Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,960 --> 00:00:40,760
Rig ht, Ba ld rick.
Let's try aga i n, sha ll we?
2
00:00:40,840 --> 00:00:42,840
Th is is ca lled "add i ng " .
3
00:00:43,320 --> 00:00:45,160
If I have two bea ns,
4
00:00:45,240 --> 00:00:49,640
a nd then, I add two more bea ns,
what do I have?
5
00:00:49,720 --> 00:00:50,800
Some bea ns.
6
00:00:51,960 --> 00:00:54,560
Yes, a nd no.
7
00:00:55,200 --> 00:00:57,800
Let's try aga i n, sha ll we?
I have two bea ns,
8
00:00:57,880 --> 00:01:00,880
then I add two more bea ns.
What does that ma ke?
9
00:01:00,960 --> 00:01:02,560
A very sma ll casserole.
10
00:01:04,120 --> 00:01:08,240
Ba ld rick, the a pe creatu res
of the Ind us have mastered th is.
11
00:01:08,320 --> 00:01:09,400
N ow, try aga i n .
12
00:01:09,480 --> 00:01:14,200
One, two, th ree, fou r!
So, how ma ny a re there?
13
00:01:14,280 --> 00:01:15,440
-Th ree.
-What?
14
00:01:15,520 --> 00:01:16,520
And that one.
15
00:01:17,360 --> 00:01:19,560
Th ree a nd that one !
16
00:01:19,640 --> 00:01:22,440
So, if I add that one to the th ree,
what wi ll I have?
17
00:01:22,520 --> 00:01:24,120
Oh ! Some bea ns.
18
00:01:25,720 --> 00:01:27,320
Yes. Dea r Ba ld rick,
19
00:01:27,400 --> 00:01:29,000
the Rena issa nce was j ust someth i ng
20
00:01:29,080 --> 00:01:31,080
that ha ppened to other people,
wasn 't it?
21
00:01:31,160 --> 00:01:33,480
Ed m u nd, Ed m u nd, come q u ickly,
the Queen wa nts to see you !
22
00:01:33,560 --> 00:01:35,880
-What?
-I sa id, " Ed m u nd, Ed m u nd come q u ickly,
23
00:01:35,960 --> 00:01:37,760
-"the Queen wa nts. . . "
- Please, let me fi n ish !
24
00:01:37,840 --> 00:01:39,560
What a re you wea ri ng rou nd you r neck?
25
00:01:39,640 --> 00:01:41,120
Ah ! It's my new ruff!
26
00:01:41,200 --> 00:01:43,600
You look li ke a bi rd
who's swa llowed a plate, Percy.
27
00:01:44,480 --> 00:01:46,880
It's the latest fash ion, actua lly.
And, as a matter of fact,
28
00:01:46,960 --> 00:01:48,920
it ma kes me look rather sexy.
29
00:01:49,000 --> 00:01:51,600
To a nother plate-swa llowi ng bi rd,
perha ps,
30
00:01:52,280 --> 00:01:54,680
if it was bli nd
a nd had n 't had it i n months.
31
00:01:55,600 --> 00:01:57,000
I th i n k you may be wrong .
32
00:01:57,080 --> 00:01:59,760
You ' re a sad la ug ha ble fig u re,
a ren 't you, Percy?
33
00:01:59,840 --> 00:02:01,600
What do you th i n k
of Percy's ruff, Ba ld rick?
34
00:02:01,680 --> 00:02:03,080
- Fou r.
-What?
35
00:02:03,960 --> 00:02:05,760
Some bea ns a nd some bea ns is fou r bea ns.
36
00:02:05,840 --> 00:02:08,240
N o. N o, we've moved
from adva nced mathematics,
37
00:02:08,320 --> 00:02:09,800
we' re onto elementa ry d ressma ki ng .
38
00:02:09,880 --> 00:02:11,680
What do you th i n k of Percy's ruff?
39
00:02:12,520 --> 00:02:15,040
I th i n k he looks li ke a bi rd
who's swa llowed a plate, my lord .
40
00:02:15,120 --> 00:02:16,760
N o, that's what I th i n k,
that's what I th i n k.
41
00:02:16,840 --> 00:02:19,360
What do you th i n k? Try to have
a thoug ht of you r own, Ba ld rick.
42
00:02:19,440 --> 00:02:22,800
Th i n ki ng is so i m porta nt.
What do you th i n k?
43
00:02:22,880 --> 00:02:24,680
I th i n k
th i n ki ng is so i m porta nt, my lord .
44
00:02:24,760 --> 00:02:26,160
I g ive u p!
45
00:02:26,240 --> 00:02:28,640
-I' m off to see the Queen .
-Oh, sha ll I come too, my lord?
46
00:02:28,720 --> 00:02:31,320
N o, best not.
People m ig ht th i n k we' re friends.
47
00:02:31,400 --> 00:02:32,680
Stay here with Ba ld rick.
48
00:02:33,080 --> 00:02:36,080
Bi rd-neck a nd bi rd-bra i n .
Shou ld get on li ke a house on fi re.
49
00:02:37,840 --> 00:02:40,720
Grey, I suspect, Majesty.
50
00:02:40,800 --> 00:02:43,800
I th i n k you ' ll fi nd
it was ora nge, Lord Melchett!
51
00:02:43,880 --> 00:02:46,280
Grey is more usua l, ma 'a m .
52
00:02:47,280 --> 00:02:48,480
Who's Queen?
53
00:02:48,920 --> 00:02:53,720
As you say, Majesty, there were these
mag n ificent ora nge elepha nts...
54
00:02:55,320 --> 00:02:57,320
-Mi lady, you wished to see me?
- (S H RI EKS)
55
00:02:57,400 --> 00:03:00,600
Yes, Ed m u nd, Lord Melchett has bad news.
56
00:03:00,680 --> 00:03:03,000
Lord Melchett is bad news, m i lady.
57
00:03:03,080 --> 00:03:04,480
(LAUG HI N G)
58
00:03:04,560 --> 00:03:07,360
N o, be serious!
59
00:03:07,440 --> 00:03:08,440
Melchett!
60
00:03:08,520 --> 00:03:12,240
U n ha ppi ly, Blackadder,
the Lord H ig h Executioner
61
00:03:12,320 --> 00:03:13,320
is dead .
62
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
Oh, woe.
63
00:03:15,480 --> 00:03:16,680
Mu rdered, of cou rse?
64
00:03:16,760 --> 00:03:18,760
Odd ly enoug h, no.
They usua lly a re, but th is one
65
00:03:18,840 --> 00:03:20,440
j ust got ca reless one n ig ht
66
00:03:20,520 --> 00:03:22,920
a nd sig ned h is na me
on the wrong dotted li ne.
67
00:03:23,000 --> 00:03:24,400
They ca me for h i m wh i le he slept.
68
00:03:24,480 --> 00:03:26,360
H e shou ld have told them
they had the wrong ma n .
69
00:03:26,440 --> 00:03:27,800
H e d id, but, you see, they d id n 't.
70
00:03:27,880 --> 00:03:30,120
They had the rig ht ma n
a nd they had the form to prove it.
