Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
(G ROANI N G)
2
00:00:41,160 --> 00:00:43,760
- Father. . . I m ust spea k.
- Eh?
3
00:00:43,840 --> 00:00:46,040
I ca n be si lent no longer.
4
00:00:46,120 --> 00:00:48,400
All day long, you m utter to you rself,
5
00:00:48,480 --> 00:00:50,160
g i bber, d ri bble, moa n,
6
00:00:50,240 --> 00:00:54,040
a nd bash you r head aga i nst the wa ll
yelli ng, "I wa nt to d ie ! "
7
00:00:54,760 --> 00:00:57,760
N ow, you may say I' m lea pi ng
to conclusions, but...
8
00:00:58,760 --> 00:01:02,160
You ' re not com pletely ha ppy, a re you?
9
00:01:03,480 --> 00:01:04,720
It's mother, isn 't it?
10
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
N o, it's not!
11
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
You ' re brood i ng over her death,
a ren 't you?
12
00:01:07,760 --> 00:01:11,200
Kate, for the fi na l ti me,
you r mother is not dead !
13
00:01:11,280 --> 00:01:13,360
She's ru n off with you r U ncle H en ry.
14
00:01:13,440 --> 00:01:17,160
Dea r father, I know
you on ly say such th i ngs to comfort me.
15
00:01:17,240 --> 00:01:20,440
You r mother is a live a nd well
a nd livi ng i n Droitwich !
16
00:01:21,120 --> 00:01:22,720
It's not her I brood over.
17
00:01:23,240 --> 00:01:25,040
I' m sad beca use, my da rli ng,
18
00:01:25,120 --> 00:01:27,920
ou r poverty has
now reached such extremes
19
00:01:28,000 --> 00:01:30,640
that I ca n no longer afford to keep us,
20
00:01:30,720 --> 00:01:32,520
a nd m ust look to my own dea r,
21
00:01:32,600 --> 00:01:36,400
ti ny da rli ng to susta i n me
i n my fra i l dotage.
22
00:01:37,000 --> 00:01:39,400
- But, Father, su rely. . .
-Yes, Kate...
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
I wa nt you to become a prostitute.
24
00:01:44,160 --> 00:01:46,960
- N ever, Father!
- Do you defy me?
25
00:01:47,040 --> 00:01:48,240
Oh, i ndeed I do !
26
00:01:48,320 --> 00:01:52,040
For it is better to d ie poor
tha n to live i n sha me a nd ig nom i ny.
27
00:01:52,120 --> 00:01:53,240
N o, it isn 't!
28
00:01:53,320 --> 00:01:55,920
I a m you ng a nd strong a nd clever.
29
00:01:56,400 --> 00:01:58,000
My nose is pretty.
30
00:01:58,080 --> 00:02:00,480
I' ll fi nd a nother way
to ea rn us a livi ng .
31
00:02:00,560 --> 00:02:02,960
Oh, please, go on the ga me !
32
00:02:04,040 --> 00:02:05,640
It's a steady job.
33
00:02:06,360 --> 00:02:08,160
And you 'd be worki ng from home.
34
00:02:09,880 --> 00:02:11,160
Good bye, Father.
35
00:02:11,760 --> 00:02:17,760
I sha ll go to London, d isg u ise myself
as a boy a nd seek my fortu ne !
36
00:02:17,840 --> 00:02:19,440
Why wa lk a ll the way to London
37
00:02:19,520 --> 00:02:21,920
when you ca n ma ke a fortu ne
lyi ng on you r back?
38
00:02:25,280 --> 00:02:27,200
Oh ! Very good shot, my lord .
39
00:02:27,280 --> 00:02:28,480
Tha n k you, Ba ld rick.
40
00:02:30,480 --> 00:02:31,880
Sorry I' m late.
41
00:02:31,960 --> 00:02:34,440
Oh, don 't bother a polog isi ng .
I' m sorry you ' re a live.
42
00:02:34,520 --> 00:02:36,600
(CH UCKLES)
43
00:02:36,680 --> 00:02:38,680
Ah, good, I see the ta rget's ready.
44
00:02:40,720 --> 00:02:45,040
I'd li ke to see the Spa n ia rd
who cou ld ma ke h is way past me.
45
00:02:45,120 --> 00:02:47,000
Go to Spa i n, there a re m i llions of them .
46
00:02:47,920 --> 00:02:49,520
I'd advise them to stay there, then .
47
00:02:49,600 --> 00:02:51,200
Keep thei r ha nds off ou r women !
48
00:02:51,280 --> 00:02:54,480
Oh, God ! Who is she th is ti me?
49
00:02:54,560 --> 00:02:55,960
I don 't know what you mea n .
50
00:02:57,920 --> 00:02:58,920
Ow!
51
00:03:00,080 --> 00:03:02,080
Ah ! And who is Ja ne?
52
00:03:03,160 --> 00:03:04,760
I a m sworn to secrecy.
53
00:03:04,840 --> 00:03:07,000
Tortu re me, ki ll me,
you sha ll never know!
54
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
- (TH U D)
-Ow!
55
00:03:08,160 --> 00:03:09,360
Ja ne Ha rri ngton .
56
00:03:09,440 --> 00:03:12,640
-Aa h .
-We a re very m uch i n love, my lord .
57
00:03:12,720 --> 00:03:15,440
-Th is is the Ja ne Ha rri ngton?
-Yes!
58
00:03:15,520 --> 00:03:18,320
Ja ne " Bu ry me
i n a Y-sha ped coffi n " Ha rri ngton?
59
00:03:20,640 --> 00:03:21,640
I...
60
00:03:22,520 --> 00:03:25,080
I th i n k, maybe there a re
two Ja ne Ha rri ngtons.
61
00:03:25,640 --> 00:03:28,840
- N o. Ta ll, blonde, elega nt?
-Aye, that's rig ht.
62
00:03:28,920 --> 00:03:30,920
Goes li ke a privy door
when the plag ue's i n town?
63
00:03:31,000 --> 00:03:32,200
My lord !
64
00:03:32,280 --> 00:03:33,880
Come on, get on with you r shot.
