort of hat
is proba bly i n order.
203
00:10:12,560 --> 00:10:16,800
And g reat d ragons lea p from the water
a nd swa llow sh i ps whole !
204
00:10:16,880 --> 00:10:20,160
I m ust remem ber to pack
the la rger of my two sh ri m pi ng nets.
205
00:10:20,240 --> 00:10:23,640
Oh, Ed m u nd, you ' re com pletely wonderfu l.
206
00:10:24,000 --> 00:10:26,800
If you do th is, I' ll proba bly ma rry you .
207
00:10:33,320 --> 00:10:35,920
Oh, yes? And who wi ll be you r ca pta i n?
208
00:10:36,000 --> 00:10:39,080
H m m . To my m i nd,
there's on ly one sea-fa rer
209
00:10:39,160 --> 00:10:41,440
with few enoug h ma rbles
to attem pt that jou rney.
210
00:10:41,520 --> 00:10:42,920
Ah, yes, a nd who's that?
211
00:10:43,000 --> 00:10:46,120
Why, Ru m, of cou rse !
Ca pta i n Red bea rd Ru m .
212
00:10:46,200 --> 00:10:48,000
Well done ! J ust testi ng .
213
00:10:48,080 --> 00:10:49,080
(ELIZAB ETH GIGG LES)
214
00:10:49,160 --> 00:10:51,400
And where wou ld I fi nd h i m on a Tuesday?
215
00:10:51,480 --> 00:10:54,520
Well, if I remem ber h is ha bits,
he's usua lly u p the old sea dog .
216
00:10:54,600 --> 00:10:56,640
Ah, yes, a nd where is the old sea dog?
217
00:10:56,720 --> 00:10:59,800
Well, on Tuesday he's
norma lly i n bed with the ca pta i n .
218
00:11:03,720 --> 00:11:06,040
(G RU NTI N G RHYTH MICALLY)
219
00:11:10,840 --> 00:11:11,960
Me ladd ie.
220
00:11:12,040 --> 00:11:15,040
(G RU NTI N G) Indeed !
221
00:11:15,600 --> 00:11:18,320
So, Ru m, I wish to h i re you
a nd you r sh i p.
222
00:11:18,400 --> 00:11:21,200
-Ca n we sha ke on it?
- (YELLS)
223
00:11:21,280 --> 00:11:24,320
You have a woma n 's ha nd, Me Lord .
224
00:11:24,400 --> 00:11:29,200
I wager these da i nty pi n kies
never weig hed a nchor i n a storm .
225
00:11:29,640 --> 00:11:33,040
-Well, you ' re rig ht there.
- Ha-ha-ha ! (GAS PS)
226
00:11:33,120 --> 00:11:36,200
You have a woma n 's ski n, Me Lord .
227
00:11:36,280 --> 00:11:39,000
I' ll wager it ne'er felt
the lash of the cat,
228
00:11:39,080 --> 00:11:42,720
been ru bbed with sa lt
a nd then flayed off by a pi rate ch ief
229
00:11:42,800 --> 00:11:46,120
to ma ke fi ne stocki ngs
for h is best ca bi n boy.
230
00:11:46,200 --> 00:11:49,680
Th is is u nca n ny! I don 't know
how you do it, but you ' re rig ht aga i n !
231
00:11:50,080 --> 00:11:53,200
Why shou ld I let a stu pid cockle
li ke you a boa rd me boat?
232
00:11:53,280 --> 00:11:55,600
Perha ps for the money i n my pu rse.
233
00:11:55,680 --> 00:11:57,280
Ha ! (GAS PS)
234
00:11:57,800 --> 00:12:00,880
You have a woma n 's pu rse, Me Lord !
235
00:12:01,800 --> 00:12:05,280
I' ll wager that pu rse
has never been used as a rowi ng boat!
236
00:12:05,360 --> 00:12:10,160
I' ll wager it's never had
16 sh i pwrecked ma ri ners tossi ng i n it.
237
00:12:10,880 --> 00:12:13,960
Yes, well, rig ht aga i n, Ru m . I m ust say,
238
00:12:14,040 --> 00:12:15,520
when it comes to ta les of cou rage,
239
00:12:15,600 --> 00:12:17,600
I ca n see I' m goi ng to have to
keep my mouth sh ut.
240
00:12:17,680 --> 00:12:21,080
Oh ! You have a woma n 's mouth, Me Lord .
241
00:12:22,120 --> 00:12:25,320
I wager that mouth never had
to chew th roug h the side of a sh i p
242
00:12:25,400 --> 00:12:28,480
to esca pe the d readfu l
spi nd ly ki ller fish .
243
00:12:28,560 --> 00:12:30,280
Yes, I m ust say, when I ca me to see you,
244
00:12:30,360 --> 00:12:33,880
I had no idea I was goi ng to have to
eat you r sh i p as well as h i re it.
245
00:12:33,960 --> 00:12:36,000
And si nce you ' re clea rly
as mad as a mongoose,
246
00:12:36,080 --> 00:12:37,680
I' ll bid you fa rewell.
