All language subtitles for blackadder.s02e02.1080p.bluray.x264-stories

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,960 --> 00:00:40,760 Rig ht, Ba ld rick. Let's try aga i n, sha ll we? 2 00:00:40,840 --> 00:00:42,840 Th is is ca lled "add i ng " . 3 00:00:43,320 --> 00:00:45,160 If I have two bea ns, 4 00:00:45,240 --> 00:00:49,640 a nd then, I add two more bea ns, what do I have? 5 00:00:49,720 --> 00:00:50,800 Some bea ns. 6 00:00:51,960 --> 00:00:54,560 Yes, a nd no. 7 00:00:55,200 --> 00:00:57,800 Let's try aga i n, sha ll we? I have two bea ns, 8 00:00:57,880 --> 00:01:00,880 then I add two more bea ns. What does that ma ke? 9 00:01:00,960 --> 00:01:02,560 A very sma ll casserole. 10 00:01:04,120 --> 00:01:08,240 Ba ld rick, the a pe creatu res of the Ind us have mastered th is. 11 00:01:08,320 --> 00:01:09,400 N ow, try aga i n . 12 00:01:09,480 --> 00:01:14,200 One, two, th ree, fou r! So, how ma ny a re there? 13 00:01:14,280 --> 00:01:15,440 -Th ree. -What? 14 00:01:15,520 --> 00:01:16,520 And that one. 15 00:01:17,360 --> 00:01:19,560 Th ree a nd that one ! 16 00:01:19,640 --> 00:01:22,440 So, if I add that one to the th ree, what wi ll I have? 17 00:01:22,520 --> 00:01:24,120 Oh ! Some bea ns. 18 00:01:25,720 --> 00:01:27,320 Yes. Dea r Ba ld rick, 19 00:01:27,400 --> 00:01:29,000 the Rena issa nce was j ust someth i ng 20 00:01:29,080 --> 00:01:31,080 that ha ppened to other people, wasn 't it? 21 00:01:31,160 --> 00:01:33,480 Ed m u nd, Ed m u nd, come q u ickly, the Queen wa nts to see you ! 22 00:01:33,560 --> 00:01:35,880 -What? -I sa id, " Ed m u nd, Ed m u nd come q u ickly, 23 00:01:35,960 --> 00:01:37,760 -"the Queen wa nts. . . " - Please, let me fi n ish ! 24 00:01:37,840 --> 00:01:39,560 What a re you wea ri ng rou nd you r neck? 25 00:01:39,640 --> 00:01:41,120 Ah ! It's my new ruff! 26 00:01:41,200 --> 00:01:43,600 You look li ke a bi rd who's swa llowed a plate, Percy. 27 00:01:44,480 --> 00:01:46,880 It's the latest fash ion, actua lly. And, as a matter of fact, 28 00:01:46,960 --> 00:01:48,920 it ma kes me look rather sexy. 29 00:01:49,000 --> 00:01:51,600 To a nother plate-swa llowi ng bi rd, perha ps, 30 00:01:52,280 --> 00:01:54,680 if it was bli nd a nd had n 't had it i n months. 31 00:01:55,600 --> 00:01:57,000 I th i n k you may be wrong . 32 00:01:57,080 --> 00:01:59,760 You ' re a sad la ug ha ble fig u re, a ren 't you, Percy? 33 00:01:59,840 --> 00:02:01,600 What do you th i n k of Percy's ruff, Ba ld rick? 34 00:02:01,680 --> 00:02:03,080 - Fou r. -What? 35 00:02:03,960 --> 00:02:05,760 Some bea ns a nd some bea ns is fou r bea ns. 36 00:02:05,840 --> 00:02:08,240 N o. N o, we've moved from adva nced mathematics, 37 00:02:08,320 --> 00:02:09,800 we' re onto elementa ry d ressma ki ng . 38 00:02:09,880 --> 00:02:11,680 What do you th i n k of Percy's ruff? 39 00:02:12,520 --> 00:02:15,040 I th i n k he looks li ke a bi rd who's swa llowed a plate, my lord . 40 00:02:15,120 --> 00:02:16,760 N o, that's what I th i n k, that's what I th i n k. 41 00:02:16,840 --> 00:02:19,360 What do you th i n k? Try to have a thoug ht of you r own, Ba ld rick. 42 00:02:19,440 --> 00:02:22,800 Th i n ki ng is so i m porta nt. What do you th i n k? 43 00:02:22,880 --> 00:02:24,680 I th i n k th i n ki ng is so i m porta nt, my lord . 44 00:02:24,760 --> 00:02:26,160 I g ive u p! 45 00:02:26,240 --> 00:02:28,640 -I' m off to see the Queen . -Oh, sha ll I come too, my lord? 46 00:02:28,720 --> 00:02:31,320 N o, best not. People m ig ht th i n k we' re friends. 47 00:02:31,400 --> 00:02:32,680 Stay here with Ba ld rick. 48 00:02:33,080 --> 00:02:36,080 Bi rd-neck a nd bi rd-bra i n . Shou ld get on li ke a house on fi re. 49 00:02:37,840 --> 00:02:40,720 Grey, I suspect, Majesty. 50 00:02:40,800 --> 00:02:43,800 I th i n k you ' ll fi nd it was ora nge, Lord Melchett! 51 00:02:43,880 --> 00:02:46,280 Grey is more usua l, ma 'a m . 52 00:02:47,280 --> 00:02:48,480 Who's Queen? 53 00:02:48,920 --> 00:02:53,720 As you say, Majesty, there were these mag n ificent ora nge elepha nts... 54 00:02:55,320 --> 00:02:57,320 -Mi lady, you wished to see me? - (S H RI EKS) 55 00:02:57,400 --> 00:03:00,600 Yes, Ed m u nd, Lord Melchett has bad news. 56 00:03:00,680 --> 00:03:03,000 Lord Melchett is bad news, m i lady. 57 00:03:03,080 --> 00:03:04,480 (LAUG HI N G) 58 00:03:04,560 --> 00:03:07,360 N o, be serious! 59 00:03:07,440 --> 00:03:08,440 Melchett! 60 00:03:08,520 --> 00:03:12,240 U n ha ppi ly, Blackadder, the Lord H ig h Executioner 61 00:03:12,320 --> 00:03:13,320 is dead . 62 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 Oh, woe. 63 00:03:15,480 --> 00:03:16,680 Mu rdered, of cou rse? 64 00:03:16,760 --> 00:03:18,760 Odd ly enoug h, no. They usua lly a re, but th is one 65 00:03:18,840 --> 00:03:20,440 j ust got ca reless one n ig ht 66 00:03:20,520 --> 00:03:22,920 a nd sig ned h is na me on the wrong dotted li ne. 67 00:03:23,000 --> 00:03:24,400 They ca me for h i m wh i le he slept. 68 00:03:24,480 --> 00:03:26,360 H e shou ld have told them they had the wrong ma n . 