65
00:03:35,480 --> 00:03:36,680
You ' ll get over her.
66
00:03:38,880 --> 00:03:39,960
I d id .
67
00:03:46,520 --> 00:03:47,520
(EXHALES)
68
00:03:48,800 --> 00:03:49,880
So d id Ba ld rick, actua lly.
69
00:03:50,720 --> 00:03:52,160
(CRI ES I N PAI N )
70
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Da m n !
71
00:03:53,320 --> 00:03:56,320
You see, she's got th is th i ng
a bout bea rds, a ppa rently.
72
00:03:56,880 --> 00:03:59,480
Well, i n that case, I' m goi ng to shave.
73
00:04:06,200 --> 00:04:07,600
Bad luck, Ba lders.
74
00:04:08,880 --> 00:04:12,080
N ot to worry, my lord,
the a rrow d id n 't i n fact enter my body.
75
00:04:12,160 --> 00:04:13,160
Oh, good .
76
00:04:13,240 --> 00:04:15,840
N o, by a thousa nd to one cha nce,
my wi lly got i n the way.
77
00:04:19,520 --> 00:04:20,600
Extraord i na ry!
78
00:04:20,680 --> 00:04:25,520
Yea h, I'd on ly j ust put it there,
but now I wi ll leave it there forever.
79
00:04:25,600 --> 00:04:28,760
Qu ite so, Ba ld rick.
It ca n be you r lucky wi lly.
80
00:04:29,600 --> 00:04:33,120
Yes, my lord . Yea rs from now,
I' ll show it to my g ra ndch i ld ren .
81
00:04:33,200 --> 00:04:35,880
Ba ld rick, havi ng the g ra ndch i ld ren
may now be out of the q uestion .
82
00:04:35,960 --> 00:04:37,440
(BALD RICK G ROANS)
83
00:04:37,520 --> 00:04:39,320
Poor old pea-bra i n, eh?
84
00:04:39,400 --> 00:04:42,600
Ha, never catch me fa lli ng i n love.
That's for da m n su re.
85
00:04:42,680 --> 00:04:44,480
- (KN OCKI N G O N DOO R)
-Come i n !
86
00:04:46,720 --> 00:04:48,320
Good day to you, Lord Blackadder!
87
00:04:48,640 --> 00:04:51,000
Ah . Good day to you .
88
00:04:54,160 --> 00:04:55,160
Boy.
89
00:04:55,800 --> 00:04:57,200
What is it bri ngs you here?
90
00:04:58,040 --> 00:05:00,640
I' m a n honest, ha rdworki ng lad,
but poor,
91
00:05:00,720 --> 00:05:03,600
a nd I m ust su pport my father
who is sta rk ravi ng mad .
92
00:05:03,680 --> 00:05:06,480
Therefore, I come to London
to seek a serva nt's wage.
93
00:05:06,560 --> 00:05:09,480
Well, yes, i ndeed .
U nfortu nately, I a lready have a serva nt.
94
00:05:09,560 --> 00:05:14,560
The word is that you r serva nt
is the worst serva nt i n London .
95
00:05:15,240 --> 00:05:16,440
H m m, that's true.
96
00:05:17,040 --> 00:05:19,520
Ba ld rick, you ' re fi red .
Be out of the house i n 10 m i n utes.
97
00:05:20,080 --> 00:05:22,400
Well, you ng ma n,
you 've got you rself a job.
98
00:05:22,480 --> 00:05:24,480
-What do they ca ll you?
- Kate.
99
00:05:25,120 --> 00:05:27,400
Isn 't that a bit of a g i rl's na me?
100
00:05:27,480 --> 00:05:29,880
(S PUTTERI N G) Oh, it's short for, erm ...
101
00:05:30,480 --> 00:05:31,480
Bob.
102
00:05:33,680 --> 00:05:35,280
-" Bob"?
-Yes.
103
00:05:35,800 --> 00:05:38,880
Well, Bob. Welcome on boa rd .
104
00:05:41,440 --> 00:05:43,440
Sorry, Ba ld rick,
a ny reason you ' re sti ll here?
105
00:05:43,960 --> 00:05:46,600
Er, I've got nowhere to go, my lord .
106
00:05:46,680 --> 00:05:51,160
Oh, su rely you ' ll be a llowed to sta rve
to death i n one of the Roya l Pa rks.
107
00:05:51,240 --> 00:05:53,960
I've been i n you r service
si nce I was two a nd a ha lf, my lord .
108
00:05:54,040 --> 00:05:56,880
Well, that m ust be why
I' m so utterly sick of the sig ht of you .
109
00:05:57,480 --> 00:06:01,080
Cou ld n 't I j ust stay here
a nd do the sa me job but for no wages?
110
00:06:01,160 --> 00:06:03,160
Well, you know where you 'd have to live.
111
00:06:03,240 --> 00:06:05,120
-In the g utter?
-Yes.
112
00:06:05,200 --> 00:06:06,840
And you 'd have to work
a bit ha rder, too.
113
00:06:06,920 --> 00:06:07,920
Of cou rse, my lord .
114
00:06:08,000 --> 00:06:09,560
All rig ht, go a nd get Bob's stuff i n,
115
00:06:09,640 --> 00:06:11,760
a nd ch uck you r fi lthy m uck
out i nto the street.
116
00:06:11,840 --> 00:06:13,640
God bless you, sweet master!
117
00:06:13,720 --> 00:06:18,000
N ow, Bob. Oh . . . Bob, th is is Percy,
118
00:06:18,080 --> 00:06:20,280
a d i mwit I don 't seem
to be a ble to sha ke off.
119
00:06:20,920 --> 00:06:25,000
Ah ! H ello there, Bob!
You you ng Roister Doister, you !
120
00:06:25,400 --> 00:06:28,720
Ah, you look a li kely sort of lad
for tricks a nd sports
121
00:06:28,800 --> 00:06:32,080
a nd a ll sorts of jolly,
rosy-cheeked ca peri ngs, eh?