247
00:12:37,760 --> 00:12:39,560
Da m n cou rtiers to the Queen .
248
00:12:39,640 --> 00:12:42,920
You ' re noth i ng but la p-dogs
to a sli p of a g i rl.
249
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Better a la p-dog
to a sli p of a g i rl tha n a ...
250
00:12:47,520 --> 00:12:48,520
g it!
251
00:12:48,600 --> 00:12:49,800
Ha-ha !
252
00:12:51,120 --> 00:12:53,720
So you do have some spu n k i n ya !
253
00:12:53,800 --> 00:12:56,920
Don 't worry, ladd ie.
I' ll come ! I' ll come !
254
00:12:57,000 --> 00:12:58,880
Well, let us set sa i l as soon as we ca n .
255
00:12:58,960 --> 00:13:03,360
I wi ll fetch my fi rst mate, a nd retu rn
as fast as my legs wi ll ca rry me.
256
00:13:03,440 --> 00:13:06,640
Oh, you have a woma n 's legs, Me Lord .
257
00:13:07,520 --> 00:13:09,400
I' ll wager those a re legs that have
258
00:13:09,480 --> 00:13:12,480
never been sliced
clea n off by a fa llen sa i l,
259
00:13:12,560 --> 00:13:15,760
a nd swept i nto the sea
before you r very eyes.
260
00:13:15,840 --> 00:13:17,760
Well, neither have you rs.
261
00:13:17,840 --> 00:13:19,240
That's where you ' re wrong !
262
00:13:19,880 --> 00:13:20,880
(CRAS H ES)
263
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
Oh, my God .
264
00:13:23,040 --> 00:13:25,360
N o poi nt i n cha ng i ng you r m i nd now.
N o one else wi ll come.
265
00:13:25,440 --> 00:13:27,040
The whole th i ng 's su icide, a nyway.
266
00:13:27,120 --> 00:13:28,960
What's the fi rst mate's na me?
267
00:13:29,040 --> 00:13:31,480
- Percy.
-A na utica l cove?
268
00:13:31,560 --> 00:13:32,560
Yes.
269
00:13:32,960 --> 00:13:34,040
Well, he's a sort of...
270
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
wet fish .
271
00:13:36,600 --> 00:13:39,600
I' m not com i ng ! I' m j ust not com i ng !
272
00:13:39,680 --> 00:13:42,880
I mea n, of cou rse I' m very keen
to go on the tri p.
273
00:13:42,960 --> 00:13:45,040
It's j ust, u nfortu nately,
274
00:13:45,640 --> 00:13:46,920
I've got a n a ppoi ntment
275
00:13:47,000 --> 00:13:48,600
to have my nostri Is plucked
276
00:13:50,040 --> 00:13:51,240
next yea r.
277
00:13:51,720 --> 00:13:55,200
Oh, I' m sorry, My Lord, I thoug ht it was
'ca use you were a com plete cowa rd .
278
00:13:55,280 --> 00:13:56,360
(S NICKERS)
279
00:13:56,440 --> 00:13:59,640
Don 't be rid icu lous, Ba ld rick!
You know me ! I mea n ...
280
00:14:00,200 --> 00:14:02,600
I la ug h i n the face of fea r,
281
00:14:02,680 --> 00:14:04,480
a nd twea k the nose
282
00:14:05,360 --> 00:14:07,840
of the d readfu l spi nd ly ki ller fish .
283
00:14:08,960 --> 00:14:10,840
I' m not one of you r m i Iksops
284
00:14:10,920 --> 00:14:13,920
who's sca red out of h is m i nd
by the mere sig ht of water.
285
00:14:14,920 --> 00:14:17,040
(SCREAMS)
286
00:14:17,120 --> 00:14:20,320
Yes, a ll rig ht, I ad m it it!
I ad m it it! I' m terrified !
287
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
You see, Ba ld rick,
288
00:14:23,880 --> 00:14:25,280
when I was a ba by,
289
00:14:25,880 --> 00:14:28,280
I was savaged by a tu rbot.
290
00:14:30,160 --> 00:14:31,240
(SIG HS)
291
00:14:31,320 --> 00:14:34,160
Oh, Ba ld rick, you ca n 't th i n k of a pla n
to get me out of th is, ca n you?
292
00:14:34,240 --> 00:14:36,360
- Er, you cou ld h ide, My Lord .
- H ide?
293
00:14:37,240 --> 00:14:38,240
Bri llia nt! Where?
294
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
Erm ...
295
00:14:45,880 --> 00:14:46,960
In the box!
296
00:14:47,440 --> 00:14:49,320
-Wh ich one?
-That one.
297
00:14:49,760 --> 00:14:50,760
Ah ! Perfect!
298
00:14:50,840 --> 00:14:52,840
All rig ht. Rig ht.
299
00:14:54,200 --> 00:14:55,280
Let's practise.
300
00:14:55,360 --> 00:14:57,360
Rig ht, er, Ed m u nd comes i n a nd says,
301
00:14:57,440 --> 00:14:59,960
" H ello, Ba ld rick, you haven 't
seen Percy, have you?"