69 00:03:26,440 --> 00:03:27,800 H e d id, but, you see, they d id n 't. 70 00:03:27,880 --> 00:03:30,120 They had the rig ht ma n a nd they had the form to prove it. 71 00:03:30,200 --> 00:03:32,320 (SCO FFS) Bloody red ta pe, eh? 72 00:03:33,200 --> 00:03:34,280 And the bad news? 73 00:03:34,360 --> 00:03:38,080 The bad news is that, actua lly, there a re si m ply h u nd reds of Catholics 74 00:03:38,160 --> 00:03:40,960 who desperately wa nt thei r heads sn icked off 75 00:03:41,040 --> 00:03:42,920 a nd there's no one to orga n ise it. 76 00:03:43,000 --> 00:03:44,720 Well, I pity the poor sod who gets the job. 77 00:03:44,800 --> 00:03:46,440 N o one ever su rvives it more tha n a week. 78 00:03:46,520 --> 00:03:48,320 I have ta ken the li berty, ma 'a m, 79 00:03:48,400 --> 00:03:50,600 of d rawi ng u p a list of su ita ble ca nd idates. 80 00:03:50,680 --> 00:03:52,880 Oh, good, oh ! Let's hea r it! 81 00:03:52,960 --> 00:03:57,960 (CLEARS TH ROAT) List for the post of Lord H ig h Executioner. 82 00:03:59,360 --> 00:04:00,560 Lord Blackadder... 83 00:04:02,240 --> 00:04:03,640 (BOTH CH UCKLI N G) 84 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 Ha ! 85 00:04:08,040 --> 00:04:09,760 Rig ht then, let's ta ke a look, sha ll we? 86 00:04:09,840 --> 00:04:12,360 Who's fi rst i nto the head basket then? 87 00:04:12,880 --> 00:04:17,280 Ad m i ra l Lord Effi ng ha m a nd Si r Fra ncis Dra ke on Monday. 88 00:04:18,280 --> 00:04:19,960 -That shou ld d raw a crowd . - H m m? 89 00:04:20,400 --> 00:04:22,400 Well, sa i li ng enth usiasts. 90 00:04:22,480 --> 00:04:24,360 Oh, yes! Better ma ke su re 91 00:04:24,440 --> 00:04:27,240 there's a few a nchors a nd th i ngs on the souven i r sta ll. 92 00:04:27,680 --> 00:04:28,880 Aye-aye, si r. 93 00:04:29,560 --> 00:04:33,080 N ever, ever try to be fu n ny i n my presence aga i n, Percy. 94 00:04:33,960 --> 00:04:38,360 Rig ht, Bucki ng ha m a nd Ponson by on Friday. 95 00:04:38,440 --> 00:04:40,560 Oh, wa it a m i n ute, Fa rrow on Wed nesday? 96 00:04:40,640 --> 00:04:42,760 Who's Fa rrow when he's not havi ng h is head cut off? 97 00:04:43,280 --> 00:04:45,760 Er, Ja mes Fa rrow. Pleasa nt bloke from Dorchester. 98 00:04:45,840 --> 00:04:49,240 Don 't know h i m . N ever wi ll, either. 99 00:04:50,440 --> 00:04:52,920 -Yes, a nd he goes on Wed nesday. - H m m . 100 00:04:53,000 --> 00:04:54,280 It's not rig ht, thoug h, is it? 101 00:04:54,360 --> 00:04:56,680 Well, no ! I mea n, now you come to mention it, my lord, 102 00:04:56,760 --> 00:04:59,560 there was a bsolutely no evidence aga i nst you ng Fa rrow at a ll! 103 00:04:59,640 --> 00:05:01,760 It's was a n outrageous travesty of j ustice ! 104 00:05:01,840 --> 00:05:03,840 N o ! I mea n it's not rig ht he shou ld be on Wed nesday 105 00:05:03,920 --> 00:05:06,520 when we cou ld stick h i m i n on Monday a nd have ha lf the week off. 106 00:05:07,240 --> 00:05:11,360 -Oh, I see. Yes, that's fi ne. - Pop h i m i n on Monday. 107 00:05:11,440 --> 00:05:14,720 Rig ht. Good . Five dead i n two days. N ot a bad sta rt. 108 00:05:14,800 --> 00:05:16,280 Oh, yes, Percy, a nd the new ruff... 109 00:05:16,360 --> 00:05:17,840 - Better? -Worse. 110 00:05:18,720 --> 00:05:20,840 Fash ion today is towa rds the ti ny. 111 00:05:21,160 --> 00:05:24,360 Well, i n that case, Percy, you have the most fash iona ble bra i n i n London . 112 00:05:24,440 --> 00:05:25,640 (LAUG HS) 113 00:05:26,400 --> 00:05:28,000 Rig ht, good morn i ng, tea m . 114 00:05:28,080 --> 00:05:29,880 My na me is Ed m u nd Blackadder 115 00:05:29,960 --> 00:05:33,760 a nd I' m the new m i n ister i n cha rge of relig ious genocide. 116 00:05:33,840 --> 00:05:37,320 N ow, if you play stra ig ht with me, you ' ll fi nd me a considerate em ployer. 117 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 But cross me, a nd you ' ll soon d iscover 118 00:05:40,080 --> 00:05:42,800 that u nder th is playtu l, boyish exterior, 119 00:05:42,880 --> 00:05:46,680 beats the hea rt of a ruth less, sad istic ma n iac. 120 00:05:47,280 --> 00:05:50,080 - N ow, my ma n, you a re? -Ja i Ier, si r. My lord . 121 00:05:50,160 --> 00:05:51,760 Good . Well done. And you r na me is? 122 00:05:51,840 --> 00:05:53,440 Ploppy, si r. 123 00:05:53,520 --> 00:05:55,120 - Ploppy? -Yes, si r. 124 00:05:55,200 --> 00:05:57,800 - Ploppy the ja i Ier. -That's rig ht, si r. 125 00:05:58,760 --> 00:06:00,960 Ploppy, son of Ploppy. 126 00:06:01,040 --> 00:06:03,840 Ploppy, son of Ploppy, the ja i Ier. 127 00:06:03,920 --> 00:06:08,320 Ah, no, si r. I a m the fi rst Ploppy to rise to be ja i Ier. 128 00:06:08,400 --> 00:06:12,800 My father, Daddy Ploppy, was known as Ploppy the slopper. 129 00:06:13,560 --> 00:06:17,560 It was from h i m that I i n herited my fasci nati ng ski n d iseases. 130 00:06:17,640 --> 00:06:21,000 Yes. You a re to be. . . You a re to be cong ratu lated, my friend . 131 00:06:21,080 --> 00:06:24,280 We live i n a n age where i llness a nd deform ity a re com mon place, 132 00:06:24,360 --> 00:06:26,160 a nd yet, Ploppy, you a re, without a dou bt, 133 00:06:26,240 --> 00:06:29,320 the most repu Isive i nd ivid ua l I've ever met. 134 00:06:29,400 --> 00:06:31,800 I wou ld sha ke you r ha nd but I fea r it wou ld come off. 135 00:06:34,120 --> 00:06:37,800 There's no ma ny bosses wou ld be that considerate, si r. 136 00:06:37,880 --> 00:06:40,080 Tha n k you, Ploppy. I do my best. 137 00:06:40,160 --> 00:06:43,400 N ow then, woma n, if i ndeed, you a re a woma n, 138 00:06:43,920 --> 00:06:48,320 -what is you r fu nction on death row? -I' m the last mea l cook, si r. 139 00:06:48,400 --> 00:06:51,880 The prisoners may ask me for what they fa ncy for thei r last mea l... 140 00:06:51,960 --> 00:06:53,560 And you cook for them what they desi re. 141 00:06:53,640 --> 00:06:58,040 Oh, yes, si r. Provided they ask for sa usages. 