122
00:06:32,160 --> 00:06:37,160
'Cou rse you do, a nd more besides,
I' ll wa rra nt, you you ng sca m p! (LAUG HS)
123
00:06:37,240 --> 00:06:39,760
Tha n k you so m uch
for letti ng me stay, Lord Blackadder.
124
00:06:39,840 --> 00:06:42,320
Oh, not at a ll, Bob.
I' m looki ng forwa rd to havi ng you .
125
00:06:42,400 --> 00:06:47,200
Er, havi ng a nother ma n a bout the house
i nstead of that a n i ma l, Ba ld rick.
126
00:06:48,560 --> 00:06:50,360
Excuse me,
I' m j ust goi ng to the lavatory.
127
00:06:51,720 --> 00:06:53,520
- H ow little he knows!
- (DOO R CLOS ES)
128
00:06:53,600 --> 00:06:56,200
And how m uch I wou ld have h i m know!
129
00:06:56,720 --> 00:06:59,640
I say, Bob, I th i n k
th is ca lls for a celebration .
130
00:06:59,720 --> 00:07:01,840
H ow a bout a ga me of cu p a nd ba ll,
131
00:07:01,920 --> 00:07:04,600
a nd a sla p-u p tea
at Mrs Migg i ns' pie-shop?
132
00:07:04,680 --> 00:07:06,280
Get lost, creep!
133
00:07:06,360 --> 00:07:11,360
Ha-ha ! I li ke you, you ng Bob!
You 've got ba lls!
134
00:07:19,760 --> 00:07:24,160
N ice try, Melch ie,
but it's no use. I' m sti ll bored !
135
00:07:24,600 --> 00:07:26,000
I' m very sorry, mada m .
136
00:07:26,080 --> 00:07:30,080
You r roya l father used to be very a m used
by my i m personation of Colu m bus.
137
00:07:31,000 --> 00:07:32,600
Doesn 't su rprise me.
138
00:07:32,680 --> 00:07:33,880
H e used to la ug h at...
139
00:07:34,760 --> 00:07:37,480
You know, those people
with the fu n ny faces a nd the bells.
140
00:07:37,560 --> 00:07:38,800
Ah, jesters, mada m .
141
00:07:38,880 --> 00:07:40,880
N o. . . Lepers.
142
00:07:43,600 --> 00:07:45,400
Where's Ed m u nd, these days?
143
00:07:45,480 --> 00:07:46,680
Ah, well...
144
00:07:46,760 --> 00:07:49,160
The wh isper
on the u nderg rou nd g ra pevi ne, ma 'a m,
145
00:07:49,240 --> 00:07:51,640
is that Lord Blackadder is
spend i ng a ll h is ti me
146
00:07:51,720 --> 00:07:53,800
with a you ng boy i n h is service.
147
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
Oh .
148
00:07:55,760 --> 00:07:58,480
Do you th i n k he'd spend
more ti me with me if I was a boy?
149
00:07:58,560 --> 00:07:59,760
Su rely not, mada m .
150
00:07:59,840 --> 00:08:02,360
You a lmost were a boy,
my little cherry pi p.
151
00:08:02,440 --> 00:08:03,640
-What?
-Yea h !
152
00:08:03,720 --> 00:08:05,960
Out you popped,
out of you r m u m my's tu m ki n,
153
00:08:06,040 --> 00:08:08,760
a nd everybody shouted,
"It's a boy! It's a boy! "
154
00:08:08,840 --> 00:08:11,240
Then someone sa id,
" But it hasn 't got a wi n kle. "
155
00:08:11,920 --> 00:08:14,640
And then I sa id,
"A boy without a wi n kle?
156
00:08:14,720 --> 00:08:18,360
"God be pra ised, it's a m i racle,
a boy without a wi n kle ! "
157
00:08:20,640 --> 00:08:24,640
And then, Si r Thomas More poi nted out
that a boy without a wi n kle is a g i rl.
158
00:08:25,560 --> 00:08:28,280
-And everyone was rea lly d isa ppoi nted .
-Ah, yes.
159
00:08:28,360 --> 00:08:31,320
Well, you see, he was
a very perceptive ma n, Si r Thomas More.
160
00:08:31,400 --> 00:08:34,200
Oh, what has ha ppened to Ed m u nd?
161
00:08:34,280 --> 00:08:36,080
There's someth i ng very odd a bout someone
162
00:08:36,160 --> 00:08:38,160
who spends a ll thei r ti me
with a serva nt.
163
00:08:42,160 --> 00:08:44,160
(GREENSLEEVES P LAYI N G)
164
00:09:30,080 --> 00:09:33,280
Well, Bob. We' re a cou ple
of fi ne lads together, a ren 't we?
165
00:09:33,360 --> 00:09:35,960
Let's get ratted
a nd ta lk a bout g i rls, eh?
166
00:09:36,040 --> 00:09:37,040
Ha !
167
00:09:37,120 --> 00:09:40,200
Yes, we cou ld si ng
some rea lly d i rty songs a nd ...
168
00:09:41,120 --> 00:09:45,760
Oh, God ! I. . . I fi nd you cu riously
pleasa nt com pa ny, you ng Bob.
169
00:09:45,840 --> 00:09:48,720
I a m honou red a nd, for my pa rt,
wa nt noth i ng more tha n to be with you ...
170
00:09:49,240 --> 00:09:50,320
old ma n .
171
00:09:50,920 --> 00:09:52,000
Well, a bsolutely, I mea n,
172
00:09:52,080 --> 00:09:55,880
there's noth i ng more hea lthy
a nd more norma l tha n havi ng a good ...
173
00:09:56,560 --> 00:09:57,560
ch u m .
174
00:09:59,600 --> 00:10:01,960
What th i n k you, my lord, of love?
175
00:10:02,560 --> 00:10:03,760
You mea n ru m py-pu m py?
176
00:10:04,720 --> 00:10:08,320
What wou ld you say, my lord,
if I were to say, "I love you "?
177
00:10:09,640 --> 00:10:10,640
Erm ...
178
00:10:12,160 --> 00:10:15,320
Well, of cou rse it depends
enti rely on who you sa id it to.