302
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
And you say?
303
00:15:01,120 --> 00:15:03,520
Er, no, My Lord,
I haven 't seen h i m a ll day.
304
00:15:03,600 --> 00:15:05,080
- Bri llia nt!
- (DOO R S LAMS)
305
00:15:05,160 --> 00:15:06,560
Oh, my God ! H ere he comes!
306
00:15:09,520 --> 00:15:12,720
Oh, hello, Ba lders,
where the hell's that creti n, Percy?
307
00:15:12,800 --> 00:15:14,280
You haven 't seen h i m, have you?
308
00:15:24,160 --> 00:15:25,960
Yes, My Lord, he's h id i ng i n the box.
309
00:15:28,960 --> 00:15:30,560
Come on, jelly bra i n .
310
00:15:31,480 --> 00:15:33,600
H u rry u p, otherwise we' ll m iss the tide.
311
00:15:35,320 --> 00:15:38,040
ELIZAB ETH : Oh, Ed m u nd, I' m so proud .
312
00:15:38,120 --> 00:15:40,720
You ' re j ust my com plete hero !
313
00:15:41,240 --> 00:15:44,480
Oh, dea r, I' m goi ng a ll gooey now.
314
00:15:44,960 --> 00:15:46,360
Ma 'a m, I' m moved .
315
00:15:46,440 --> 00:15:48,080
And if d u ri ng my jou rney I cou ld believe
316
00:15:48,160 --> 00:15:50,360
that occasiona lly
you 'd spa re me a thoug ht,
317
00:15:50,440 --> 00:15:52,440
a nd perha ps go gooey aga i n,
318
00:15:52,520 --> 00:15:57,000
I wou ld deem my certa i n death
a m i nor i nconven ience.
319
00:15:58,400 --> 00:15:59,800
Oh, Ed !
320
00:16:00,960 --> 00:16:02,240
I've written a poem .
321
00:16:02,880 --> 00:16:04,080
Mada m, I a m honou red .
322
00:16:04,760 --> 00:16:05,840
(CLEARS TH ROAT)
323
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
"When the n ig ht is da rk
324
00:16:10,680 --> 00:16:13,080
"And the dogs go ' ba rk'
325
00:16:14,520 --> 00:16:16,520
"When the clouds a re black
326
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
"And the d ucks go 'q uack'
327
00:16:20,480 --> 00:16:22,200
"When the sky is blue
328
00:16:22,280 --> 00:16:25,680
"And the cows go ' moo' "
329
00:16:25,760 --> 00:16:27,160
ALL: Oh, yes!
330
00:16:27,240 --> 00:16:29,560
"Th i n k of lovely Queen ie
331
00:16:29,640 --> 00:16:31,520
"She' ll be th i n ki ng of you "
332
00:16:31,600 --> 00:16:33,640
- (AP P LAUS E)
-MELCH ETT: Oh, bravo !
333
00:16:33,720 --> 00:16:35,720
It's ca lled Edmund.
334
00:16:36,280 --> 00:16:38,400
Sha kespea re gave me a ha nd
with the title,
335
00:16:38,480 --> 00:16:40,360
but the rest is a ll my own work.
336
00:16:41,120 --> 00:16:43,120
Tush a nd fie, my tidd ly!
337
00:16:43,200 --> 00:16:45,000
You d id n 't a lways ma ke such
pretty speeches.
338
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
Oh, Lord .
339
00:16:46,160 --> 00:16:48,160
'Tis but the twi n kli ng of a toe
si nce you cou ld say
340
00:16:48,240 --> 00:16:51,000
noth i ng but, " Lizzie go plop, plop.
Lizzie go. . . "
341
00:16:51,080 --> 00:16:52,880
Oh, put a bag i n it, N u rsie.
342
00:16:53,680 --> 00:16:56,760
N ow, I' m su re that Melch ie a nd, er,
343
00:16:57,360 --> 00:16:59,560
Wa lly, wa nt to say someth i ng as well.
344
00:16:59,640 --> 00:17:02,040
Oh, yes, i ndeed !
345
00:17:02,560 --> 00:17:04,960
(CH UCKLES)
346
00:17:05,800 --> 00:17:07,200
Good bye, Blackadder.
347
00:17:07,280 --> 00:17:09,880
I'd say bon voyage,
but there's no poi nt.
348
00:17:09,960 --> 00:17:11,760
You ' ll be dead i n th ree months.
349
00:17:12,280 --> 00:17:14,160
I love you, Wa lter.
I hope you know that.
350
00:17:14,240 --> 00:17:15,440
(SI R WAER CH UCKLES)
351
00:17:17,320 --> 00:17:18,640
Fa rewell, Blackadder.
352
00:17:18,720 --> 00:17:21,800
The foremost ca rtog ra phers
of the la nd have prepa red th is for you .
353
00:17:21,880 --> 00:17:24,480
It's a ma p of the a rea
that you ' ll be traversi ng .