142 00:06:58,120 --> 00:07:01,480 Otherwise, they tend to get a ti ny bit d isa ppoi nted . 143 00:07:01,560 --> 00:07:02,960 Sa usages is a ll I got. 144 00:07:03,040 --> 00:07:06,120 You a re clea rly a woma n of pri nci ple a nd com passion, Mistress... 145 00:07:06,200 --> 00:07:09,320 - Ploppy, si r. -So you a re ma rried to... 146 00:07:09,400 --> 00:07:14,800 N o ! Ma ny people th i n k that, but it's pu re coi ncidence. 147 00:07:14,880 --> 00:07:18,080 We d id la ug h when fi rst we fou nd out. 148 00:07:18,160 --> 00:07:20,760 "Good morn i ng, Mistress Ploppy", he'd say, 149 00:07:20,840 --> 00:07:24,240 a nd I'd say, "Good morn i ng, Mr Ploppy" ! 150 00:07:24,320 --> 00:07:25,840 (LAUG HI N G) 151 00:07:26,880 --> 00:07:30,080 The long wi nter even i ngs m ust j ust fly by. 152 00:07:31,480 --> 00:07:34,680 Ah ! And you m ust be the boy who ma kes the tea . 153 00:07:34,760 --> 00:07:38,560 Ah ! N o, si r, no. H e's the executioner. 154 00:07:38,640 --> 00:07:41,600 - But he does someti mes ma ke the tea . -Yes. 155 00:07:41,680 --> 00:07:42,760 And you r na me is? 156 00:07:42,840 --> 00:07:44,440 Ba ld rick, my lord . 157 00:07:44,520 --> 00:07:47,160 But I' ll cha nge it to Ploppy if it wi ll ma ke th i ngs easier. 158 00:07:47,240 --> 00:07:49,600 N o, tha n k you, I ca n cope with more tha n one na me. 159 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 What a re you doi ng here? 160 00:07:50,760 --> 00:07:52,720 Well, it's a hobby. 161 00:07:52,800 --> 00:07:56,880 It wou ld be more fu n, si r, if he were to cha nge h is na me. 162 00:07:56,960 --> 00:07:59,560 Give the place a more fa m i ly atmosphere. 163 00:07:59,640 --> 00:08:03,360 Fa m i ly atmosphere? Th is is mea nt to be a place of pa i n a nd m isery a nd sorrow. 164 00:08:03,440 --> 00:08:05,320 That's what I mea n, si r. 165 00:08:05,400 --> 00:08:09,200 Mistress Ploppy's a bit of a socia l rea list, si r. 166 00:08:09,840 --> 00:08:12,440 N ow then, we' re goi ng to ru n a fast, efficient operation 167 00:08:12,520 --> 00:08:14,320 a nd I i ntend to do as little work as possi ble. 168 00:08:14,400 --> 00:08:16,800 My deputy, Percy, here, wi ll expla i n . 169 00:08:21,040 --> 00:08:22,040 (CLEARS TH ROAT) 170 00:08:22,120 --> 00:08:25,720 Good afternoon, staff. My na me is Lord Percy, 171 00:08:26,360 --> 00:08:30,880 a nd if you play fa i r by me, you wi ll fi nd me a considerate em ployer, 172 00:08:30,960 --> 00:08:33,160 but if you cross me, by jove... 173 00:08:33,240 --> 00:08:35,840 J ust tell 'em the pla n, d uck face. 174 00:08:35,920 --> 00:08:39,440 -My Lord, not i n front of the staff. -Get on with it. 175 00:08:39,520 --> 00:08:42,600 Rig ht, staff, as you know, 176 00:08:42,680 --> 00:08:45,880 we a re sched u led to execute Dra ke a nd Effi ng ha m on Monday, 177 00:08:45,960 --> 00:08:47,560 Lord Fa rrow on Wed nesday, 178 00:08:47,640 --> 00:08:50,720 a nd Bucki ng ha m a nd Ponson by on Friday. 179 00:08:50,800 --> 00:08:52,920 But, i n order to g ive us the m idd le of the week off, 180 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Lord Blackadder has decided to move Fa rrow to Monday. 181 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 ALL: Oh . 182 00:08:57,160 --> 00:08:59,360 Let's j ust say he's got ti me off for good behaviou r. 183 00:08:59,440 --> 00:09:00,840 (ALL LAUG HI N G) 184 00:09:04,400 --> 00:09:07,160 -WOMAN : You r Majesty! -Yes, Lady Fa rrow? 185 00:09:07,240 --> 00:09:09,640 My h usba nd d ies tomorrow. 186 00:09:09,720 --> 00:09:12,520 I beseech you, even if you ca n not save h is life... 187 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 Wh ich I don 't th i n k either of us wou ld wa nt, 188 00:09:14,680 --> 00:09:17,000 seei ng as how he's a horri ble tra itor. 189 00:09:17,080 --> 00:09:18,880 Of cou rse not, you r Majesty. 190 00:09:19,280 --> 00:09:22,520 But if he m ust d ie, may I see h i m? 191 00:09:22,920 --> 00:09:24,720 But, of cou rse. 192 00:09:25,440 --> 00:09:27,160 What's she aski ng me for? 193 00:09:27,240 --> 00:09:30,440 Why doesn 't she j ust go a long to the execution with everyone else? 194 00:09:31,200 --> 00:09:34,920 N o, you r Majesty, I don 't believe she wa nts to see h i m d ie. 195 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 I believe she wa nts to see h i m before he d ies. 196 00:09:38,640 --> 00:09:40,840 - H ow odd ! -Majesty? 197 00:09:40,920 --> 00:09:44,120 She's not seen h i m . I wou ld n 't ma rry someone I had never seen . 198 00:09:44,720 --> 00:09:48,120 You shou ld ta ke ma rriage a bit more seriously next ti me. 199 00:09:48,200 --> 00:09:50,160 (SO B BI N G) 200 00:09:50,240 --> 00:09:52,240 Oh, come now, Lady Fa rrow, 201 00:09:52,320 --> 00:09:55,000 cryi ng isn 't goi ng to help you r h usba nd now. 202 00:09:55,080 --> 00:09:59,480 N o. Oi ntment. That's what you need when you r head 's been cut off. 203 00:09:59,560 --> 00:10:02,360 That's what I gave you r sister, Ma ry, when they done her. 204 00:10:03,040 --> 00:10:05,640 "There, there, " I sa id . "You ' ll soon g row a new one. " 205 00:10:06,800 --> 00:10:10,600 Sh ut u p, N u rsie ! Of cou rse you may see you r h usba nd, my dea r, 206 00:10:10,680 --> 00:10:15,040 a nd if that horrid old Ed m u nd tries to stop you, g ive h i m th is. 207 00:10:15,720 --> 00:10:18,040 It's a wa rra nt for h is own execution . 