71
00:03:30,200 --> 00:03:32,320
(SCO FFS) Bloody red ta pe, eh?
72
00:03:33,200 --> 00:03:34,280
And the bad news?
73
00:03:34,360 --> 00:03:38,080
The bad news is that, actua lly,
there a re si m ply h u nd reds of Catholics
74
00:03:38,160 --> 00:03:40,960
who desperately wa nt
thei r heads sn icked off
75
00:03:41,040 --> 00:03:42,920
a nd there's no one to orga n ise it.
76
00:03:43,000 --> 00:03:44,720
Well, I pity the poor sod
who gets the job.
77
00:03:44,800 --> 00:03:46,440
N o one ever su rvives it
more tha n a week.
78
00:03:46,520 --> 00:03:48,320
I have ta ken the li berty, ma 'a m,
79
00:03:48,400 --> 00:03:50,600
of d rawi ng u p a list
of su ita ble ca nd idates.
80
00:03:50,680 --> 00:03:52,880
Oh, good, oh ! Let's hea r it!
81
00:03:52,960 --> 00:03:57,960
(CLEARS TH ROAT) List for the post
of Lord H ig h Executioner.
82
00:03:59,360 --> 00:04:00,560
Lord Blackadder...
83
00:04:02,240 --> 00:04:03,640
(BOTH CH UCKLI N G)
84
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
Ha !
85
00:04:08,040 --> 00:04:09,760
Rig ht then, let's ta ke a look, sha ll we?
86
00:04:09,840 --> 00:04:12,360
Who's fi rst i nto the head basket then?
87
00:04:12,880 --> 00:04:17,280
Ad m i ra l Lord Effi ng ha m
a nd Si r Fra ncis Dra ke on Monday.
88
00:04:18,280 --> 00:04:19,960
-That shou ld d raw a crowd .
- H m m?
89
00:04:20,400 --> 00:04:22,400
Well, sa i li ng enth usiasts.
90
00:04:22,480 --> 00:04:24,360
Oh, yes! Better ma ke su re
91
00:04:24,440 --> 00:04:27,240
there's a few a nchors a nd th i ngs
on the souven i r sta ll.
92
00:04:27,680 --> 00:04:28,880
Aye-aye, si r.
93
00:04:29,560 --> 00:04:33,080
N ever, ever try to be fu n ny
i n my presence aga i n, Percy.
94
00:04:33,960 --> 00:04:38,360
Rig ht, Bucki ng ha m a nd Ponson by
on Friday.
95
00:04:38,440 --> 00:04:40,560
Oh, wa it a m i n ute, Fa rrow on Wed nesday?
96
00:04:40,640 --> 00:04:42,760
Who's Fa rrow when he's not
havi ng h is head cut off?
97
00:04:43,280 --> 00:04:45,760
Er, Ja mes Fa rrow.
Pleasa nt bloke from Dorchester.
98
00:04:45,840 --> 00:04:49,240
Don 't know h i m . N ever wi ll, either.
99
00:04:50,440 --> 00:04:52,920
-Yes, a nd he goes on Wed nesday.
- H m m .
100
00:04:53,000 --> 00:04:54,280
It's not rig ht, thoug h, is it?
101
00:04:54,360 --> 00:04:56,680
Well, no ! I mea n,
now you come to mention it, my lord,
102
00:04:56,760 --> 00:04:59,560
there was a bsolutely no evidence
aga i nst you ng Fa rrow at a ll!
103
00:04:59,640 --> 00:05:01,760
It's was a n outrageous
travesty of j ustice !
104
00:05:01,840 --> 00:05:03,840
N o ! I mea n it's not rig ht
he shou ld be on Wed nesday
105
00:05:03,920 --> 00:05:06,520
when we cou ld stick h i m i n on Monday
a nd have ha lf the week off.
106
00:05:07,240 --> 00:05:11,360
-Oh, I see. Yes, that's fi ne.
- Pop h i m i n on Monday.
107
00:05:11,440 --> 00:05:14,720
Rig ht. Good .
Five dead i n two days. N ot a bad sta rt.
108
00:05:14,800 --> 00:05:16,280
Oh, yes, Percy, a nd the new ruff...
109
00:05:16,360 --> 00:05:17,840
- Better?
-Worse.
110
00:05:18,720 --> 00:05:20,840
Fash ion today is towa rds the ti ny.
111
00:05:21,160 --> 00:05:24,360
Well, i n that case, Percy, you have
the most fash iona ble bra i n i n London .
112
00:05:24,440 --> 00:05:25,640
(LAUG HS)
113
00:05:26,400 --> 00:05:28,000
Rig ht, good morn i ng, tea m .
114
00:05:28,080 --> 00:05:29,880
My na me is Ed m u nd Blackadder
115
00:05:29,960 --> 00:05:33,760
a nd I' m the new m i n ister
i n cha rge of relig ious genocide.
116
00:05:33,840 --> 00:05:37,320
N ow, if you play stra ig ht with me,
you ' ll fi nd me a considerate em ployer.
117
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
But cross me, a nd you ' ll soon d iscover
118
00:05:40,080 --> 00:05:42,800
that u nder th is playtu l,
boyish exterior,
119
00:05:42,880 --> 00:05:46,680
beats the hea rt of a ruth less,
sad istic ma n iac.
120
00:05:47,280 --> 00:05:50,080
- N ow, my ma n, you a re?
-Ja i Ier, si r. My lord .
121
00:05:50,160 --> 00:05:51,760
Good . Well done. And you r na me is?
122
00:05:51,840 --> 00:05:53,440
Ploppy, si r.
123
00:05:53,520 --> 00:05:55,120
- Ploppy?
-Yes, si r.
124
00:05:55,200 --> 00:05:57,800
- Ploppy the ja i Ier.
-That's rig ht, si r.
125
00:05:58,760 --> 00:06:00,960
Ploppy, son of Ploppy.
126
00:06:01,040 --> 00:06:03,840
Ploppy, son of Ploppy, the ja i Ier.
127
00:06:03,920 --> 00:06:08,320
Ah, no, si r. I a m the fi rst Ploppy
to rise to be ja i Ier.
128
00:06:08,400 --> 00:06:12,800
My father, Daddy Ploppy,
was known as Ploppy the slopper.
129
00:06:13,560 --> 00:06:17,560
It was from h i m that I i n herited
my fasci nati ng ski n d iseases.
130
00:06:17,640 --> 00:06:21,000
Yes. You a re to be. . .
You a re to be cong ratu lated, my friend .
131
00:06:21,080 --> 00:06:24,280
We live i n a n age where i llness
a nd deform ity a re com mon place,
132
00:06:24,360 --> 00:06:26,160
a nd yet, Ploppy, you a re,
without a dou bt,
133
00:06:26,240 --> 00:06:29,320
the most repu Isive i nd ivid ua l
I've ever met.
134
00:06:29,400 --> 00:06:31,800
I wou ld sha ke you r ha nd
but I fea r it wou ld come off.
135
00:06:34,120 --> 00:06:37,800
There's no ma ny bosses
wou ld be that considerate, si r.
136
00:06:37,880 --> 00:06:40,080
Tha n k you, Ploppy. I do my best.