354
00:17:27,440 --> 00:17:31,240
They'd be very g ratefu l if you cou ld
j ust fi ll it i n as you go a long .
355
00:17:32,200 --> 00:17:33,400
Good bye.
356
00:17:33,480 --> 00:17:34,880
(RUM YELLI N G)
357
00:17:34,960 --> 00:17:36,160
What's that?
358
00:17:36,240 --> 00:17:38,440
To Ti lbu ry, me hea rties!
359
00:17:38,960 --> 00:17:41,080
The wi nd is i n the sa i Is,
360
00:17:41,160 --> 00:17:43,480
the oa rs a re i n the rowlocks,
361
00:17:43,560 --> 00:17:45,960
a nd we m ust away!
362
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
Lady, it is my ca pta i n .
Long on bea rd, short on legs.
363
00:17:50,920 --> 00:17:52,200
Oh, Ca pta i n,
364
00:17:52,280 --> 00:17:55,200
I wish you luck
from the bottom of my hea rt.
365
00:17:55,560 --> 00:17:58,360
You have a woma n 's bottom, My Lady.
366
00:17:59,840 --> 00:18:02,920
I' ll wager that
sweet rou nd pa i r of peaches
367
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
has never been forced
twixt two spli ntered pla n ks,
368
00:18:06,080 --> 00:18:08,480
to plug a lea k, a nd save a sh i p.
369
00:18:09,920 --> 00:18:12,680
Certa i n ly hasn 't,
a nd I' m q u ite pleased a bout it!
370
00:18:13,280 --> 00:18:15,000
Anyway, what's wrong
with women 's bottoms?
371
00:18:15,080 --> 00:18:16,680
N ot big enoug h, ma 'a m .
372
00:18:17,520 --> 00:18:18,920
(EXCITED ) Ah ...
373
00:18:19,000 --> 00:18:20,400
Mi ne m ig ht be !
374
00:18:20,480 --> 00:18:22,480
Ah !
375
00:18:22,560 --> 00:18:25,280
In that case,
my little pudd i n ' of delig ht,
376
00:18:25,360 --> 00:18:27,840
let's beat a bout the bush no longer.
377
00:18:27,920 --> 00:18:30,520
I know I' m on ly a bluff old cove
with no legs,
378
00:18:30,600 --> 00:18:32,800
a nd a bea rd you ca n lose a badger i n,
379
00:18:32,880 --> 00:18:37,440
but if you ' ll ta ke me, I' m wi lli ng to be
ca pta i n of you r sh i p forever.
380
00:18:37,520 --> 00:18:38,800
What d 'ya say?
381
00:18:38,880 --> 00:18:41,040
Ooh, ha-ha ! Yes, please !
382
00:18:41,120 --> 00:18:46,240
I' ll be back!
We' ll a ll be back! (YELLI N G)
383
00:18:46,320 --> 00:18:47,920
Ed m u nd, then th is is it!
384
00:18:48,440 --> 00:18:50,240
Oh . Mua h, m ua h .
385
00:18:50,320 --> 00:18:51,920
Have you got clea n u nderwea r?
386
00:18:52,000 --> 00:18:55,080
And don 't eat foreig n food,
a nd watch out for stra nge men .
387
00:18:55,160 --> 00:18:59,560
And d iscover me a cou ntry
a nd bri ng me back a vegeta ble a nd oh ...
388
00:19:00,040 --> 00:19:01,120
Everyth i ng .
389
00:19:01,200 --> 00:19:03,400
Mada m, I sha ll do a ll I ca n .
390
00:19:04,360 --> 00:19:05,560
Fa rewell!
391
00:19:07,640 --> 00:19:10,240
And, er, don 't wa it u p.
392
00:19:13,880 --> 00:19:15,040
Gosh !
393
00:19:15,120 --> 00:19:17,840
Well, that's the last we' ll see of h i m .
394
00:19:17,920 --> 00:19:20,120
In th ree months' ti me,
he' ll be dead as a ...
395
00:19:20,640 --> 00:19:22,440
dead dodo. H m m .
396
00:19:22,520 --> 00:19:24,040
Oh, Si r Wa lter, rea lly.
397
00:19:24,120 --> 00:19:26,720
H o-ho-ho ! Si r Wa lter, rea lly!
398
00:19:28,760 --> 00:19:30,360
Ha rr-ha rr!
399
00:19:31,040 --> 00:19:32,240
Ha-ha rr!
400
00:19:33,440 --> 00:19:35,440
Aa-ha rr-ha rr-ha rr!
401
00:19:38,560 --> 00:19:40,960
N ot joi n i ng us i n the " ha-ha rrs", Percy?
402
00:19:41,960 --> 00:19:42,960
N o.
403
00:19:43,720 --> 00:19:46,200
I' m th i n ki ng of Eng la nd
a nd the g i rl I left beh i nd me.
404
00:19:46,280 --> 00:19:48,760
Oh, God . I d id n 't know you had a g i rl.
405
00:19:48,840 --> 00:19:51,600
Oh, yes, Lady Ca roli ne Fa i rfax.