208 00:10:18,120 --> 00:10:19,720 Oh, tha n k you, ma 'a m . 209 00:10:19,800 --> 00:10:22,960 May flig hts of a ngels si ng you to you r rest. 210 00:10:23,040 --> 00:10:25,440 Yes, I' m su re they wi ll. 211 00:10:27,320 --> 00:10:28,520 (SIG HS) 212 00:10:30,440 --> 00:10:34,760 H u p, h u p, h u p, h u p, h u p, h u p, h u p! 213 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 H u p! 214 00:10:35,920 --> 00:10:38,400 -So, they' re a ll dead, a re they? -Yep! All th ree. 215 00:10:38,480 --> 00:10:41,080 Dra ke, Effi ng ha m, Fa rrow. 216 00:10:41,160 --> 00:10:43,280 Splend id . Any i nteresti ng last words? 217 00:10:43,360 --> 00:10:45,960 Well, Fa rrow was rather movi ng, my lord . 218 00:10:46,040 --> 00:10:49,440 A g reat, strong ma n, he stood there, ga u nt a nd noble 219 00:10:49,520 --> 00:10:53,440 i n the ea rly morn i ng m ist, a nd i n a loud, clea r voice he cried out, 220 00:10:53,520 --> 00:10:55,840 "My wife m ig ht have bloody well tu rned u p! " 221 00:10:55,920 --> 00:10:59,520 Ha ! She's proba bly shacked u p with some new pa i r of tig hts a lready. 222 00:10:59,600 --> 00:11:02,200 Rig ht. Well, u n less Lord Percy has a nyth i ng to add, 223 00:11:02,280 --> 00:11:03,680 you lot ca n a m use you rselves 224 00:11:03,760 --> 00:11:07,040 i n whatever fou l, depraved way you feel fit ti ll Friday. 225 00:11:07,120 --> 00:11:08,840 -Tha n k you . -Tha n k you, si r. 226 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 (CLEARS TH ROAT) 227 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 Well, staff, er, I've got a few notes on today's show. 228 00:11:13,080 --> 00:11:16,560 -On the whole, I was i m pressed . -They've gone, Percy. 229 00:11:16,640 --> 00:11:20,640 (S PUTTERI N G) Er, tea m, tea m? 230 00:11:21,360 --> 00:11:23,480 My lord, there is a lady outside to see you . 231 00:11:23,560 --> 00:11:25,680 -Oh, is she pretty? -I don 't know. What do you th i n k? 232 00:11:25,760 --> 00:11:27,880 I don 't know, do I? I haven 't seen her yet! 233 00:11:31,280 --> 00:11:34,080 -Ma ke you rself sca rce, Ba ld rick. -Oh, a ll rig ht. 234 00:11:34,960 --> 00:11:36,600 Good even i ng, Lord Blackadder. 235 00:11:36,960 --> 00:11:38,560 Well, it certa i n ly is now. 236 00:11:39,400 --> 00:11:41,000 - (DOO R CLOSI N G) - Perha ps you 'd li ke to... 237 00:11:41,080 --> 00:11:42,880 sli p i nto someth i ng more comforta ble. 238 00:11:42,960 --> 00:11:46,480 N o, my lord, for there is a g reat pa i n i n my hea rt. 239 00:11:46,560 --> 00:11:49,360 It's proba bly i nd igestion . I' ll soon ta ke you r m i nd off that. 240 00:11:49,440 --> 00:11:50,840 It is my h usba nd ! 241 00:11:50,920 --> 00:11:54,640 You r h usba nd 's got i nd igestion ! Well, he won 't be botheri ng us, then . 242 00:11:54,720 --> 00:11:56,920 N o. H e d ies tomorrow. 243 00:11:57,000 --> 00:12:00,320 Oh come, you ca n 't d ie of i nd igestion . You ' re overd ra matisi ng ... 244 00:12:00,400 --> 00:12:03,120 H e is to be executed at you r order. 245 00:12:03,200 --> 00:12:05,680 I a m Lady Fa rrow. 246 00:12:05,760 --> 00:12:08,760 Ah ! And what exactly d id you wa nt of me? 247 00:12:08,840 --> 00:12:11,160 I wish to see my h usba nd ton ig ht. 248 00:12:11,240 --> 00:12:13,560 N ot rea lly possi ble, actua lly. 249 00:12:13,640 --> 00:12:15,520 (SO B BI N G) 250 00:12:15,600 --> 00:12:17,920 Excuse me, j ust a second, j ust a second . Ba ld rick! 251 00:12:18,000 --> 00:12:20,480 -My lord? -That Fa rrow bloke you executed today, 252 00:12:20,560 --> 00:12:21,560 a re you su re he's dead? 253 00:12:21,640 --> 00:12:23,720 Well, I chopped h is head off. That usua lly does the trick. 254 00:12:23,800 --> 00:12:26,360 Don 't get clever with me, Ba ld rick. I j ust thoug ht you m ig ht have 255 00:12:26,440 --> 00:12:28,080 lopped off a leg or someth i ng by m ista ke. 256 00:12:28,160 --> 00:12:30,840 - N o, the th i ng I chopped off had a nose. - Fi ne. 257 00:12:31,600 --> 00:12:35,080 I' m so sorry. I've j ust been consu lti ng my lega l people 258 00:12:35,160 --> 00:12:37,720 a nd, I' m afra id there rea lly is no cha nce of a meeti ng . 259 00:12:37,800 --> 00:12:39,920 But the Queen told me it wou ld be a llowed . 260 00:12:40,000 --> 00:12:41,400 - Rea lly? -Yes, 261 00:12:41,480 --> 00:12:44,280 a nd that if you sa id no, I shou ld g ive you th is. 262 00:12:47,240 --> 00:12:48,840 (CH UCKLES N ERVOUS LY) 263 00:12:48,920 --> 00:12:51,880 Fi ne ! Fi ne ! Absolutely! 264 00:12:51,960 --> 00:12:53,480 Why not? 265 00:12:53,560 --> 00:12:56,640 Rig ht, Ba ld rick. Is that a ll clea r? 266 00:12:56,720 --> 00:12:59,800 Yes, erm, I've ki lled someone I shou ld n 't have ki lled, 267 00:12:59,880 --> 00:13:02,680 a nd now you wa nt me to put a lady on my head a nd ta lk to h is old bag . 268 00:13:02,760 --> 00:13:05,760 N o, I wa nt you to put a bag on you r head a nd ta lk to h is old lady. 269 00:13:06,880 --> 00:13:08,480 Well, why do I wa nt a bag on my head? 270 00:13:08,560 --> 00:13:12,960 In order, n i ncom poop, that she shou ld believe that you ' re her h usba nd . 