179
00:10:15,400 --> 00:10:18,200
If you sa id it to a horse,
I'd presu me you were sick.
180
00:10:18,280 --> 00:10:19,720
(S PUTTERS) Erm, if you ...
181
00:10:19,800 --> 00:10:22,800
If you sa id it to Ba ld rick,
I'd presu me you were bli nd a nd ...
182
00:10:23,240 --> 00:10:25,440
-If you sa id it to me, well. . .
-Yes, my lord .
183
00:10:26,000 --> 00:10:28,560
Well. . . Well,
I'd natu ra lly assu me we were havi ng a,
184
00:10:28,640 --> 00:10:32,720
a big lads' joke a bout back-ticklers
the way we hea lthy fellows often do.
185
00:10:32,800 --> 00:10:35,320
And I'd proba bly g ra b you
for a friend ly wrestle
186
00:10:35,400 --> 00:10:39,800
a nd then we'd proba bly sla p each other's
th ig hs li ke jolly good ch u ms,
187
00:10:39,880 --> 00:10:43,400
a nd la ug h at what it wou ld be li ke
if we rea lly d id ...
188
00:10:44,000 --> 00:10:45,400
fa ncy each other.
189
00:10:46,360 --> 00:10:47,640
In that case, my lord ...
190
00:10:48,320 --> 00:10:49,520
I love you .
191
00:10:49,600 --> 00:10:50,600
(LAUG HI N G)
192
00:10:50,680 --> 00:10:52,480
(G ROWLI N G P LAYFU LLY)
193
00:11:02,160 --> 00:11:03,160
(DOO R O P ENS)
194
00:11:05,640 --> 00:11:07,840
Don 't worry, Bob.
H e used to try a nd ki ll me, too.
195
00:11:08,480 --> 00:11:11,280
Boy, a m I g lad to see you !
What do you wa nt?
196
00:11:12,000 --> 00:11:14,720
Well, I was wonderi ng
if I m ig ht sleep on the roof, si r?
197
00:11:14,800 --> 00:11:16,840
The town ba i liff says
if I lie i n the g utter
198
00:11:16,920 --> 00:11:19,360
I' ll be flushed i nto the Tha mes
with a ll the other tu rds.
199
00:11:20,240 --> 00:11:21,320
Yes. Certa i n ly, Ba ld rick.
200
00:11:21,400 --> 00:11:22,440
H elp you rself.
201
00:11:22,520 --> 00:11:26,320
(S PUTTERI N G)
I was j ust off to bed, a nyway.
202
00:11:26,400 --> 00:11:28,520
Erm, good n ig ht, Ba ld rick.
203
00:11:29,400 --> 00:11:31,200
Good n ig ht, Bob.
204
00:11:32,280 --> 00:11:34,680
Good n ig ht, my lord .
205
00:11:34,760 --> 00:11:35,840
Yes...
206
00:11:36,840 --> 00:11:38,240
Oh, God ...
207
00:11:41,920 --> 00:11:44,120
N ow then, what seems to be the trou ble?
208
00:11:44,200 --> 00:11:46,720
Well, it's my ma nserva nt.
209
00:11:46,800 --> 00:11:49,640
I see. Well, don 't be em ba rrassed .
210
00:11:49,720 --> 00:11:52,520
If you 've got the pox,
j ust pop you r " ma nserva nt"
211
00:11:52,600 --> 00:11:54,200
on the ta ble a nd we' ll ta ke a look.
212
00:11:55,720 --> 00:11:59,680
N o, no, no, no. I mea n,
it's my rea l ma nserva nt.
213
00:11:59,760 --> 00:12:02,160
Ah-ha . And what's wrong with h i m?
214
00:12:02,240 --> 00:12:04,640
There's noth i ng wrong with h i m .
That's the problem .
215
00:12:04,720 --> 00:12:09,120
H e's perfect, a nd last n ig ht,
I a lmost kissed h i m .
216
00:12:09,200 --> 00:12:13,800
I see, so you 've sta rted
fa ncyi ng boys then, have you?
217
00:12:13,880 --> 00:12:17,080
- N ot " boys", a boy.
-Yes, well, let's not split ha i rs.
218
00:12:17,160 --> 00:12:19,960
It's a ll rather d isg usti ng
a nd natu ra lly you ' re worried .
219
00:12:20,040 --> 00:12:22,160
-Of cou rse I' m worried .
-Well, of cou rse you a re.
220
00:12:22,240 --> 00:12:25,440
It isn 't every day a ma n wa kes u p
to d iscover he's a screa m i ng bender
221
00:12:25,520 --> 00:12:28,720
with no more rig ht to live
on God 's clea n ea rth tha n a weasel.
222
00:12:29,520 --> 00:12:31,640
-Asha med of you rself?
- N ot rea lly, no.
223
00:12:31,720 --> 00:12:33,120
Bloody hell! I wou ld be.
224
00:12:33,960 --> 00:12:35,760
Sti ll, why shou ld I com pla i n?
225
00:12:35,840 --> 00:12:39,320
J ust leaves more ra m pa nt totty
for us rea l men, eh?
226
00:12:39,400 --> 00:12:41,920
Look, a m I payi ng
for th is persona l a buse or is it extra?
227
00:12:42,000 --> 00:12:43,640
N o, a ll pa rt of the service.
228
00:12:44,200 --> 00:12:46,000
I th i n k you ' re i n luck, thoug h .
229
00:12:46,080 --> 00:12:48,760
An extraord i na ry new cu re
has j ust been developed
230
00:12:48,840 --> 00:12:51,560
for exactly th is ki nd of sord id problem .
231
00:12:51,640 --> 00:12:54,040
And it wou ld n 't have a nyth i ng
to do with leeches, wou ld it?
232
00:12:54,480 --> 00:12:56,600
I had no idea you were a med ica l ma n .
233
00:12:56,680 --> 00:12:59,480
I've never had a nyth i ng you doctors
d id n 't try to cu re with leeches.
234
00:12:59,560 --> 00:13:01,200
A leech on my ea r for ea r ache.