137
00:06:40,160 --> 00:06:43,400
N ow then, woma n,
if i ndeed, you a re a woma n,
138
00:06:43,920 --> 00:06:48,320
-what is you r fu nction on death row?
-I' m the last mea l cook, si r.
139
00:06:48,400 --> 00:06:51,880
The prisoners may ask me for
what they fa ncy for thei r last mea l...
140
00:06:51,960 --> 00:06:53,560
And you cook for them what they desi re.
141
00:06:53,640 --> 00:06:58,040
Oh, yes, si r.
Provided they ask for sa usages.
142
00:06:58,120 --> 00:07:01,480
Otherwise, they tend to get
a ti ny bit d isa ppoi nted .
143
00:07:01,560 --> 00:07:02,960
Sa usages is a ll I got.
144
00:07:03,040 --> 00:07:06,120
You a re clea rly a woma n
of pri nci ple a nd com passion, Mistress...
145
00:07:06,200 --> 00:07:09,320
- Ploppy, si r.
-So you a re ma rried to...
146
00:07:09,400 --> 00:07:14,800
N o ! Ma ny people th i n k that,
but it's pu re coi ncidence.
147
00:07:14,880 --> 00:07:18,080
We d id la ug h when fi rst we fou nd out.
148
00:07:18,160 --> 00:07:20,760
"Good morn i ng, Mistress Ploppy",
he'd say,
149
00:07:20,840 --> 00:07:24,240
a nd I'd say, "Good morn i ng, Mr Ploppy" !
150
00:07:24,320 --> 00:07:25,840
(LAUG HI N G)
151
00:07:26,880 --> 00:07:30,080
The long wi nter even i ngs
m ust j ust fly by.
152
00:07:31,480 --> 00:07:34,680
Ah ! And you m ust be the boy
who ma kes the tea .
153
00:07:34,760 --> 00:07:38,560
Ah ! N o, si r, no. H e's the executioner.
154
00:07:38,640 --> 00:07:41,600
- But he does someti mes ma ke the tea .
-Yes.
155
00:07:41,680 --> 00:07:42,760
And you r na me is?
156
00:07:42,840 --> 00:07:44,440
Ba ld rick, my lord .
157
00:07:44,520 --> 00:07:47,160
But I' ll cha nge it to Ploppy
if it wi ll ma ke th i ngs easier.
158
00:07:47,240 --> 00:07:49,600
N o, tha n k you, I ca n cope
with more tha n one na me.
159
00:07:49,680 --> 00:07:50,680
What a re you doi ng here?
160
00:07:50,760 --> 00:07:52,720
Well, it's a hobby.
161
00:07:52,800 --> 00:07:56,880
It wou ld be more fu n, si r,
if he were to cha nge h is na me.
162
00:07:56,960 --> 00:07:59,560
Give the place a more fa m i ly atmosphere.
163
00:07:59,640 --> 00:08:03,360
Fa m i ly atmosphere? Th is is mea nt to be
a place of pa i n a nd m isery a nd sorrow.
164
00:08:03,440 --> 00:08:05,320
That's what I mea n, si r.
165
00:08:05,400 --> 00:08:09,200
Mistress Ploppy's a bit
of a socia l rea list, si r.
166
00:08:09,840 --> 00:08:12,440
N ow then, we' re goi ng to ru n
a fast, efficient operation
167
00:08:12,520 --> 00:08:14,320
a nd I i ntend to do
as little work as possi ble.
168
00:08:14,400 --> 00:08:16,800
My deputy, Percy, here, wi ll expla i n .
169
00:08:21,040 --> 00:08:22,040
(CLEARS TH ROAT)
170
00:08:22,120 --> 00:08:25,720
Good afternoon, staff.
My na me is Lord Percy,
171
00:08:26,360 --> 00:08:30,880
a nd if you play fa i r by me,
you wi ll fi nd me a considerate em ployer,
172
00:08:30,960 --> 00:08:33,160
but if you cross me, by jove...
173
00:08:33,240 --> 00:08:35,840
J ust tell 'em the pla n, d uck face.
174
00:08:35,920 --> 00:08:39,440
-My Lord, not i n front of the staff.
-Get on with it.
175
00:08:39,520 --> 00:08:42,600
Rig ht, staff, as you know,
176
00:08:42,680 --> 00:08:45,880
we a re sched u led to execute
Dra ke a nd Effi ng ha m on Monday,
177
00:08:45,960 --> 00:08:47,560
Lord Fa rrow on Wed nesday,
178
00:08:47,640 --> 00:08:50,720
a nd Bucki ng ha m a nd Ponson by on Friday.
179
00:08:50,800 --> 00:08:52,920
But, i n order to g ive us
the m idd le of the week off,
180
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Lord Blackadder has decided
to move Fa rrow to Monday.
181
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
ALL: Oh .
182
00:08:57,160 --> 00:08:59,360
Let's j ust say he's got ti me off
for good behaviou r.
183
00:08:59,440 --> 00:09:00,840
(ALL LAUG HI N G)
184
00:09:04,400 --> 00:09:07,160
-WOMAN : You r Majesty!
-Yes, Lady Fa rrow?
185
00:09:07,240 --> 00:09:09,640
My h usba nd d ies tomorrow.
186
00:09:09,720 --> 00:09:12,520
I beseech you,
even if you ca n not save h is life...
187
00:09:12,600 --> 00:09:14,600
Wh ich I don 't th i n k
either of us wou ld wa nt,
188
00:09:14,680 --> 00:09:17,000
seei ng as how he's a horri ble tra itor.
189
00:09:17,080 --> 00:09:18,880
Of cou rse not, you r Majesty.
190
00:09:19,280 --> 00:09:22,520
But if he m ust d ie, may I see h i m?
191
00:09:22,920 --> 00:09:24,720
But, of cou rse.
192
00:09:25,440 --> 00:09:27,160
What's she aski ng me for?
193
00:09:27,240 --> 00:09:30,440
Why doesn 't she j ust go a long
to the execution with everyone else?
194
00:09:31,200 --> 00:09:34,920
N o, you r Majesty, I don 't believe
she wa nts to see h i m d ie.
195
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
I believe she wa nts to see h i m
before he d ies.
196
00:09:38,640 --> 00:09:40,840
- H ow odd !
-Majesty?
197
00:09:40,920 --> 00:09:44,120
She's not seen h i m . I wou ld n 't ma rry
someone I had never seen .
198
00:09:44,720 --> 00:09:48,120
You shou ld ta ke ma rriage
a bit more seriously next ti me.
199
00:09:48,200 --> 00:09:50,160
(SO B BI N G)
200
00:09:50,240 --> 00:09:52,240
Oh, come now, Lady Fa rrow,
201
00:09:52,320 --> 00:09:55,000
cryi ng isn 't goi ng to help
you r h usba nd now.
202
00:09:55,080 --> 00:09:59,480
N o. Oi ntment. That's what you need
when you r head 's been cut off.
203
00:09:59,560 --> 00:10:02,360
That's what I gave you r sister, Ma ry,
when they done her.
204
00:10:03,040 --> 00:10:05,640
"There, there, " I sa id .