406
00:19:51,680 --> 00:19:54,280
Ca roli ne ! I d id n 't know you knew her.
407
00:19:54,360 --> 00:19:56,760
Oh, yes. I even touched her once.
408
00:19:58,200 --> 00:19:59,280
Touched her what?
409
00:20:01,600 --> 00:20:03,920
H er, once, i n a corridor.
410
00:20:04,360 --> 00:20:05,960
I've never hea rd it ca lled that before.
411
00:20:07,440 --> 00:20:10,040
When you get home i n six months,
you ' ll be a hero.
412
00:20:10,560 --> 00:20:12,680
She m ig ht even let you get
you r ha nds on her twice.
413
00:20:13,400 --> 00:20:14,480
I fea r not.
414
00:20:14,840 --> 00:20:16,040
Why not?
415
00:20:16,120 --> 00:20:20,520
Beca use we' ll never get home !
We' re doomed ! Doomed !
416
00:20:20,600 --> 00:20:24,600
Condem ned to a watery g rave
with a ca pta i n who's leg less.
417
00:20:24,680 --> 00:20:26,880
Ru bbish ! I've ha rd ly touched a d rop!
418
00:20:28,200 --> 00:20:30,600
N o, no, no. I mea n,
you haven 't got a ny legs.
419
00:20:30,680 --> 00:20:33,720
Oh, yes. You ' re rig ht there.
Ca rry on . Sorry.
420
00:20:35,800 --> 00:20:37,200
Oh, God !
421
00:20:37,280 --> 00:20:40,840
We've got no hope.
N o hope of ever retu rn i ng !
422
00:20:40,920 --> 00:20:43,320
On the contra ry,
we a re certa i n to retu rn .
423
00:20:43,400 --> 00:20:45,280
-What?
- Beca use, me old sa lts,
424
00:20:45,360 --> 00:20:47,720
we a re not goi ng
to the Ca pe of Good H ope at a ll.
425
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
ALL: What?
426
00:20:48,880 --> 00:20:51,280
We a re, i n fact, goi ng to Fra nce.
427
00:20:51,360 --> 00:20:52,680
ALL: Fra nce?
428
00:20:52,760 --> 00:20:56,560
Oh, but, Ed m u nd, su rely
Fra nce has a lready been d iscovered .
429
00:20:57,400 --> 00:20:58,800
By the French for a sta rt.
430
00:20:59,480 --> 00:21:01,080
Precisely! It's a trick.
431
00:21:01,160 --> 00:21:03,560
We j ust ca m p down
i n the Dordog ne for six months,
432
00:21:03,640 --> 00:21:05,120
get a good su n ta n, come home,
433
00:21:05,200 --> 00:21:07,600
pretend we've been rou nd the ca pe,
a nd get a ll the g lory!
434
00:21:07,680 --> 00:21:08,680
H u rray!
435
00:21:08,760 --> 00:21:11,320
A masterly pla n, me you ng master!
436
00:21:11,400 --> 00:21:13,600
And one that leads me to ma ke
a n a n nou ncement meself.
437
00:21:13,680 --> 00:21:15,520
-What's that, Ru m?
-Truth is,
438
00:21:15,600 --> 00:21:18,400
I don 't know the way
to the Ca pe of Good H ope a nyways.
439
00:21:18,480 --> 00:21:21,320
-Well, what were you goi ng to do?
-Oh, what I usua lly do.
440
00:21:21,800 --> 00:21:25,000
Sa i l rou nd a nd rou nd the Isle of Wig ht
ti ll everyone gets d izzy
441
00:21:25,080 --> 00:21:26,840
a nd head for home.
442
00:21:26,920 --> 00:21:28,520
You old rasca l!
443
00:21:28,600 --> 00:21:31,480
Sti ll, who ca res? The day after
tomorrow, we sha ll be i n Ca la is.
444
00:21:31,560 --> 00:21:35,840
-Ca pta i n, set sa i l for Fra nce !
-ALL: H u rray!
445
00:21:38,760 --> 00:21:43,160
So, you don 't know
the way to Fra nce either?
446
00:21:44,640 --> 00:21:45,720
N o.
447
00:21:45,800 --> 00:21:47,920
I m ust confess that, too.
448
00:21:48,960 --> 00:21:50,040
Bugger!
449
00:21:55,000 --> 00:21:57,800
H e's on ly been gone th ree days
a nd I' m m issi ng h i m a lready.
450
00:21:59,440 --> 00:22:01,240
Well, perha ps, ma 'a m,
451
00:22:01,320 --> 00:22:05,400
I m ig ht a m use you sti ll fu rther
with ta les of my adventu res.
452
00:22:05,480 --> 00:22:06,680
Li ke what?
453
00:22:07,560 --> 00:22:10,960
Perha ps you wou ld you li ke to hea r
the one a bout the mad pi rate ki ng
454
00:22:11,040 --> 00:22:13,840
whose crew consisted
enti rely of men ca lled Roger?
455
00:22:14,480 --> 00:22:15,480
H ea rd it.