235
00:13:01,280 --> 00:13:03,480
A leech on my bottom for consti pation .
236
00:13:03,560 --> 00:13:05,040
They' re ma rvellous, a ren 't they?
237
00:13:05,120 --> 00:13:07,720
Well the bottom one wasn 't.
I j ust sat down a nd sq uashed it.
238
00:13:08,360 --> 00:13:10,960
You know the leech comes to us
on the h ig hest a uthority.
239
00:13:11,040 --> 00:13:13,840
Yes, I'd hea rd that.
Dr H offma n of Stuttga rt, isn 't it?
240
00:13:13,920 --> 00:13:15,320
That's rig ht. The g reat H offma n .
241
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
Owner of the la rgest leech fa rm
i n Eu rope.
242
00:13:18,080 --> 00:13:19,280
Yes.
243
00:13:19,360 --> 00:13:22,240
Well, I ca n 't spend a ll day gossi pi ng .
I' m a busy ma n .
244
00:13:22,320 --> 00:13:24,520
As fa r as th is case is concerned,
245
00:13:24,600 --> 00:13:26,480
I've now had ti me to th i n k it over
246
00:13:26,560 --> 00:13:28,880
a nd I ca n strong ly recom mend
247
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
a cou rse...
248
00:13:30,040 --> 00:13:31,920
BOTH : Of leeches.
249
00:13:32,280 --> 00:13:35,840
J ust pop a cou ple down
my cod piece before I go to bed !
250
00:13:35,920 --> 00:13:39,920
N o, no, no, no ! Don 't be rid icu lous.
Th is isn 't the Da rk Ages.
251
00:13:40,000 --> 00:13:42,200
J ust pop fou r i n you r mouth
i n the morn i ng
252
00:13:42,280 --> 00:13:44,320
a nd let them d issolve slowly.
253
00:13:44,400 --> 00:13:46,800
In a cou ple of weeks,
you ' ll be beati ng you r serva nt
254
00:13:46,880 --> 00:13:48,880
with a stick j ust li ke the rest of us.
255
00:13:49,360 --> 00:13:51,240
You ' re j ust a n old q uack, a ren 't you?
256
00:13:51,320 --> 00:13:53,720
I'd rather be a q uack tha n a d ucky.
Good day!
257
00:13:56,440 --> 00:13:58,160
Anyth i ng to follow, my lord?
258
00:13:58,240 --> 00:14:01,640
There's a lovely fat spider
I fou nd i n the bath .
259
00:14:02,200 --> 00:14:04,200
I was savi ng it for myself, but if...
260
00:14:04,280 --> 00:14:08,280
Sh ut u p, Ba ld rick. I don 't eat
i nvertebrates for fu n, you know.
261
00:14:08,360 --> 00:14:10,240
Th is is doctor's orders!
262
00:14:10,320 --> 00:14:13,000
Oh, I don 't hold with
th is new-fa ng led doctori ng .
263
00:14:13,080 --> 00:14:15,720
Any problems, I go to the wise woma n .
264
00:14:15,800 --> 00:14:19,320
Ba ld rick, I' m long past
entrusti ng myself to some dera nged d ru id
265
00:14:19,400 --> 00:14:24,040
who g ives her professiona l add ress
as 1 , Du ng h i ll Ma nsions, Putney.
266
00:14:24,120 --> 00:14:26,920
- (DISTANT B ELL TO LLI N G)
- (CACKLI N G)
267
00:14:31,360 --> 00:14:33,560
Tell me, you ng crone, is th is Putney?
268
00:14:33,640 --> 00:14:36,840
That it be. That it be.
269
00:14:36,920 --> 00:14:39,040
"Yes, it is", not "That it be" .
270
00:14:41,280 --> 00:14:44,080
You don 't have to ta lk i n that
stu pid voice to me. I' m not a tou rist.
271
00:14:46,600 --> 00:14:48,600
I seek i nformation a bout a wise woma n .
272
00:14:48,680 --> 00:14:53,000
(GAS PS) The wise woma n? The wise woma n?
273
00:14:53,080 --> 00:14:54,280
Yes, the wise woma n .
274
00:14:55,000 --> 00:14:58,800
Two th i ngs, my lord,
m ust ye know of the wise woma n .
275
00:14:58,880 --> 00:14:59,880
Yes?
276
00:14:59,960 --> 00:15:02,760
Fi rst, she is...
277
00:15:03,200 --> 00:15:04,400
a woma n !
278
00:15:06,040 --> 00:15:09,440
And second, she is...
279
00:15:09,800 --> 00:15:10,880
Wise?
280
00:15:11,880 --> 00:15:13,680
-You do know her, then !
- N o !
281
00:15:13,760 --> 00:15:15,880
J ust a wi ld sta b i n the da rk,
282
00:15:15,960 --> 00:15:17,960
wh ich is i ncidenta lly
what you ' ll be getti ng
283
00:15:18,040 --> 00:15:20,040
if you don 't sta rt bei ng
a bit more helpfu l.
284
00:15:22,000 --> 00:15:25,800
- Do you know where she lives?
-'Cou rse.
285
00:15:25,880 --> 00:15:27,360
-Where?
- H ere.
286
00:15:27,440 --> 00:15:29,440
- Do you have a n a ppoi ntment?
- N o.
287
00:15:30,160 --> 00:15:32,560
Well, you ca n go i n, a nyway.
288
00:15:32,640 --> 00:15:35,240
Tha n k you, you ng crone.
H ere is a pu rse of mon ies.
289
00:15:35,320 --> 00:15:37,120
Wh ich I' m not goi ng to g ive to you .
290
00:15:45,920 --> 00:15:49,800
Ha i l, Ed m u nd, lord of adders black!
291
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
H ello.
292
00:15:50,960 --> 00:15:55,360
Step no nea rer,
for a lready I see thy bloody pu rpose.
293
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
Thou plottest, Blackadder.
294
00:15:57,440 --> 00:15:59,640
Thou wou ldst be Ki ng
295
00:15:59,720 --> 00:16:04,440
a nd d rown Midd lesex i n a bath of wi ne !