"You ' ll soon g row a new one. "
205
00:10:06,800 --> 00:10:10,600
Sh ut u p, N u rsie ! Of cou rse
you may see you r h usba nd, my dea r,
206
00:10:10,680 --> 00:10:15,040
a nd if that horrid old Ed m u nd
tries to stop you, g ive h i m th is.
207
00:10:15,720 --> 00:10:18,040
It's a wa rra nt for h is own execution .
208
00:10:18,120 --> 00:10:19,720
Oh, tha n k you, ma 'a m .
209
00:10:19,800 --> 00:10:22,960
May flig hts of a ngels
si ng you to you r rest.
210
00:10:23,040 --> 00:10:25,440
Yes, I' m su re they wi ll.
211
00:10:27,320 --> 00:10:28,520
(SIG HS)
212
00:10:30,440 --> 00:10:34,760
H u p, h u p, h u p, h u p, h u p, h u p, h u p!
213
00:10:34,840 --> 00:10:35,840
H u p!
214
00:10:35,920 --> 00:10:38,400
-So, they' re a ll dead, a re they?
-Yep! All th ree.
215
00:10:38,480 --> 00:10:41,080
Dra ke, Effi ng ha m, Fa rrow.
216
00:10:41,160 --> 00:10:43,280
Splend id . Any i nteresti ng last words?
217
00:10:43,360 --> 00:10:45,960
Well, Fa rrow was rather movi ng, my lord .
218
00:10:46,040 --> 00:10:49,440
A g reat, strong ma n,
he stood there, ga u nt a nd noble
219
00:10:49,520 --> 00:10:53,440
i n the ea rly morn i ng m ist,
a nd i n a loud, clea r voice he cried out,
220
00:10:53,520 --> 00:10:55,840
"My wife m ig ht have
bloody well tu rned u p! "
221
00:10:55,920 --> 00:10:59,520
Ha ! She's proba bly shacked u p
with some new pa i r of tig hts a lready.
222
00:10:59,600 --> 00:11:02,200
Rig ht. Well, u n less Lord Percy
has a nyth i ng to add,
223
00:11:02,280 --> 00:11:03,680
you lot ca n a m use you rselves
224
00:11:03,760 --> 00:11:07,040
i n whatever fou l, depraved way
you feel fit ti ll Friday.
225
00:11:07,120 --> 00:11:08,840
-Tha n k you .
-Tha n k you, si r.
226
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
(CLEARS TH ROAT)
227
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Well, staff, er,
I've got a few notes on today's show.
228
00:11:13,080 --> 00:11:16,560
-On the whole, I was i m pressed .
-They've gone, Percy.
229
00:11:16,640 --> 00:11:20,640
(S PUTTERI N G) Er, tea m, tea m?
230
00:11:21,360 --> 00:11:23,480
My lord,
there is a lady outside to see you .
231
00:11:23,560 --> 00:11:25,680
-Oh, is she pretty?
-I don 't know. What do you th i n k?
232
00:11:25,760 --> 00:11:27,880
I don 't know, do I?
I haven 't seen her yet!
233
00:11:31,280 --> 00:11:34,080
-Ma ke you rself sca rce, Ba ld rick.
-Oh, a ll rig ht.
234
00:11:34,960 --> 00:11:36,600
Good even i ng, Lord Blackadder.
235
00:11:36,960 --> 00:11:38,560
Well, it certa i n ly is now.
236
00:11:39,400 --> 00:11:41,000
- (DOO R CLOSI N G)
- Perha ps you 'd li ke to...
237
00:11:41,080 --> 00:11:42,880
sli p i nto someth i ng more comforta ble.
238
00:11:42,960 --> 00:11:46,480
N o, my lord, for there is
a g reat pa i n i n my hea rt.
239
00:11:46,560 --> 00:11:49,360
It's proba bly i nd igestion .
I' ll soon ta ke you r m i nd off that.
240
00:11:49,440 --> 00:11:50,840
It is my h usba nd !
241
00:11:50,920 --> 00:11:54,640
You r h usba nd 's got i nd igestion !
Well, he won 't be botheri ng us, then .
242
00:11:54,720 --> 00:11:56,920
N o. H e d ies tomorrow.
243
00:11:57,000 --> 00:12:00,320
Oh come, you ca n 't d ie of i nd igestion .
You ' re overd ra matisi ng ...
244
00:12:00,400 --> 00:12:03,120
H e is to be executed at you r order.
245
00:12:03,200 --> 00:12:05,680
I a m Lady Fa rrow.
246
00:12:05,760 --> 00:12:08,760
Ah ! And what exactly d id you wa nt of me?
247
00:12:08,840 --> 00:12:11,160
I wish to see my h usba nd ton ig ht.
248
00:12:11,240 --> 00:12:13,560
N ot rea lly possi ble, actua lly.
249
00:12:13,640 --> 00:12:15,520
(SO B BI N G)
250
00:12:15,600 --> 00:12:17,920
Excuse me, j ust a second,
j ust a second . Ba ld rick!
251
00:12:18,000 --> 00:12:20,480
-My lord?
-That Fa rrow bloke you executed today,
252
00:12:20,560 --> 00:12:21,560
a re you su re he's dead?
253
00:12:21,640 --> 00:12:23,720
Well, I chopped h is head off.
That usua lly does the trick.
254
00:12:23,800 --> 00:12:26,360
Don 't get clever with me, Ba ld rick.
I j ust thoug ht you m ig ht have
255
00:12:26,440 --> 00:12:28,080
lopped off a leg or someth i ng
by m ista ke.
256
00:12:28,160 --> 00:12:30,840
- N o, the th i ng I chopped off had a nose.
- Fi ne.
257
00:12:31,600 --> 00:12:35,080
I' m so sorry. I've j ust been
consu lti ng my lega l people
258
00:12:35,160 --> 00:12:37,720
a nd, I' m afra id
there rea lly is no cha nce of a meeti ng .
259
00:12:37,800 --> 00:12:39,920
But the Queen told me
it wou ld be a llowed .
260
00:12:40,000 --> 00:12:41,400
- Rea lly?
-Yes,
261
00:12:41,480 --> 00:12:44,280
a nd that if you sa id no,
I shou ld g ive you th is.
262
00:12:47,240 --> 00:12:48,840
(CH UCKLES N ERVOUS LY)
263
00:12:48,920 --> 00:12:51,880
Fi ne ! Fi ne ! Absolutely!
264
00:12:51,960 --> 00:12:53,480
Why not?
265
00:12:53,560 --> 00:12:56,640
Rig ht, Ba ld rick. Is that a ll clea r?
266
00:12:56,720 --> 00:12:59,800
Yes, erm, I've ki lled someone
I shou ld n 't have ki lled,
267
00:12:59,880 --> 00:13:02,680
a nd now you wa nt me to put a lady
on my head a nd ta lk to h is old bag .
268
00:13:02,760 --> 00:13:05,760
N o, I wa nt you to put a bag on you r head
a nd ta lk to h is old lady.
269
00:13:06,880 --> 00:13:08,480
Well, why do I wa nt a bag on my head?