456
00:22:15,960 --> 00:22:17,560
Oh ! Ah ...
457
00:22:17,640 --> 00:22:19,840
Well, maybe I cou ld d istract you
458
00:22:19,920 --> 00:22:23,120
with the ta le of the ti me
I fell i nto the water
459
00:22:23,200 --> 00:22:25,680
a nd was a lmost eaten
by a ha m merhead sha rk.
460
00:22:26,720 --> 00:22:28,720
Yes, a ll rig ht. Try that one.
461
00:22:30,080 --> 00:22:31,080
Well, ma 'a m ...
462
00:22:32,680 --> 00:22:34,160
I fell i nto the water,
463
00:22:34,720 --> 00:22:36,600
a nd was a lmost eaten by a sha rk.
464
00:22:37,880 --> 00:22:39,760
And the fu n ny th i ng is,
465
00:22:39,840 --> 00:22:44,560
its head was exactly the sa me sha pe
as a ha m mer. (LAUG HS)
466
00:22:44,640 --> 00:22:46,640
Oh, God !
467
00:22:47,320 --> 00:22:49,240
You 'd better come u p with some presents
468
00:22:49,320 --> 00:22:52,160
or I' m goi ng to go off explorers
com pletely you know.
469
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
Ma 'a m?
470
00:22:53,320 --> 00:22:55,200
And I' ll tell you someth i ng else.
471
00:22:55,280 --> 00:22:58,400
Ed m u nd was rig ht. You do smell of fish .
472
00:22:58,480 --> 00:22:59,680
Pooey!
473
00:23:01,240 --> 00:23:03,440
(ARGUMENTATIVE BAB B LE)
474
00:23:03,520 --> 00:23:05,520
Look, look. There's no need to pa n ic.
475
00:23:05,600 --> 00:23:08,200
Someone i n the crew wi ll know
how to steer th is th i ng .
476
00:23:09,240 --> 00:23:10,640
The crew, Me Lord?
477
00:23:11,480 --> 00:23:12,600
Yes, the crew.
478
00:23:13,640 --> 00:23:14,960
What crew?
479
00:23:16,360 --> 00:23:19,680
I was u nder the i m pression
that it was com mon ma riti me practise
480
00:23:19,760 --> 00:23:21,320
for a sh i p to have a crew.
481
00:23:21,400 --> 00:23:23,600
Opi n ion is d ivided on the su bject.
482
00:23:24,320 --> 00:23:26,320
-Oh, rea lly?
-Yes.
483
00:23:26,400 --> 00:23:30,320
All the other ca pta i ns say it is,
I say it isn 't.
484
00:23:30,400 --> 00:23:32,920
Oh, God, mad as a brush .
485
00:23:36,320 --> 00:23:39,120
Si r Wa lter's death wa rra nt
for you r sig natu re, Majesty.
486
00:23:39,200 --> 00:23:40,400
Oh . Good .
487
00:23:42,400 --> 00:23:44,000
Any news of Ed m u nd?
488
00:23:44,080 --> 00:23:48,480
Well, mada m, if they' re on cou rse,
they shou ld be nea ri ng the, er,
489
00:23:48,560 --> 00:23:50,960
u ri ne d ri n ki ng stage by now.
490
00:23:51,880 --> 00:23:53,680
Don 't be horrid, Melch ie.
491
00:23:53,760 --> 00:23:55,560
Ed m u nd wou ld rather d ie.
492
00:23:55,640 --> 00:23:58,640
I fea r that may be wishfu l th i n ki ng,
Majesty.
493
00:24:00,640 --> 00:24:02,040
(KN OCK AT DOO R)
494
00:24:03,640 --> 00:24:04,840
Enter.
495
00:24:06,800 --> 00:24:08,000
So soon?
496
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
You sa id today.
497
00:24:11,120 --> 00:24:14,120
Yes, well, I' m not feeli ng
very th i rsty at the moment.
498
00:24:14,200 --> 00:24:18,640
I mea n . . . I mea n, I had a n eggcu p fu ll
of stag na nt water th ree weeks ago.
499
00:24:19,600 --> 00:24:21,720
Oh, a ll rig ht.
Come on, let's get on with it.
500
00:24:22,240 --> 00:24:24,360
Sha ll we d ri n k each other's,
or stick to ou r own?
501
00:24:24,440 --> 00:24:27,040
- Ba ld rick!
-Sorry, My Lord .
502
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
Is Ca pta i n Ru m joi n i ng us for th is
503
00:24:29,680 --> 00:24:32,840
" bri ng-a-sa m ple pa rty"
or is he sitti ng th is one out?
504
00:24:33,280 --> 00:24:36,680
Oh, no, he's been swigg i ng h is for ages.
H e says he li kes it.
505
00:24:37,560 --> 00:24:40,360
Actua lly, come to th i n k of it,
he sta rted before the water ra n out.
506
00:24:41,800 --> 00:24:44,520
Oh, God ! Well, let's get on with it.
507
00:24:46,960 --> 00:24:48,440
It's a lways the sa me, isn 't it?