296
00:16:04,520 --> 00:16:06,520
(LAUG HS MANIACALLY)
297
00:16:08,360 --> 00:16:10,960
N o, no, no.
N o, it's fa r worse tha n that.
298
00:16:11,040 --> 00:16:13,360
I' m i n love with my ma nserva nt.
299
00:16:13,440 --> 00:16:16,360
Oh, well, I'd sleep with h i m
if I were you .
300
00:16:16,440 --> 00:16:17,800
What?
301
00:16:17,880 --> 00:16:20,880
When I fa ncy people, I sleep with them .
302
00:16:20,960 --> 00:16:23,360
Oh, I have to d rug them fi rst,
of cou rse,
303
00:16:24,600 --> 00:16:27,000
bei ng so old a nd wa rty.
304
00:16:27,560 --> 00:16:29,680
But what a bout my position,
my socia l life?
305
00:16:30,960 --> 00:16:32,240
Very well, then .
306
00:16:32,320 --> 00:16:34,920
Th ree other paths a re open to you .
307
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
Th ree cu n n i ng pla ns to cu re
th i ne a i lment.
308
00:16:39,080 --> 00:16:40,200
Oh, good !
309
00:16:40,760 --> 00:16:42,560
The fi rst is si m ple.
310
00:16:42,640 --> 00:16:44,240
- Ki ll Bob!
- N ever!
311
00:16:44,920 --> 00:16:46,520
-Then try the second .
- H m m?
312
00:16:46,600 --> 00:16:47,800
Ki ll you rself!
313
00:16:47,880 --> 00:16:49,760
H m m . . . And the th i rd?
314
00:16:49,840 --> 00:16:54,600
The th i rd is to ensu re
that no one else ever knows.
315
00:16:54,680 --> 00:16:56,640
Ah, that sou nds more li ke it! H ow?
316
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Ki ll everybody i n the whole world !
317
00:17:00,040 --> 00:17:01,840
(LAUG HI N G MANIACALLY)
318
00:17:05,920 --> 00:17:08,320
(H UMMI N G GREENSLEEVES)
319
00:17:08,400 --> 00:17:11,120
N ow, look here, Bob. I've got someth i ng
very i m porta nt to say to you
320
00:17:11,200 --> 00:17:12,760
a nd I wa nt you to listen very ca refu lly.
321
00:17:12,840 --> 00:17:13,840
Yes.
322
00:17:13,920 --> 00:17:18,320
Look, Bob. I've decided that
you a re to leave my service.
323
00:17:18,400 --> 00:17:20,280
Oh, no, my lord !
324
00:17:20,360 --> 00:17:22,960
My father wi ll sta rve,
a nd I' ll have to become...
325
00:17:23,360 --> 00:17:25,560
a ma le prostitute.
326
00:17:25,640 --> 00:17:27,840
Besides, I thoug ht we were friends!
327
00:17:27,920 --> 00:17:30,320
But we a re friends, Bob,
of cou rse, of cou rse, of cou rse,
328
00:17:30,400 --> 00:17:32,520
of cou rse, of cou rse,
of cou rse, of cou rse...
329
00:17:32,600 --> 00:17:34,120
(MUTTERI N G)
330
00:17:34,200 --> 00:17:35,680
Of cou rse, of cou rse !
331
00:17:35,760 --> 00:17:37,480
In fact, that's the reason
332
00:17:37,560 --> 00:17:39,840
-I wa nt you to leave my service.
- (GAS PS)
333
00:17:39,920 --> 00:17:43,320
And become my live-i n ch u m .
334
00:17:44,400 --> 00:17:45,880
Oh, my lord !
335
00:17:45,960 --> 00:17:48,560
N ow, I wa nt to ma ke it very clea r
that I a m i n no way i nterested
336
00:17:48,640 --> 00:17:50,000
i n the contents of you r tig hts.
337
00:17:51,520 --> 00:17:54,600
You m ig ht be, my lord,
if you knew what I kept i n them .
338
00:17:54,680 --> 00:17:58,080
Ah-ha . I th i n k I know what a gentlema n
339
00:17:58,160 --> 00:18:00,040
keeps i n h is tig hts,
tha n k you very m uch .
340
00:18:00,120 --> 00:18:03,120
But, my lord, I have a g reat secret.
341
00:18:03,200 --> 00:18:04,400
What?
342
00:18:04,480 --> 00:18:07,680
Prepa re to be a mazed !
343
00:18:08,640 --> 00:18:10,760
Oh, no, you haven 't got
one of those bi rth ma rks
344
00:18:10,840 --> 00:18:12,440
sha ped li ke a ba na na, have you?
345
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
N o.
346
00:18:14,080 --> 00:18:17,280
(S PUTTERI N G) Or a tattoo sayi ng,
"Get it here"?
347
00:18:17,880 --> 00:18:18,880
N o.
348
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
Oh, God, you 've got
one of those belly-buttons
349
00:18:21,040 --> 00:18:22,640
that sticks outwa rds, haven 't you?
350
00:18:22,720 --> 00:18:23,920
N o, my lord .
351
00:18:24,000 --> 00:18:25,480
Well, what ca n it possi bly be?
352
00:18:28,520 --> 00:18:31,520
Ah ! Good lord !
353
00:18:35,600 --> 00:18:37,720
So, what was that " Bob" stuff
a bout then?
354
00:18:37,800 --> 00:18:39,920
Beca use you 'd have used me
a nd cast me aside
355
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
li ke you have so ma ny women before.
356
00:18:42,080 --> 00:18:43,280
Ha ! Wou ld I?
357
00:18:44,080 --> 00:18:45,120
Yes.
358
00:18:45,200 --> 00:18:48,840
But now you 've had a cha nce
to g row to love me for what I rea lly a m .
359
00:18:48,920 --> 00:18:54,000
Yes, that's true.
And now, I wa nt to ma rry you, Bob.
360
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
Kate.
361
00:18:56,360 --> 00:18:59,240
Then come ! Kiss me, Kate !
362
00:19:01,440 --> 00:19:05,240
I bri ng g rave i ntelligence of you r
former favou rite, Lord Blackadder.