270
00:13:08,560 --> 00:13:12,960
In order, n i ncom poop, that she shou ld
believe that you ' re her h usba nd .
271
00:13:13,040 --> 00:13:14,840
What, d id he used to wea r
a bag on h is head?
272
00:13:16,000 --> 00:13:22,000
You ng Ploppy here has a poi nt,
my lord . Lord Fa rrow never wore a bag .
273
00:13:22,080 --> 00:13:24,200
H e was a n old-fash ioned sort of a gent.
274
00:13:24,280 --> 00:13:25,320
Look...
275
00:13:25,400 --> 00:13:28,200
Well, yes, my lord .
I mea n, I had n 't mea nt to mention it
276
00:13:28,280 --> 00:13:30,280
but I have been wonderi ng a ll a long,
277
00:13:30,360 --> 00:13:32,760
why you shou ld th i n k
that Ba ld rick with a bag on h is head
278
00:13:32,840 --> 00:13:35,960
is gon na be a dead ri nger
for Lord Fa rrow, beca use he's not!
279
00:13:36,640 --> 00:13:41,400
Look, creti ns, the bag is there i n order
to obscu re Ba ld rick's own featu res,
280
00:13:41,480 --> 00:13:43,600
a nd ma ny m ig ht th i n k, i ncidenta lly,
that that wou ld be
281
00:13:43,680 --> 00:13:45,000
reason enoug h for h i m to wea r it.
282
00:13:45,080 --> 00:13:48,280
Before I bri ng i n Lady Fa rrow,
I sha ll expla i n to her,
283
00:13:48,360 --> 00:13:51,320
i nventi ng some cu n n i ng ly
pla usi ble excuse,
284
00:13:51,400 --> 00:13:54,920
that her h usba nd has
ta ken to wea ri ng a bag .
285
00:13:55,520 --> 00:13:56,720
She ca n then chat to Ba ld rick,
286
00:13:56,800 --> 00:13:58,520
i mag i n i ng h i m to be the ma n
that she ma rried
287
00:13:58,600 --> 00:14:01,120
a nd the Queen need never know
of my little m isca lcu lations.
288
00:14:01,200 --> 00:14:03,760
-Why, my lord, that is a bri llia nt pla n .
- Foolproof!
289
00:14:03,840 --> 00:14:06,640
-You ' re very ki nd .
-Althoug h there is someth i ng lu rki ng
290
00:14:06,720 --> 00:14:09,280
at the back of my head that bothers me.
291
00:14:09,360 --> 00:14:10,440
It's proba bly a flea .
292
00:14:10,520 --> 00:14:13,840
You r Lordsh i p,
Lady Fa rrow awa its you r pleasu re.
293
00:14:13,920 --> 00:14:15,720
All rig ht, okay. Qu ick, q u ick!
294
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
Ah !
295
00:14:18,280 --> 00:14:21,760
Lady Fa rrow! What a rea l pleasu re it is
to see you aga i n .
296
00:14:21,840 --> 00:14:24,560
It is my beloved
that I sha ll be pleased to see.
297
00:14:24,640 --> 00:14:25,640
Well, q u ite, q u ite.
298
00:14:25,720 --> 00:14:30,400
Thoug h, I shou ld wa rn you that
he wi ll not be q u ite as you knew h i m .
299
00:14:30,480 --> 00:14:33,080
You fiend ! What have you done to h i m?
300
00:14:33,160 --> 00:14:36,200
We have put a bag over h is head .
301
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
Why?
302
00:14:37,800 --> 00:14:39,000
Well, the th i ng is you see,
303
00:14:39,080 --> 00:14:42,000
none of the other prisoners
have such sha pely widows...
304
00:14:42,080 --> 00:14:43,800
Er, wives, I shou ld say.
305
00:14:43,880 --> 00:14:46,880
And, therefore, i n the i nterests of
the mora le of the condem ned com m u n ity,
306
00:14:46,960 --> 00:14:49,760
you r h usba nd has nobly ag reed
to wea r a bag .
307
00:14:49,840 --> 00:14:52,920
It was either that or have a ll
the other prisoners i n there with you .
308
00:14:53,000 --> 00:14:55,640
H ow li ke h i m to ma ke such a gestu re !
309
00:14:55,720 --> 00:15:01,120
Yes, yes. Well, I' ll j ust go check
he's bagged u p. Won 't be a m i n ute.
310
00:15:02,560 --> 00:15:04,040
Rig ht, Ba lders, th is is it!
311
00:15:04,120 --> 00:15:06,840
-My lord !
-Oh, what is it now, Ploppy?
312
00:15:06,920 --> 00:15:09,920
I have located my nagg i ng dou bt.
313
00:15:10,000 --> 00:15:13,400
It's a sma ll poi nt, but I do now reca ll
314
00:15:13,480 --> 00:15:16,400
that Lord Fa rrow was
considera bly ta ller,
315
00:15:16,480 --> 00:15:21,080
more tha n a ya rd ta ller
tha n you ng Ploppy here.
316
00:15:21,160 --> 00:15:24,240
Ug h . If you wa nt
someth i ng done properly,
317
00:15:24,320 --> 00:15:27,720
you 've got to do it you rself,
haven 't ya? Anyth i ng else I shou ld know?
318
00:15:27,800 --> 00:15:32,880
Oh, yes, he had a very deep voice. . .
Big, deep, boom i ng voice.
319
00:15:32,960 --> 00:15:34,120
So, q u ite li ke m i ne, then .
320
00:15:34,200 --> 00:15:35,840
N o, my lord, a big, deep, boom i ng voice.
321
00:15:35,920 --> 00:15:37,000
Mi ne's q u ite deep.
322
00:15:37,080 --> 00:15:39,960
N ot li ke h is. And, i n fact,
323
00:15:40,040 --> 00:15:43,240
Lord Fa rrow was ta ller
even tha n you, my lord .
324
00:15:43,320 --> 00:15:44,320
Oh, a g ia nt of a ma n .
325
00:15:44,400 --> 00:15:45,920
Yes, a ll rig ht, a ll rig ht,
don 't ru b it i n .
326
00:15:46,000 --> 00:15:48,200
Percy, you 'd better go
a nd have a nother word with her.
327
00:15:49,960 --> 00:15:51,840
-Go on, go on !
- Er...
328
00:15:55,880 --> 00:15:58,680
Erm, sorry a bout the delay, mada m .
329
00:15:58,760 --> 00:16:02,160
Er, as you know,
you a re a bout to meet you r h usba nd,
330
00:16:02,240 --> 00:16:03,440
whom you wi ll recog n ise
331
00:16:03,520 --> 00:16:07,400
on accou nt of the fact
that he has got a bag over h is head .
332
00:16:07,480 --> 00:16:09,480
Oh, I wou ld know my da rli ng a nywhere !
333
00:16:09,560 --> 00:16:11,800
Well, yes, there a re
a cou ple of other th i ngs.
334
00:16:11,880 --> 00:16:15,640
I a m prepa red for the fact
that he may have lost some weig ht.
335
00:16:15,720 --> 00:16:18,120
Yes, a nd some heig ht.
336
00:16:18,200 --> 00:16:19,400
Oh !