508
00:24:48,520 --> 00:24:50,520
You get a ll keyed u p
a nd then you ca n 't go !
509
00:24:51,920 --> 00:24:53,320
P ERCY: I ca n 't do it.
510
00:24:53,720 --> 00:24:54,920
I've done two bottles.
511
00:24:56,360 --> 00:24:58,560
All rig ht then, pou r it out. Come on .
512
00:24:58,640 --> 00:25:01,840
That it shou ld come to th is,
d ri n ki ng Ba ld rick's water.
513
00:25:01,920 --> 00:25:03,320
-Say when .
-When .
514
00:25:07,880 --> 00:25:08,960
Down the hatch .
515
00:25:09,040 --> 00:25:13,840
CAPTAI N RUM: La nd a hoy!
516
00:25:13,920 --> 00:25:15,000
(BOAT HITTI N G LAN D)
517
00:25:15,080 --> 00:25:17,760
Ah, Fra nce, at last!
518
00:25:17,840 --> 00:25:22,320
Me you ng master, th roug h fa i r wi nds
a nd fi ne sea ma nsh i p,
519
00:25:22,400 --> 00:25:26,400
ou r vessel is once more edged u p
on the shores of Old Blig hty.
520
00:25:26,480 --> 00:25:27,560
ALL: H u rray!
521
00:25:27,640 --> 00:25:30,040
By a lucky cha nce,
we've la nded at Southa m pton dock.
522
00:25:30,120 --> 00:25:32,520
-ALL: H u rray!
- Fa re thee well!
523
00:25:32,600 --> 00:25:35,400
Last one off the old sea dog
gets a lick of the cat.
524
00:25:36,640 --> 00:25:38,240
(TRO PICAL BI RD CAWS)
525
00:25:38,320 --> 00:25:41,160
Don 't look m uch li ke
Southa m pton to me, My Lord .
526
00:25:41,240 --> 00:25:43,840
-What?
-Well, those strea ms of molten lava,
527
00:25:43,920 --> 00:25:45,520
a nd that stea m i ng ma ng rove swa m p.
528
00:25:45,600 --> 00:25:46,600
(TRI BAL D RUMMI N G)
529
00:25:46,680 --> 00:25:49,560
And that crowd of beckon i ng natives
ru bbi ng thei r tu m m ies
530
00:25:49,640 --> 00:25:51,440
a nd poi nti ng to a la rge pot.
531
00:25:52,560 --> 00:25:54,360
Oh, God !
532
00:26:02,840 --> 00:26:04,240
Where a re they now?
533
00:26:04,320 --> 00:26:07,920
Well, mada m, if they haven 't
been eaten by ca n n i ba Is,
534
00:26:08,000 --> 00:26:10,160
they shou ld be back a ny m i n ute now.
535
00:26:10,600 --> 00:26:11,680
Ma 'a m !
536
00:26:12,080 --> 00:26:14,040
ELIZAB ETH : Ed m u nd, you ' re a live !
537
00:26:14,120 --> 00:26:15,320
Oh, yes.
538
00:26:16,080 --> 00:26:19,000
-And you r si lly friend .
- Lord Percy, ma 'a m .
539
00:26:19,080 --> 00:26:21,680
-And you r mon key!
-You r Majesty.
540
00:26:22,440 --> 00:26:26,120
-Ah, but where is Ca pta i n Ru m?
- Er, bad news, My Lady.
541
00:26:26,200 --> 00:26:28,400
Ru m is dead .
542
00:26:28,480 --> 00:26:30,640
N ooo !
543
00:26:30,720 --> 00:26:34,440
Do not despa i r, good woma n .
H e d ied a hero's death,
544
00:26:34,520 --> 00:26:38,000
g ivi ng h is life
that h is friends m ig ht live.
545
00:26:38,080 --> 00:26:41,480
And that h is enem ies m ig ht have
someth i ng to go with thei r potatoes.
546
00:26:43,240 --> 00:26:45,000
Do you mea n they put h i m i n the pot?
547
00:26:45,080 --> 00:26:49,480
Yes, you r fia ncรฉ was on ly a th i rd-rate
sa i lor, but a fi rst-rate second cou rse.
548
00:26:50,160 --> 00:26:51,760
N ooo ! (SO B BI N G)
549
00:26:51,840 --> 00:26:55,920
H owever, we d id ma nage to save
someth i ng of h i m as a memento.
550
00:26:56,640 --> 00:26:58,240
-So.
-Oh !
551
00:26:59,840 --> 00:27:04,440
My lucky sta rs! I sha ll wea r it a lways
to rem i nd me of h i m !
552
00:27:06,520 --> 00:27:10,320
H owever, ma 'a m, I a m . . .
I a m now retu rned,
553
00:27:10,400 --> 00:27:14,720
a nd my m i nd ca n not help
remem beri ng ta lk of wedd i ng bells.