363
00:19:05,320 --> 00:19:06,800
Oh, good !
364
00:19:06,880 --> 00:19:10,680
It a ppea rs he wishes to ma rry
a g i rl ca lled " Bob" .
365
00:19:12,560 --> 00:19:15,360
That's a very odd na me
for a g i rl, isn 't it?
366
00:19:15,440 --> 00:19:18,880
Gi rls a re norma lly ca lled
Eliza beth, or Ma ry.
367
00:19:18,960 --> 00:19:20,040
And Dona ld .
368
00:19:20,120 --> 00:19:22,040
Mouthy's open, N u rsie. Shou ld be sh ut!
369
00:19:22,120 --> 00:19:24,600
But it's true, sweet one !
I had th ree sisters,
370
00:19:24,680 --> 00:19:27,080
a nd they were ca lled
Dona ld, Eric a nd Basi l.
371
00:19:27,160 --> 00:19:29,760
-Then why's you r na me N u rsie?
-That a i n 't my rea l na me.
372
00:19:29,840 --> 00:19:30,920
-Isn 't it?
- N o.
373
00:19:31,560 --> 00:19:33,280
-What is you r rea l na me, then?
-Ah !
374
00:19:33,360 --> 00:19:34,560
Berna rd .
375
00:19:37,520 --> 00:19:38,720
Su its you, actua lly.
376
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
-You r majesty!
-Oh, hello, stra nger!
377
00:19:40,880 --> 00:19:42,880
I seek you r perm ission to wed .
378
00:19:42,960 --> 00:19:46,360
So I hea r.
Melch ie, what do you th i n k of a ll th is?
379
00:19:46,440 --> 00:19:48,240
(SCO FFS) Oh, well,
I m ust preface, mada m,
380
00:19:48,320 --> 00:19:49,920
I a m aston ished that Blackadder
381
00:19:50,000 --> 00:19:52,480
cou ld possi bly have eyes
for a ny other woma n tha n you rself.
382
00:19:52,560 --> 00:19:54,760
Good poi nt! Thoug h slig htly g rovelly.
383
00:19:54,840 --> 00:19:59,320
Ha ! But when I fell i n love, ma 'a m,
I d id n 't know she was a woma n .
384
00:19:59,400 --> 00:20:01,520
I thoug ht she was a boy.
385
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
Oh, well, of cou rse that ma kes it
perfectly accepta ble then .
386
00:20:05,680 --> 00:20:09,280
Oh, a ll rig ht. Go on a nd ma rry her.
387
00:20:09,360 --> 00:20:10,560
Tha n k you, ma 'a m .
388
00:20:10,640 --> 00:20:12,640
J ust tell me one th i ng .
389
00:20:14,280 --> 00:20:16,280
Is her nose as pretty as m i ne?
390
00:20:16,800 --> 00:20:20,080
Oh, no, no, no, no, no, no, no, ma 'a m .
391
00:20:20,160 --> 00:20:21,880
Oh, good !
392
00:20:21,960 --> 00:20:24,560
Beca use otherwise,
I wou ld have cut it off.
393
00:20:24,640 --> 00:20:27,240
And then you 'd have had to
ma rry someone without a nose.
394
00:20:27,320 --> 00:20:29,320
And that wou ld n 't be
very n ice, wou ld it?
395
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
N o, ma 'a m .
396
00:20:31,240 --> 00:20:35,640
I mea n, i mag i ne the mess
when she got a cold ! Yuck!
397
00:20:39,640 --> 00:20:41,040
Well, q u ite, ma 'a m .
398
00:20:41,120 --> 00:20:43,480
All rig ht. Off you go, then !
399
00:20:43,560 --> 00:20:44,640
- (KICKS)
- (G RU NTS)
400
00:20:47,880 --> 00:20:50,080
Everyone seems to get ma rried except me.
401
00:20:50,160 --> 00:20:51,520
And me, ma 'a m .
402
00:20:51,600 --> 00:20:53,080
Oh, sh ut u p, Berna rd !
403
00:20:54,960 --> 00:20:57,560
You ' ll ma ke a lovely bridesma id,
Ba ld rick.
404
00:20:59,800 --> 00:21:02,000
Pity me that I have
no actua l g i rl-ch u ms,
405
00:21:02,080 --> 00:21:05,280
beca use we were so poor i n ou r house,
we cou ld n 't afford friends.
406
00:21:05,360 --> 00:21:07,680
It is stra ngely i n keepi ng
with the ma n ner of ou r cou rtsh i p
407
00:21:07,760 --> 00:21:09,520
that you r ma id of honou r
shou ld be a ma n .
408
00:21:09,600 --> 00:21:11,080
Tha n k you very m uch, my lord .
409
00:21:11,160 --> 00:21:14,160
Well, I use the word " ma n "
i n its broadest possi ble sense.
410
00:21:14,840 --> 00:21:17,920
For as we a ll know,
God made ma n i n h is own i mage.
411
00:21:18,000 --> 00:21:20,320
It wou ld be a sad look out
for Ch ristia ns a rou nd the g lobe
412
00:21:20,400 --> 00:21:22,280
if God looked a nyth i ng li ke you,
Ba ld rick.
413
00:21:23,120 --> 00:21:25,240
Ig nore old Mr Gru m py!
414
00:21:26,360 --> 00:21:28,240
There you a re, Ba lders.
415
00:21:30,680 --> 00:21:33,880
You look sweet as a little pie.
416
00:21:34,400 --> 00:21:37,400
Kate, he looks li ke what he is.
A d u ng ba ll i n a d ress.
417
00:21:38,480 --> 00:21:39,880
Oh, Ed m u nd .
418
00:21:42,720 --> 00:21:44,120
H ello there.
419
00:21:47,000 --> 00:21:49,600
Ed m u nd, you d id n 't tell me
we were expecti ng g uests.
420
00:21:50,520 --> 00:21:52,520
And such a pretty one, too.
421
00:21:53,320 --> 00:21:55,120
Oh, God .