337
00:16:20,240 --> 00:16:21,520
That's the i nteresti ng th i ng .
338
00:16:21,600 --> 00:16:24,640
Er, you ' ll proba bly ha rd ly
recog n ise h i m at a ll, actua lly!
339
00:16:25,080 --> 00:16:28,360
You ' ll be telli ng me
h is a rm 's g rown back next.
340
00:16:29,440 --> 00:16:30,440
Er...
341
00:16:31,200 --> 00:16:32,800
'Scuse, j ust for a sec!
342
00:16:36,120 --> 00:16:37,720
H e's on ly got one a rm .
343
00:16:39,280 --> 00:16:41,880
B LACKAD D ER: Oh, well, I' ll j ust have to
stick it i nside the sh i rt.
344
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
Wh ich one?
345
00:16:43,040 --> 00:16:44,200
- Er. . .
-Wh ich one?
346
00:16:44,280 --> 00:16:46,840
-Wh ich one?
- Ha ng on ! Ha ng on !
347
00:16:48,800 --> 00:16:52,800
(S PUTTERI N G)
H ow do we know you ' re h is wife?
348
00:16:52,880 --> 00:16:56,240
-What?
-Well, you know, you cou ld be a g loater.
349
00:16:56,840 --> 00:16:57,920
I beg pa rdon?
350
00:16:58,000 --> 00:17:02,080
You know, a g loater, er. . .
Come to g loat over the condem ned ma n .
351
00:17:02,160 --> 00:17:04,640
I mea n, we' re u p to ou r ea rs
i n g loaters here.
352
00:17:04,720 --> 00:17:07,320
"Ca n I come i n for a g loat?" they say.
353
00:17:07,400 --> 00:17:09,720
We shout back,
"Oh, you hea rtless g loaters! "
354
00:17:09,800 --> 00:17:11,320
(SO B BI N G)
355
00:17:11,400 --> 00:17:13,200
All rig ht. All rig ht. All rig ht.
356
00:17:14,480 --> 00:17:18,560
Tell you what. I' ll believe
you ' re not a g loater if you tell me
357
00:17:18,640 --> 00:17:21,080
wh ich a rm he hasn 't got.
358
00:17:21,160 --> 00:17:22,880
H is left, of cou rse !
359
00:17:22,960 --> 00:17:26,160
- N ow let me see my h usba nd !
- Rig ht!
360
00:17:27,240 --> 00:17:29,040
It's the left! Good luck!
361
00:17:29,120 --> 00:17:31,720
B LACKAD D ER: Gloaters! You rea lly a re
a prat, a ren 't you, Percy?
362
00:17:32,520 --> 00:17:35,200
Rig ht, now don 't forget, i n two m i n utes
you i nterru pt me, a ll rig ht?
363
00:17:35,280 --> 00:17:36,480
And no more tha n two m i n utes,
364
00:17:36,560 --> 00:17:39,760
otherwise I' m i n rea l trou ble,
a nd don 't forget beca use...
365
00:17:39,840 --> 00:17:42,520
Beca use we' re not at home to Mr Cock-u p.
366
00:17:42,600 --> 00:17:44,000
Correct. (S NAPS FI N G ERS)
367
00:17:47,440 --> 00:17:50,280
- Remem ber the voice, my lord .
-Yes, yes, yes, yes, yes.
368
00:17:52,120 --> 00:17:53,320
(D EEP ENS VOICE) Enter!
369
00:17:55,160 --> 00:17:57,280
-Ja mes?
-My da rli ng .
370
00:17:57,840 --> 00:18:00,240
- H ow a re you?
-Oh, fi ne, fi ne.
371
00:18:00,320 --> 00:18:03,320
Food 's not bad, a pa rt from the sa usages.
372
00:18:04,160 --> 00:18:06,160
You r voice is somehow d ifferent.
373
00:18:06,240 --> 00:18:09,240
-Oh? H ow?
-Somehow lig hter!
374
00:18:09,320 --> 00:18:12,040
N ot as deep nor boom i ng as once it was.
375
00:18:12,440 --> 00:18:14,040
(D EEP ENS VOICE FU RTH ER) Is that better?
376
00:18:14,720 --> 00:18:17,320
-Oh, my da rli ng ! Oh !
- (G RU NTI N G)
377
00:18:18,200 --> 00:18:21,120
Ca ll me by that na me
you a lways ca lled me
378
00:18:21,200 --> 00:18:23,400
to show you r love is sti ll strong .
379
00:18:23,480 --> 00:18:26,960
Er, yes. Er, look, do you th i n k
th is is q u ite the ti me a nd the place
380
00:18:27,040 --> 00:18:30,440
-for that sort of th i ng?
- Please.
381
00:18:30,520 --> 00:18:34,520
Erm, th is is the specific, secret little
na me that I a lways used to ca ll you .
382
00:18:34,600 --> 00:18:36,400
You wa nt to be ca lled it aga i n,
is that rig ht?
383
00:18:36,480 --> 00:18:41,960
Yes, the one. . .
The one li ke, "You r little pu m pki n " .
384
00:18:42,040 --> 00:18:44,440
The one li ke, "You r little pu m pki n " .
385
00:18:44,520 --> 00:18:46,560
But not actua lly, "You r little pu m pki n " .
386
00:18:46,640 --> 00:18:47,640
N o.
387
00:18:47,720 --> 00:18:51,520
Er, rig ht then,
my little pu m pki n ny-wh u m pki n ny!
388
00:18:51,600 --> 00:18:55,080
Oh, my da rli ng ! Oh ! You r a rm !
389
00:18:55,160 --> 00:18:56,840
-What's wrong with it?
-What ha ppened to it?
390
00:18:56,920 --> 00:18:59,520
Oh . . . Well, I' m rather h u rt
you don 't remem ber you rself, i n fact.
391
00:18:59,600 --> 00:19:01,400
But it was on ly cut off at the elbow!
392
00:19:01,480 --> 00:19:04,360
-Aa h !
-What ha ppened to the rest?
393
00:19:04,440 --> 00:19:07,640
Ah, yes, well, I got i nto a scra p here
with a fellow who ca lled you,
394
00:19:07,720 --> 00:19:09,280
"A nosey little stru m pet who's a lways
395
00:19:09,360 --> 00:19:10,880
-"goi ng blu bbi ng to the Queen " .
-Oh !
396
00:19:10,960 --> 00:19:13,960
And we got i nto a fig ht
a nd he cut off the top ha lf.
397
00:19:14,040 --> 00:19:15,600
Oh ! Alas!
398
00:19:15,680 --> 00:19:18,680
Ah, yes, gosh,
well, I th i n k you 'd better be goi ng .
399
00:19:18,760 --> 00:19:20,360
Lord Blackadder sa id he was goi ng to be
400
00:19:20,440 --> 00:19:22,760
send i ng i n h is serva nt Ba ld rick
to collect me.
401
00:19:22,840 --> 00:19:26,840
Perha ps, my lord,
he is leavi ng us for a little longer.
402
00:19:26,920 --> 00:19:30,560
Oh, no, I shou ld n 't th i n k so.
Ba ld rick! H e's usua lly very pu nctua l.