271 00:13:13,040 --> 00:13:14,840 What, d id he used to wea r a bag on h is head? 272 00:13:16,000 --> 00:13:22,000 You ng Ploppy here has a poi nt, my lord . Lord Fa rrow never wore a bag . 273 00:13:22,080 --> 00:13:24,200 H e was a n old-fash ioned sort of a gent. 274 00:13:24,280 --> 00:13:25,320 Look... 275 00:13:25,400 --> 00:13:28,200 Well, yes, my lord . I mea n, I had n 't mea nt to mention it 276 00:13:28,280 --> 00:13:30,280 but I have been wonderi ng a ll a long, 277 00:13:30,360 --> 00:13:32,760 why you shou ld th i n k that Ba ld rick with a bag on h is head 278 00:13:32,840 --> 00:13:35,960 is gon na be a dead ri nger for Lord Fa rrow, beca use he's not! 279 00:13:36,640 --> 00:13:41,400 Look, creti ns, the bag is there i n order to obscu re Ba ld rick's own featu res, 280 00:13:41,480 --> 00:13:43,600 a nd ma ny m ig ht th i n k, i ncidenta lly, that that wou ld be 281 00:13:43,680 --> 00:13:45,000 reason enoug h for h i m to wea r it. 282 00:13:45,080 --> 00:13:48,280 Before I bri ng i n Lady Fa rrow, I sha ll expla i n to her, 283 00:13:48,360 --> 00:13:51,320 i nventi ng some cu n n i ng ly pla usi ble excuse, 284 00:13:51,400 --> 00:13:54,920 that her h usba nd has ta ken to wea ri ng a bag . 285 00:13:55,520 --> 00:13:56,720 She ca n then chat to Ba ld rick, 286 00:13:56,800 --> 00:13:58,520 i mag i n i ng h i m to be the ma n that she ma rried 287 00:13:58,600 --> 00:14:01,120 a nd the Queen need never know of my little m isca lcu lations. 288 00:14:01,200 --> 00:14:03,760 -Why, my lord, that is a bri llia nt pla n . - Foolproof! 289 00:14:03,840 --> 00:14:06,640 -You ' re very ki nd . -Althoug h there is someth i ng lu rki ng 290 00:14:06,720 --> 00:14:09,280 at the back of my head that bothers me. 291 00:14:09,360 --> 00:14:10,440 It's proba bly a flea . 292 00:14:10,520 --> 00:14:13,840 You r Lordsh i p, Lady Fa rrow awa its you r pleasu re. 293 00:14:13,920 --> 00:14:15,720 All rig ht, okay. Qu ick, q u ick! 294 00:14:16,960 --> 00:14:17,960 Ah ! 295 00:14:18,280 --> 00:14:21,760 Lady Fa rrow! What a rea l pleasu re it is to see you aga i n . 296 00:14:21,840 --> 00:14:24,560 It is my beloved that I sha ll be pleased to see. 297 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 Well, q u ite, q u ite. 298 00:14:25,720 --> 00:14:30,400 Thoug h, I shou ld wa rn you that he wi ll not be q u ite as you knew h i m . 299 00:14:30,480 --> 00:14:33,080 You fiend ! What have you done to h i m? 300 00:14:33,160 --> 00:14:36,200 We have put a bag over h is head . 301 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 Why? 302 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 Well, the th i ng is you see, 303 00:14:39,080 --> 00:14:42,000 none of the other prisoners have such sha pely widows... 304 00:14:42,080 --> 00:14:43,800 Er, wives, I shou ld say. 305 00:14:43,880 --> 00:14:46,880 And, therefore, i n the i nterests of the mora le of the condem ned com m u n ity, 306 00:14:46,960 --> 00:14:49,760 you r h usba nd has nobly ag reed to wea r a bag . 307 00:14:49,840 --> 00:14:52,920 It was either that or have a ll the other prisoners i n there with you . 308 00:14:53,000 --> 00:14:55,640 H ow li ke h i m to ma ke such a gestu re ! 309 00:14:55,720 --> 00:15:01,120 Yes, yes. Well, I' ll j ust go check he's bagged u p. Won 't be a m i n ute. 310 00:15:02,560 --> 00:15:04,040 Rig ht, Ba lders, th is is it! 311 00:15:04,120 --> 00:15:06,840 -My lord ! -Oh, what is it now, Ploppy? 312 00:15:06,920 --> 00:15:09,920 I have located my nagg i ng dou bt. 313 00:15:10,000 --> 00:15:13,400 It's a sma ll poi nt, but I do now reca ll 314 00:15:13,480 --> 00:15:16,400 that Lord Fa rrow was considera bly ta ller, 315 00:15:16,480 --> 00:15:21,080 more tha n a ya rd ta ller tha n you ng Ploppy here. 316 00:15:21,160 --> 00:15:24,240 Ug h . If you wa nt someth i ng done properly, 317 00:15:24,320 --> 00:15:27,720 you 've got to do it you rself, haven 't ya? Anyth i ng else I shou ld know? 318 00:15:27,800 --> 00:15:32,880 Oh, yes, he had a very deep voice. . . Big, deep, boom i ng voice. 319 00:15:32,960 --> 00:15:34,120 So, q u ite li ke m i ne, then . 320 00:15:34,200 --> 00:15:35,840 N o, my lord, a big, deep, boom i ng voice. 321 00:15:35,920 --> 00:15:37,000 Mi ne's q u ite deep. 322 00:15:37,080 --> 00:15:39,960 N ot li ke h is. And, i n fact, 323 00:15:40,040 --> 00:15:43,240 Lord Fa rrow was ta ller even tha n you, my lord . 324 00:15:43,320 --> 00:15:44,320 Oh, a g ia nt of a ma n . 325 00:15:44,400 --> 00:15:45,920 Yes, a ll rig ht, a ll rig ht, don 't ru b it i n . 326 00:15:46,000 --> 00:15:48,200 Percy, you 'd better go a nd have a nother word with her. 327 00:15:49,960 --> 00:15:51,840 -Go on, go on ! - Er... 328 00:15:55,880 --> 00:15:58,680 Erm, sorry a bout the delay, mada m . 329 00:15:58,760 --> 00:16:02,160 Er, as you know, you a re a bout to meet you r h usba nd, 330 00:16:02,240 --> 00:16:03,440 whom you wi ll recog n ise 331 00:16:03,520 --> 00:16:07,400 on accou nt of the fact that he has got a bag over h is head . 332 00:16:07,480 --> 00:16:09,480 Oh, I wou ld know my da rli ng a nywhere ! 