554
00:27:15,280 --> 00:27:18,680
N o, I' m com pletely bored with explorers,
555
00:27:18,760 --> 00:27:20,560
a nd if you haven 't
broug ht me a ny presents,
556
00:27:20,640 --> 00:27:22,440
I' m goi ng to have you executed .
557
00:27:22,520 --> 00:27:23,920
-Ma 'a m?
- (LAUG HS)
558
00:27:24,000 --> 00:27:27,080
I on ly let Ra leig h off beca use
he blu bbed on h is way to the block.
559
00:27:28,520 --> 00:27:29,640
Presents, please !
560
00:27:30,480 --> 00:27:32,080
Ah, yes, ma 'a m . Erm ...
561
00:27:32,720 --> 00:27:35,600
Yes, well, there was one th i ng, ma 'a m .
562
00:27:35,680 --> 00:27:37,680
-Good .
-A most extraord i na ry g ift,
563
00:27:37,760 --> 00:27:39,880
from the isla nd pa rad ise we visited .
564
00:27:39,960 --> 00:27:40,960
H u rry u p!
565
00:27:41,600 --> 00:27:42,600
Ah .
566
00:27:45,400 --> 00:27:47,200
-What is it?
-A stick.
567
00:27:49,200 --> 00:27:50,920
Is it a stick, Lord Blackadder?
568
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
Ah, yes, ma 'a m,
but it's a very specia l stick,
569
00:27:53,880 --> 00:27:58,320
beca use when you th row it away,
it comes back!
570
00:27:58,400 --> 00:27:59,560
(ELIZAB ETH GIGG LES)
571
00:27:59,640 --> 00:28:02,640
Oh, well, that's no good, is it?
572
00:28:02,720 --> 00:28:06,520
Beca use when I th row th i ngs away
I don 't wa nt them to come back!
573
00:28:07,080 --> 00:28:08,080
You !
574
00:28:08,160 --> 00:28:10,360
-Get rid of it.
- Erm, certa i n ly, ma 'a m .
575
00:28:13,600 --> 00:28:14,800
What else have you broug ht?
576
00:28:15,520 --> 00:28:17,920
Erm, yes, well,
there was very little ti me,
577
00:28:18,000 --> 00:28:19,800
what with picki ng weevi Is
out of biscu its...
578
00:28:19,880 --> 00:28:22,480
Melchett, what d id I do
with that spa re death wa rra nt?
579
00:28:22,560 --> 00:28:23,960
-MELCH ETT: Well, I. . .
- (G RU NTI N G)
580
00:28:24,600 --> 00:28:26,080
(LAUG HS)
581
00:28:26,160 --> 00:28:28,880
Oh, Ed m u nd, it's wonderfu l. (LAUG HS)
582
00:28:28,960 --> 00:28:30,840
But what a bout Melch ie a nd Ra leig h?
583
00:28:30,920 --> 00:28:33,120
You m ust have broug ht someth i ng
for them as well.
584
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
B LACKAD D ER: Er...
585
00:28:34,280 --> 00:28:37,480
N u rsie's got her bea rd,
I've got my stick.
586
00:28:38,320 --> 00:28:39,800
What a bout the two boys?
587
00:28:41,360 --> 00:28:42,840
Erm, yes!
588
00:28:42,920 --> 00:28:46,120
Yes, erm . . . Well, there was...
589
00:28:47,080 --> 00:28:49,800
- Er, there was one th i ng, ma 'a m .
- ELIZAB ETH : Good .
590
00:28:49,880 --> 00:28:53,240
A fi ne wi ne from the Fa r East,
591
00:28:53,320 --> 00:28:55,280
a most delicious beverage.
592
00:28:56,160 --> 00:28:58,760
Have a taste, boys.
Tell us what you th i n k.
593
00:29:03,600 --> 00:29:06,680
Oh, it certa i n ly has plenty of nose !
594
00:29:06,760 --> 00:29:09,760
Oh, yes, th is is very fa m i lia r.
595
00:29:11,240 --> 00:29:15,240
I' m su re you ' ll be g lad to hea r that
there is a n i nexha usti ble su pply
596
00:29:15,320 --> 00:29:16,520
of the stuff.
597
00:29:18,320 --> 00:29:21,920
Sir Francis and Sir Walter had
598
00:29:22,000 --> 00:29:25,400
Discovered new worlds and new nations
599
00:29:25,480 --> 00:29:28,880
And though BIackadder thought them mad
600
00:29:28,960 --> 00:29:32,360
He tried his hand at navigation
601
00:29:32,440 --> 00:29:35,840
BIackadder, BIackadder
602
00:29:35,920 --> 00:29:39,320
He saw the oceans foam
603
00:29:39,400 --> 00:29:42,800
BIackadder, BIackadder
604
00:29:42,880 --> 00:29:46,280
He should have stayed at home
605
00:29:46,360 --> 00:29:50,080
BIackadder, BIackadder
606
00:29:50,160 --> 00:29:53,360
He heard the New World call
607
00:29:53,440 --> 00:29:56,840
BIackadder, BIackadder
608
00:29:56,920 --> 00:30:00,720
Discovered bugger alll
47681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.