403
00:19:30,640 --> 00:19:34,120
Perha ps th is Ba ld rick
is doi ng it out of ki nd ness.
404
00:19:34,200 --> 00:19:37,960
Oh, no, I shou ld n 't th i n k so.
Ba ld rick! H e's a very u n ki nd person .
405
00:19:38,040 --> 00:19:39,600
Well, then, let us lea p on the moment
406
00:19:39,680 --> 00:19:41,480
that we've been g iven
a nd use it to its fu ll.
407
00:19:41,560 --> 00:19:43,720
-What?
- Let me do th is last th i ng for you .
408
00:19:43,800 --> 00:19:45,600
What wife cou ld do more?
409
00:19:45,680 --> 00:19:48,480
What? Oh, I see !
410
00:19:48,840 --> 00:19:51,080
- Rig ht, that's it, ti me's u p!
- B LACKAD D ER: N o, it isn 't!
411
00:19:51,160 --> 00:19:53,400
Yes, it is. Come on . Ti me's u p.
412
00:19:53,480 --> 00:19:55,640
What? We've had so little ti me !
413
00:19:55,720 --> 00:19:58,960
May we fi n ish what we bega n
i n pa rad ise. Fa rewell.
414
00:19:59,040 --> 00:20:00,040
Fa rewell.
415
00:20:01,840 --> 00:20:04,240
Ba ld rick, you basta rd !
416
00:20:05,440 --> 00:20:07,240
Utter basta rd !
417
00:20:07,320 --> 00:20:10,520
That was the fi rst ti me ever,
i n my whole life.
418
00:20:10,600 --> 00:20:15,200
I've been on th is pa ltry, bori ng pla net
for 30 yea rs, a nd that's the fi rst ti me
419
00:20:15,280 --> 00:20:16,360
a nyone has ever...
420
00:20:16,440 --> 00:20:18,960
But do not despa i r, my lord .
421
00:20:19,040 --> 00:20:22,040
You r brother petitions the Queen
tomorrow morn i ng .
422
00:20:22,120 --> 00:20:24,920
-There may sti ll be hope.
- B LACKAD D ER: What?
423
00:20:26,080 --> 00:20:27,080
(SIG HS)
424
00:20:29,080 --> 00:20:32,160
Sha ll I prepa re the g uest room
for Mr Cock-u p, my lord?
425
00:20:34,400 --> 00:20:36,720
Oh, yes, a ll rig ht, then . Let h i m off.
426
00:20:36,800 --> 00:20:38,600
H e proba bly is i n nocent, a nyway.
427
00:20:38,680 --> 00:20:43,760
My lady! May the heavens ra i n down
rad ia nt jewels a nd sweetmeats u pon you !
428
00:20:43,840 --> 00:20:45,640
Yes, yes, yes, yes, yes!
429
00:20:45,720 --> 00:20:48,120
-And may cheru bi m a nd sera ph i m . . .
-Out!
430
00:20:51,200 --> 00:20:53,920
-Mi lady, a bout Lord Fa rrow. . .
- (SQU EALS) I've let h i m off.
431
00:20:54,000 --> 00:20:55,800
N o, no, no, you ca n 't.
432
00:20:55,880 --> 00:20:58,600
H e's a com plete cad of the fi rst water.
433
00:20:58,680 --> 00:21:01,080
"Ca n 't" is not a word for pri nces,
Lord Blackadder.
434
00:21:01,160 --> 00:21:02,760
H ow very true, you r Majesty!
435
00:21:02,840 --> 00:21:05,720
Anyway, I won 't be a rg ued with,
wi ll I, N u rsie?
436
00:21:05,800 --> 00:21:08,520
Well, someti mes, my da rli ng,
when you wa nt someth i ng very na ug hty...
437
00:21:08,600 --> 00:21:10,720
N o, you won 't be a rg ued with,
a bsolutely not.
438
00:21:10,800 --> 00:21:13,800
Precisely! So, Lord Blackadder,
439
00:21:13,880 --> 00:21:16,760
I wa nt to see Lord Fa rrow here
i n one hou r.
440
00:21:17,880 --> 00:21:22,280
Mea nwh i le, I sha ll spend the ti me
visiti ng my old friend, Lord Ponson by,
441
00:21:22,360 --> 00:21:24,960
who, I believe,
I' m havi ng ki lled on Friday.
442
00:21:25,040 --> 00:21:26,320
Come on, N u rsie.
443
00:21:26,760 --> 00:21:30,840
Let's see if there a re a ny good heads
i n tra itor's cloister on the way.
444
00:21:36,880 --> 00:21:39,680
Percy, th is is
a very d ifficu lt situation .
445
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
Yes, my lord .
446
00:21:40,840 --> 00:21:42,960
Someone's for the chop.
447
00:21:43,040 --> 00:21:46,240
-You or me, i n fact.
-Yes.
448
00:21:46,320 --> 00:21:49,120
Let's face facts, Perce. It's you .
449
00:21:50,960 --> 00:21:55,560
- Except, except I may have a pla n .
-Oh, yes?
450
00:21:55,640 --> 00:21:59,720
Er, er, how a bout
if we get Lord Fa rrow's head a nd body,
451
00:21:59,800 --> 00:22:01,000
a nd we ta ke it to the Queen,
452
00:22:01,080 --> 00:22:06,280
except, except, j ust before we get i n,
we sta rt shouti ng a nd screa m i ng,
453
00:22:06,360 --> 00:22:07,440
a nd then we come i n sayi ng,
454
00:22:07,520 --> 00:22:10,080
"We were j ust on ou r way,
when he sa id someth i ng tra itorous
455
00:22:10,160 --> 00:22:13,240
"a nd so we cut h is head off
i n the corridor to teach h i m a lesson . "
456
00:22:13,320 --> 00:22:17,920
Pathetic! Absolutely pathetic!
Contem pti ble !
457
00:22:18,520 --> 00:22:20,320
Worth a try! Where d id we put the head?
458
00:22:20,400 --> 00:22:22,200
It's on a spi ke i n tra itor's cloister.
459
00:22:22,280 --> 00:22:24,280
Oh, God, well,
that's where the Queen 's gone !
460
00:22:24,360 --> 00:22:25,360
Did she know Fa rrow?
461
00:22:25,440 --> 00:22:27,160
Oh, yes, they were ch i ld hood friends.
462
00:22:27,240 --> 00:22:32,520
Well, if she sees h is head on a spi ke,
she' ll rea lise he's dead !
463
00:22:32,600 --> 00:22:35,400
-Yes.
-You fix the body. I' ll cover the head .
464
00:22:38,160 --> 00:22:41,160
Oh ! H ello, Ed m u nd .
465
00:22:41,680 --> 00:22:44,760
Look, I' m sorry
I sna pped at you j ust now.
466
00:22:44,840 --> 00:22:46,960
-Oh . . .
-You know I' m rea lly very keen
467
00:22:47,040 --> 00:22:48,160
on you i ndeed, don 't you?
468
00:22:48,240 --> 00:22:49,320
Oh, yes, ma 'a m !
469
00:22:49,400 --> 00:22:51,160
-As you were keen on Essex.