333 00:16:09,560 --> 00:16:11,800 Well, yes, there a re a cou ple of other th i ngs. 334 00:16:11,880 --> 00:16:15,640 I a m prepa red for the fact that he may have lost some weig ht. 335 00:16:15,720 --> 00:16:18,120 Yes, a nd some heig ht. 336 00:16:18,200 --> 00:16:19,400 Oh ! 337 00:16:20,240 --> 00:16:21,520 That's the i nteresti ng th i ng . 338 00:16:21,600 --> 00:16:24,640 Er, you ' ll proba bly ha rd ly recog n ise h i m at a ll, actua lly! 339 00:16:25,080 --> 00:16:28,360 You ' ll be telli ng me h is a rm 's g rown back next. 340 00:16:29,440 --> 00:16:30,440 Er... 341 00:16:31,200 --> 00:16:32,800 'Scuse, j ust for a sec! 342 00:16:36,120 --> 00:16:37,720 H e's on ly got one a rm . 343 00:16:39,280 --> 00:16:41,880 B LACKAD D ER: Oh, well, I' ll j ust have to stick it i nside the sh i rt. 344 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 Wh ich one? 345 00:16:43,040 --> 00:16:44,200 - Er. . . -Wh ich one? 346 00:16:44,280 --> 00:16:46,840 -Wh ich one? - Ha ng on ! Ha ng on ! 347 00:16:48,800 --> 00:16:52,800 (S PUTTERI N G) H ow do we know you ' re h is wife? 348 00:16:52,880 --> 00:16:56,240 -What? -Well, you know, you cou ld be a g loater. 349 00:16:56,840 --> 00:16:57,920 I beg pa rdon? 350 00:16:58,000 --> 00:17:02,080 You know, a g loater, er. . . Come to g loat over the condem ned ma n . 351 00:17:02,160 --> 00:17:04,640 I mea n, we' re u p to ou r ea rs i n g loaters here. 352 00:17:04,720 --> 00:17:07,320 "Ca n I come i n for a g loat?" they say. 353 00:17:07,400 --> 00:17:09,720 We shout back, "Oh, you hea rtless g loaters! " 354 00:17:09,800 --> 00:17:11,320 (SO B BI N G) 355 00:17:11,400 --> 00:17:13,200 All rig ht. All rig ht. All rig ht. 356 00:17:14,480 --> 00:17:18,560 Tell you what. I' ll believe you ' re not a g loater if you tell me 357 00:17:18,640 --> 00:17:21,080 wh ich a rm he hasn 't got. 358 00:17:21,160 --> 00:17:22,880 H is left, of cou rse ! 359 00:17:22,960 --> 00:17:26,160 - N ow let me see my h usba nd ! - Rig ht! 360 00:17:27,240 --> 00:17:29,040 It's the left! Good luck! 361 00:17:29,120 --> 00:17:31,720 B LACKAD D ER: Gloaters! You rea lly a re a prat, a ren 't you, Percy? 362 00:17:32,520 --> 00:17:35,200 Rig ht, now don 't forget, i n two m i n utes you i nterru pt me, a ll rig ht? 363 00:17:35,280 --> 00:17:36,480 And no more tha n two m i n utes, 364 00:17:36,560 --> 00:17:39,760 otherwise I' m i n rea l trou ble, a nd don 't forget beca use... 365 00:17:39,840 --> 00:17:42,520 Beca use we' re not at home to Mr Cock-u p. 366 00:17:42,600 --> 00:17:44,000 Correct. (S NAPS FI N G ERS) 367 00:17:47,440 --> 00:17:50,280 - Remem ber the voice, my lord . -Yes, yes, yes, yes, yes. 368 00:17:52,120 --> 00:17:53,320 (D EEP ENS VOICE) Enter! 369 00:17:55,160 --> 00:17:57,280 -Ja mes? -My da rli ng . 370 00:17:57,840 --> 00:18:00,240 - H ow a re you? -Oh, fi ne, fi ne. 371 00:18:00,320 --> 00:18:03,320 Food 's not bad, a pa rt from the sa usages. 372 00:18:04,160 --> 00:18:06,160 You r voice is somehow d ifferent. 373 00:18:06,240 --> 00:18:09,240 -Oh? H ow? -Somehow lig hter! 374 00:18:09,320 --> 00:18:12,040 N ot as deep nor boom i ng as once it was. 375 00:18:12,440 --> 00:18:14,040 (D EEP ENS VOICE FU RTH ER) Is that better? 376 00:18:14,720 --> 00:18:17,320 -Oh, my da rli ng ! Oh ! - (G RU NTI N G) 377 00:18:18,200 --> 00:18:21,120 Ca ll me by that na me you a lways ca lled me 378 00:18:21,200 --> 00:18:23,400 to show you r love is sti ll strong . 379 00:18:23,480 --> 00:18:26,960 Er, yes. Er, look, do you th i n k th is is q u ite the ti me a nd the place 380 00:18:27,040 --> 00:18:30,440 -for that sort of th i ng? - Please. 381 00:18:30,520 --> 00:18:34,520 Erm, th is is the specific, secret little na me that I a lways used to ca ll you . 382 00:18:34,600 --> 00:18:36,400 You wa nt to be ca lled it aga i n, is that rig ht? 383 00:18:36,480 --> 00:18:41,960 Yes, the one. . . The one li ke, "You r little pu m pki n " . 384 00:18:42,040 --> 00:18:44,440 The one li ke, "You r little pu m pki n " . 385 00:18:44,520 --> 00:18:46,560 But not actua lly, "You r little pu m pki n " . 386 00:18:46,640 --> 00:18:47,640 N o. 387 00:18:47,720 --> 00:18:51,520 Er, rig ht then, my little pu m pki n ny-wh u m pki n ny! 388 00:18:51,600 --> 00:18:55,080 Oh, my da rli ng ! Oh ! You r a rm ! 389 00:18:55,160 --> 00:18:56,840 -What's wrong with it? -What ha ppened to it? 390 00:18:56,920 --> 00:18:59,520 Oh . . . Well, I' m rather h u rt you don 't remem ber you rself, i n fact. 391 00:18:59,600 --> 00:19:01,400 But it was on ly cut off at the elbow! 392 00:19:01,480 --> 00:19:04,360 -Aa h ! -What ha ppened to the rest? 393 00:19:04,440 --> 00:19:07,640 Ah, yes, well, I got i nto a scra p here with a fellow who ca lled you, 394 00:19:07,720 --> 00:19:09,280 "A nosey little stru m pet who's a lways 395 00:19:09,360 --> 00:19:10,880 -"goi ng blu bbi ng to the Queen " . -Oh ! 396 00:19:10,960 --> 00:19:13,960 And we got i nto a fig ht a nd he cut off the top ha lf. 397 00:19:14,040 --> 00:19:15,600 Oh ! Alas! 398 00:19:15,680 --> 00:19:18,680 Ah, yes, gosh, well, I th i n k you 'd better be goi ng . 399 00:19:18,760 --> 00:19:20,360 Lord Blackadder sa id he was goi ng to be 400 00:19:20,440 --> 00:19:22,760 send i ng i n h is serva nt Ba ld rick to collect me. 401 00:19:22,840 --> 00:19:26,840 Perha ps, my lord, he is leavi ng us for a little longer. 