- Exactly!
470
00:22:51,240 --> 00:22:53,640
Rig ht u p to the poi nt at wh ich
you had h is head cut off.
471
00:22:53,720 --> 00:22:58,200
(LAUG HS) H e d id n 't m i nd that!
H e knew it was on ly little me.
472
00:22:58,280 --> 00:23:02,080
And I m ust say, h is head d id look
jolly su per on its spi ke.
473
00:23:04,360 --> 00:23:07,480
-Are there no heads on spi kes today?
- Erm, no.
474
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
N o !
475
00:23:10,280 --> 00:23:12,880
We' re tra i n i ng u p ou r new executioner,
a nd he's a little i m matu re.
476
00:23:12,960 --> 00:23:14,840
It ta kes h i m forever.
Slash, slash, slash !
477
00:23:14,920 --> 00:23:18,000
By the ti me he's fi n ished, you don 't
so m uch need a spi ke as a toast rack.
478
00:23:19,840 --> 00:23:24,480
I li ke toast. Sti ll, m ust be off
to say bye-bye to Ponson by.
479
00:23:25,360 --> 00:23:27,480
Wou ld you ca re to stroll with me awh i le?
480
00:23:27,560 --> 00:23:29,560
J ust if you 've got ti me,
if you ' re not too busy.
481
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
N o, sorry, ma 'a m, affa i rs of...
482
00:23:31,120 --> 00:23:32,920
I sa id, "Wou ld you ca re
to stroll with me awh i le?
483
00:23:33,000 --> 00:23:35,280
"J ust if you 've got ti me,
if you ' re not too busy! "
484
00:23:35,360 --> 00:23:38,160
Yes! It wou ld ma ke
the decade worthwh i le !
485
00:23:41,200 --> 00:23:46,000
And i n Genoa, 'tis now the fash ion to
pi n a live frog to the shou lder bra id,
486
00:23:46,080 --> 00:23:49,880
sta nd on a bucket a nd go,
" Bi bble ! " at passers-by.
487
00:23:49,960 --> 00:23:52,040
Oh ! Ou r Ita lia n cousi ns!
488
00:23:52,120 --> 00:23:55,840
Well, if you ' ll excuse me, ma 'a m,
I have got some busi ness to attend to.
489
00:23:55,920 --> 00:23:58,920
Certa i n ly! But fi rst, Ed m u nd,
490
00:23:59,000 --> 00:24:03,160
ta ke my ha nd ! Tell me you ' ll forg ive
my former sha rpness.
491
00:24:03,240 --> 00:24:04,440
Erm ...
492
00:24:07,480 --> 00:24:08,480
Mi lady!
493
00:24:09,120 --> 00:24:10,920
Sweet Lord Blackadder!
494
00:24:27,080 --> 00:24:28,880
Oh, Percy!
495
00:24:28,960 --> 00:24:31,360
Well, I've got the body, my lord,
a nd I see you 've got the head .
496
00:24:31,440 --> 00:24:32,920
Yes, but look, it's no good, Percy.
497
00:24:33,000 --> 00:24:35,800
N o one's ever goi ng to believe
we've j ust cut it off. It's gone g reen !
498
00:24:37,320 --> 00:24:40,040
-We' re doomed .
- Doomed !
499
00:24:40,120 --> 00:24:42,960
-Oh, wa it a moment! That's not Fa rrow!
-Isn 't it?
500
00:24:43,040 --> 00:24:44,240
N o, that's Ponson by!
501
00:24:44,320 --> 00:24:47,080
My God ! Ponson by! (KISS ES)
502
00:24:47,160 --> 00:24:49,760
That gen i us Ba ld rick
has ki lled the wrong bloke.
503
00:24:49,840 --> 00:24:51,240
-We' re saved !
-Saved !
504
00:24:51,320 --> 00:24:54,520
-The Fa rrow's a live a nd we' re saved !
- H ooray!
505
00:24:54,600 --> 00:24:57,160
And, when the Queen gets back
from seei ng Ponson by, we' ll...
506
00:24:57,240 --> 00:24:58,560
Oh, God !
507
00:24:58,640 --> 00:25:02,240
P ERCY: Oh ! We' re doomed ! We' re doomed !
508
00:25:06,200 --> 00:25:07,920
It's not very n ice here, is it?
509
00:25:08,000 --> 00:25:10,400
Oh, it's not mea nt to be, my pi kelet.
510
00:25:10,480 --> 00:25:12,960
Th is is where a ll the horrid people
who don 't li ke you live.
511
00:25:13,040 --> 00:25:17,360
I su ppose so.
It's a bit smelly too, isn 't it?
512
00:25:17,440 --> 00:25:20,120
(CH UCKLES) Of cou rse, I' m used to that.
513
00:25:20,200 --> 00:25:22,200
In the morn i ngs
when you were a little ba by...
514
00:25:22,280 --> 00:25:23,280
Sh ut u p, N u rsie !
515
00:25:23,360 --> 00:25:26,280
You ! N o, not you,
you ' re too repu Isive. You !
516
00:25:26,360 --> 00:25:27,960
Yes, you r roya l, majestic H ig h ness.
517
00:25:28,040 --> 00:25:30,040
Bri ng i n Lord Ponson by!
518
00:25:30,120 --> 00:25:31,720
Yes, you r roya l, majestic th i ng .
519
00:25:33,400 --> 00:25:37,280
So stra nge
Ponson by tu rned out to be a tra itor.
520
00:25:37,360 --> 00:25:41,000
You wou ld have thoug ht he had
problems enoug h, what with that h u nch,
521
00:25:41,080 --> 00:25:42,880
a nd on ly havi ng one leg .
522
00:25:42,960 --> 00:25:45,360
Yes, a nd that terri ble speech problem .
523
00:25:48,200 --> 00:25:50,720
You r Majesty, Lord Ponson by.
524
00:25:50,800 --> 00:25:52,600
(LOU D CRAS HI N G)
525
00:25:53,960 --> 00:25:56,080
(S LU RRI N G S P EECH ) You r roya l Majesty.
526
00:25:56,160 --> 00:26:00,080
Sorry a bout the bag !
Did n 't have ti me to shave !
527
00:26:00,800 --> 00:26:04,280
His great-grandfather was a king
528
00:26:04,360 --> 00:26:07,760
AIthough for only ร seconds
529
00:26:07,840 --> 00:26:11,240
When Put in charge of beheading
530
00:26:11,320 --> 00:26:14,640
He felt that fame andglory beckoned
531
00:26:14,720 --> 00:26:18,440
BIackadder, BIackadder
532
00:26:18,520 --> 00:26:21,520
No such blooming Iuckl
533
00:26:21,600 --> 00:26:25,200
BIackadder, BIackadder
534
00:26:25,280 --> 00:26:28,480
EIizabethan schmuckl
535
00:26:28,560 --> 00:26:32,560
BIackadder, BIackadder
536
00:26:32,640 --> 00:26:35,440
Nothing goes as PIanned
537
00:26:35,520 --> 00:26:39,240
BIackadder, BIackadder
538
00:26:39,320 --> 00:26:43,320
Life deals him a bum hand
45164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.