402 00:19:26,920 --> 00:19:30,560 Oh, no, I shou ld n 't th i n k so. Ba ld rick! H e's usua lly very pu nctua l. 403 00:19:30,640 --> 00:19:34,120 Perha ps th is Ba ld rick is doi ng it out of ki nd ness. 404 00:19:34,200 --> 00:19:37,960 Oh, no, I shou ld n 't th i n k so. Ba ld rick! H e's a very u n ki nd person . 405 00:19:38,040 --> 00:19:39,600 Well, then, let us lea p on the moment 406 00:19:39,680 --> 00:19:41,480 that we've been g iven a nd use it to its fu ll. 407 00:19:41,560 --> 00:19:43,720 -What? - Let me do th is last th i ng for you . 408 00:19:43,800 --> 00:19:45,600 What wife cou ld do more? 409 00:19:45,680 --> 00:19:48,480 What? Oh, I see ! 410 00:19:48,840 --> 00:19:51,080 - Rig ht, that's it, ti me's u p! - B LACKAD D ER: N o, it isn 't! 411 00:19:51,160 --> 00:19:53,400 Yes, it is. Come on . Ti me's u p. 412 00:19:53,480 --> 00:19:55,640 What? We've had so little ti me ! 413 00:19:55,720 --> 00:19:58,960 May we fi n ish what we bega n i n pa rad ise. Fa rewell. 414 00:19:59,040 --> 00:20:00,040 Fa rewell. 415 00:20:01,840 --> 00:20:04,240 Ba ld rick, you basta rd ! 416 00:20:05,440 --> 00:20:07,240 Utter basta rd ! 417 00:20:07,320 --> 00:20:10,520 That was the fi rst ti me ever, i n my whole life. 418 00:20:10,600 --> 00:20:15,200 I've been on th is pa ltry, bori ng pla net for 30 yea rs, a nd that's the fi rst ti me 419 00:20:15,280 --> 00:20:16,360 a nyone has ever... 420 00:20:16,440 --> 00:20:18,960 But do not despa i r, my lord . 421 00:20:19,040 --> 00:20:22,040 You r brother petitions the Queen tomorrow morn i ng . 422 00:20:22,120 --> 00:20:24,920 -There may sti ll be hope. - B LACKAD D ER: What? 423 00:20:26,080 --> 00:20:27,080 (SIG HS) 424 00:20:29,080 --> 00:20:32,160 Sha ll I prepa re the g uest room for Mr Cock-u p, my lord? 425 00:20:34,400 --> 00:20:36,720 Oh, yes, a ll rig ht, then . Let h i m off. 426 00:20:36,800 --> 00:20:38,600 H e proba bly is i n nocent, a nyway. 427 00:20:38,680 --> 00:20:43,760 My lady! May the heavens ra i n down rad ia nt jewels a nd sweetmeats u pon you ! 428 00:20:43,840 --> 00:20:45,640 Yes, yes, yes, yes, yes! 429 00:20:45,720 --> 00:20:48,120 -And may cheru bi m a nd sera ph i m . . . -Out! 430 00:20:51,200 --> 00:20:53,920 -Mi lady, a bout Lord Fa rrow. . . - (SQU EALS) I've let h i m off. 431 00:20:54,000 --> 00:20:55,800 N o, no, no, you ca n 't. 432 00:20:55,880 --> 00:20:58,600 H e's a com plete cad of the fi rst water. 433 00:20:58,680 --> 00:21:01,080 "Ca n 't" is not a word for pri nces, Lord Blackadder. 434 00:21:01,160 --> 00:21:02,760 H ow very true, you r Majesty! 435 00:21:02,840 --> 00:21:05,720 Anyway, I won 't be a rg ued with, wi ll I, N u rsie? 436 00:21:05,800 --> 00:21:08,520 Well, someti mes, my da rli ng, when you wa nt someth i ng very na ug hty... 437 00:21:08,600 --> 00:21:10,720 N o, you won 't be a rg ued with, a bsolutely not. 438 00:21:10,800 --> 00:21:13,800 Precisely! So, Lord Blackadder, 439 00:21:13,880 --> 00:21:16,760 I wa nt to see Lord Fa rrow here i n one hou r. 440 00:21:17,880 --> 00:21:22,280 Mea nwh i le, I sha ll spend the ti me visiti ng my old friend, Lord Ponson by, 441 00:21:22,360 --> 00:21:24,960 who, I believe, I' m havi ng ki lled on Friday. 442 00:21:25,040 --> 00:21:26,320 Come on, N u rsie. 443 00:21:26,760 --> 00:21:30,840 Let's see if there a re a ny good heads i n tra itor's cloister on the way. 444 00:21:36,880 --> 00:21:39,680 Percy, th is is a very d ifficu lt situation . 445 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 Yes, my lord . 446 00:21:40,840 --> 00:21:42,960 Someone's for the chop. 447 00:21:43,040 --> 00:21:46,240 -You or me, i n fact. -Yes. 448 00:21:46,320 --> 00:21:49,120 Let's face facts, Perce. It's you . 449 00:21:50,960 --> 00:21:55,560 - Except, except I may have a pla n . -Oh, yes? 450 00:21:55,640 --> 00:21:59,720 Er, er, how a bout if we get Lord Fa rrow's head a nd body, 451 00:21:59,800 --> 00:22:01,000 a nd we ta ke it to the Queen, 452 00:22:01,080 --> 00:22:06,280 except, except, j ust before we get i n, we sta rt shouti ng a nd screa m i ng, 453 00:22:06,360 --> 00:22:07,440 a nd then we come i n sayi ng, 454 00:22:07,520 --> 00:22:10,080 "We were j ust on ou r way, when he sa id someth i ng tra itorous 455 00:22:10,160 --> 00:22:13,240 "a nd so we cut h is head off i n the corridor to teach h i m a lesson . " 456 00:22:13,320 --> 00:22:17,920 Pathetic! Absolutely pathetic! Contem pti ble ! 457 00:22:18,520 --> 00:22:20,320 Worth a try! Where d id we put the head? 458 00:22:20,400 --> 00:22:22,200 It's on a spi ke i n tra itor's cloister. 459 00:22:22,280 --> 00:22:24,280 Oh, God, well, that's where the Queen 's gone ! 460 00:22:24,360 --> 00:22:25,360 Did she know Fa rrow? 461 00:22:25,440 --> 00:22:27,160 Oh, yes, they were ch i ld hood friends. 462 00:22:27,240 --> 00:22:32,520 Well, if she sees h is head on a spi ke, she' ll rea lise he's dead ! 463 00:22:32,600 --> 00:22:35,400 -Yes. -You fix the body. I' ll cover the head . 464 00:22:38,160 --> 00:22:41,160 Oh ! H ello, Ed m u nd . 465 00:22:41,680 --> 00:22:44,760 Look, I' m sorry I sna pped at you j ust now. 466 00:22:44,840 --> 00:22:46,960 -Oh . . . -You know I' m rea lly very keen 467 00:22:47,040 --> 00:22:48,160 on you i ndeed, don 't you? 468 00:22:48,240 --> 00:22:49,320 Oh, yes, ma 'a m ! 469 00:22:49,400 --> 00:22:51,160 -As you were keen on Essex. - Exactly! 470 00:22:51,240 --> 00:22:53,640 Rig ht u p to the poi nt at wh ich you had h is head cut off. 471 00:22:53,720 --> 00:22:58,200 (LAUG HS) H e d id n 't m i nd that! H e knew it was on ly little me. 472 00:22:58,280 --> 00:23:02,080 And I m ust say, h is head d id look jolly su per on its spi ke. 473 00:23:04,360 --> 00:23:07,480 -Are there no heads on spi kes today? - Erm, no. 474 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 N o ! 475 00:23:10,280 --> 00:23:12,880 We' re tra i n i ng u p ou r new executioner, a nd he's a little i m matu re. 476 00:23:12,960 --> 00:23:14,840 It ta kes h i m forever. Slash, slash, slash ! 477 00:23:14,920 --> 00:23:18,000 By the ti me he's fi n ished, you don 't so m uch need a spi ke as a toast rack. 478 00:23:19,840 --> 00:23:24,480 I li ke toast. Sti ll, m ust be off to say bye-bye to Ponson by. 479 00:23:25,360 --> 00:23:27,480 Wou ld you ca re to stroll with me awh i le? 480 00:23:27,560 --> 00:23:29,560 J ust if you 've got ti me, if you ' re not too busy. 481 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 N o, sorry, ma 'a m, affa i rs of... 482 00:23:31,120 --> 00:23:32,920 I sa id, "Wou ld you ca re to stroll with me awh i le? 483 00:23:33,000 --> 00:23:35,280 "J ust if you 've got ti me, if you ' re not too busy! " 484 00:23:35,360 --> 00:23:38,160 Yes! It wou ld ma ke the decade worthwh i le ! 485 00:23:41,200 --> 00:23:46,000 And i n Genoa, 'tis now the fash ion to pi n a live frog to the shou lder bra id, 486 00:23:46,080 --> 00:23:49,880 sta nd on a bucket a nd go, " Bi bble ! " at passers-by. 487 00:23:49,960 --> 00:23:52,040 Oh ! Ou r Ita lia n cousi ns! 488 00:23:52,120 --> 00:23:55,840 Well, if you ' ll excuse me, ma 'a m, I have got some busi ness to attend to. 489 00:23:55,920 --> 00:23:58,920 Certa i n ly! But fi rst, Ed m u nd, 490 00:23:59,000 --> 00:24:03,160 ta ke my ha nd ! Tell me you ' ll forg ive my former sha rpness. 491 00:24:03,240 --> 00:24:04,440 Erm ... 492 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Mi lady! 493 00:24:09,120 --> 00:24:10,920 Sweet Lord Blackadder! 494 00:24:27,080 --> 00:24:28,880 Oh, Percy! 495 00:24:28,960 --> 00:24:31,360 Well, I've got the body, my lord, a nd I see you 've got the head . 496 00:24:31,440 --> 00:24:32,920 Yes, but look, it's no good, Percy. 497 00:24:33,000 --> 00:24:35,800 N o one's ever goi ng to believe we've j ust cut it off. It's gone g reen ! 498 00:24:37,320 --> 00:24:40,040 -We' re doomed . - Doomed ! 499 00:24:40,120 --> 00:24:42,960 -Oh, wa it a moment! That's not Fa rrow! -Isn 't it? 500 00:24:43,040 --> 00:24:44,240 N o, that's Ponson by! 501 00:24:44,320 --> 00:24:47,080 My God ! Ponson by! (KISS ES) 502 00:24:47,160 --> 00:24:49,760 That gen i us Ba ld rick has ki lled the wrong bloke. 503 00:24:49,840 --> 00:24:51,240 -We' re saved ! -Saved ! 504 00:24:51,320 --> 00:24:54,520 -The Fa rrow's a live a nd we' re saved ! - H ooray! 505 00:24:54,600 --> 00:24:57,160 And, when the Queen gets back from seei ng Ponson by, we' ll... 506 00:24:57,240 --> 00:24:58,560 Oh, God ! 507 00:24:58,640 --> 00:25:02,240 P ERCY: Oh ! We' re doomed ! We' re doomed ! 508 00:25:06,200 --> 00:25:07,920 It's not very n ice here, is it? 509 00:25:08,000 --> 00:25:10,400 Oh, it's not mea nt to be, my pi kelet. 510 00:25:10,480 --> 00:25:12,960 Th is is where a ll the horrid people who don 't li ke you live. 511 00:25:13,040 --> 00:25:17,360 I su ppose so. It's a bit smelly too, isn 't it? 512 00:25:17,440 --> 00:25:20,120 (CH UCKLES) Of cou rse, I' m used to that. 513 00:25:20,200 --> 00:25:22,200 In the morn i ngs when you were a little ba by... 514 00:25:22,280 --> 00:25:23,280 Sh ut u p, N u rsie ! 515 00:25:23,360 --> 00:25:26,280 You ! N o, not you, you ' re too repu Isive. You ! 516 00:25:26,360 --> 00:25:27,960 Yes, you r roya l, majestic H ig h ness. 517 00:25:28,040 --> 00:25:30,040 Bri ng i n Lord Ponson by! 518 00:25:30,120 --> 00:25:31,720 Yes, you r roya l, majestic th i ng . 519 00:25:33,400 --> 00:25:37,280 So stra nge Ponson by tu rned out to be a tra itor. 520 00:25:37,360 --> 00:25:41,000 You wou ld have thoug ht he had problems enoug h, what with that h u nch, 521 00:25:41,080 --> 00:25:42,880 a nd on ly havi ng one leg . 522 00:25:42,960 --> 00:25:45,360 Yes, a nd that terri ble speech problem . 523 00:25:48,200 --> 00:25:50,720 You r Majesty, Lord Ponson by. 524 00:25:50,800 --> 00:25:52,600 (LOU D CRAS HI N G) 525 00:25:53,960 --> 00:25:56,080 (S LU RRI N G S P EECH ) You r roya l Majesty. 526 00:25:56,160 --> 00:26:00,080 Sorry a bout the bag ! Did n 't have ti me to shave ! 527 00:26:00,800 --> 00:26:04,280 His great-grandfather was a king 528 00:26:04,360 --> 00:26:07,760 AIthough for only ร˜ seconds 529 00:26:07,840 --> 00:26:11,240 When Put in charge of beheading 530 00:26:11,320 --> 00:26:14,640 He felt that fame andglory beckoned 531 00:26:14,720 --> 00:26:18,440 BIackadder, BIackadder 532 00:26:18,520 --> 00:26:21,520 No such blooming Iuckl 533 00:26:21,600 --> 00:26:25,200 BIackadder, BIackadder 534 00:26:25,280 --> 00:26:28,480 EIizabethan schmuckl 535 00:26:28,560 --> 00:26:32,560 BIackadder, BIackadder 536 00:26:32,640 --> 00:26:35,440 Nothing goes as PIanned 537 00:26:35,520 --> 00:26:39,240 BIackadder, BIackadder 538 00:26:39,320 --> 00:26:43,320 Life deals him a bum hand 45164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.