422
00:21:56,440 --> 00:22:00,240
Well, you ' re a little cutey to be h id i ng
you rself away a ll these yea rs.
423
00:22:00,880 --> 00:22:03,360
Tell me, gorgeous, what's you r na me?
424
00:22:03,440 --> 00:22:05,280
H e's ca lled Ba ld rick!
425
00:22:06,800 --> 00:22:08,280
Ba ld rick...
426
00:22:08,840 --> 00:22:10,440
That's a pretty na me.
427
00:22:12,120 --> 00:22:15,200
Ed m u nd used to have a serva nt
ca lled Ba ld rick.
428
00:22:16,160 --> 00:22:19,160
But a nyway, away with such sma ll ta lk.
429
00:22:19,720 --> 00:22:22,920
- Lady, a kiss!
-What?
430
00:22:24,240 --> 00:22:26,040
And so modest, too !
431
00:22:26,400 --> 00:22:28,800
Come on, you little tease.
You know you wa nt to.
432
00:22:29,560 --> 00:22:32,560
-Give us a kiss!
-All rig ht, if you say so.
433
00:22:48,440 --> 00:22:49,720
(P ERCY CH O KES)
434
00:22:49,800 --> 00:22:52,400
Dea r! What a n orig i na l perfu me !
435
00:22:55,880 --> 00:22:58,680
That is ou r Ba ld rick.
H e's wea ri ng a d ress.
436
00:23:00,280 --> 00:23:02,080
(GAGGI N G)
437
00:23:03,720 --> 00:23:05,120
Anyway, what do you wa nt?
438
00:23:05,760 --> 00:23:06,960
(GAGGI N G)
439
00:23:07,040 --> 00:23:12,240
(D EEP ENS VOICE) Well, there's been
some d iscussion a rou nd the cou rt
440
00:23:12,320 --> 00:23:14,720
on the su bject of who's
goi ng to be you r best ma n,
441
00:23:14,800 --> 00:23:19,200
a nd I thoug ht it m ig ht be the moment
to bri ng the su bject to a conclusion .
442
00:23:19,280 --> 00:23:21,400
Ah, yes, Percy. I wou ld li ke you ...
443
00:23:21,480 --> 00:23:23,480
Oh ! I' m so proud !
444
00:23:23,560 --> 00:23:27,160
Please, let me fi n ish . I wou ld li ke you
to ta ke th is letter to Dover,
445
00:23:27,240 --> 00:23:30,640
where is recently docked the ga lleon
of my old school friend a nd adventu rer,
446
00:23:30,720 --> 00:23:32,000
Lord Flash hea rt.
447
00:23:32,080 --> 00:23:34,040
H e sha ll be my best ma n .
448
00:23:34,520 --> 00:23:36,120
- Lord Flash hea rt?
- H m m .
449
00:23:36,800 --> 00:23:40,200
The best sword,
the best shot, the best sa i lor...
450
00:23:40,920 --> 00:23:42,920
And the best kisser i n the ki ngdom .
451
00:23:43,440 --> 00:23:45,040
Even he ! To Dover at once.
452
00:23:45,680 --> 00:23:46,680
Yes.
453
00:23:48,960 --> 00:23:53,040
Actua lly, I was goi ng to suggest
Lord Flash hea rt for best ma n myself.
454
00:23:53,800 --> 00:23:54,800
Oh, rea lly?
455
00:24:00,520 --> 00:24:02,320
(SO B BI N G)
456
00:24:06,200 --> 00:24:09,000
Ed m u nd, I ca n 't believe
it's rea lly ha ppen i ng .
457
00:24:09,080 --> 00:24:10,400
It is, my sweet.
458
00:24:10,800 --> 00:24:13,800
Before we go i n,
I wa nt you to meet my father.
459
00:24:14,200 --> 00:24:15,280
Oh, fi ne !
460
00:24:21,440 --> 00:24:23,320
Excuse me, cou ld you move a long, please?
461
00:24:28,360 --> 00:24:29,960
Look, I' m wa iti ng for my father-i n-law.
462
00:24:30,040 --> 00:24:32,760
Last th i ng I wa nt is some scruffy old
begga r blocki ng the corridor,
463
00:24:32,840 --> 00:24:34,040
smelli ng of ca bbage.
464
00:24:34,720 --> 00:24:36,720
I a m you r father-i n-law.
465
00:24:38,160 --> 00:24:39,560
Oh, no !
466
00:24:40,560 --> 00:24:42,360
All rig ht, how m uch do you wa nt
to clea r off?
467
00:24:43,040 --> 00:24:46,240
Ed m u nd, how cou ld you?
H e's my father, my on ly livi ng relative !
468
00:24:46,320 --> 00:24:48,080
Ten pou nds shou ld do the trick.
469
00:24:48,160 --> 00:24:50,280
- Father!
-All rig ht, there we go.
470
00:24:51,320 --> 00:24:52,720
Ed m u nd, you m ustn 't!
471
00:24:52,800 --> 00:24:55,600
Oh, don 't worry. I' ll get Ba ld rick
to beat h i m u p after the ceremony.
472
00:24:55,680 --> 00:24:57,880
We' ll get the money back.
Come on, we' re late.
473
00:25:00,840 --> 00:25:03,640
Ah, Ed m u nd .
Cou ld we get on, do you th i n k?
474
00:25:03,720 --> 00:25:06,920
I wa nt to get to the reception
so I ca n get sq u iffy a nd sed uce someone.
475
00:25:07,000 --> 00:25:10,560
Yes, erm, u nfortu nately,
my best ma n sti ll has not a rrived .
476
00:25:10,640 --> 00:25:11,920
Well, get a nother one !
477
00:25:12,000 --> 00:25:13,920
Well, there's no one else
I ca n rea lly th i n k of.
478
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
(GAS PS SO LY)
479
00:25:15,480 --> 00:25:16,480
(CLEARS TH ROAT)
480
00:25:18,000 --> 00:25:19,080
Sorry, Percy?
481
00:25:19,880 --> 00:25:22,280
N oth i ng, my lord,
j ust clea ri ng my th roat.
482
00:25:22,920 --> 00:25:23,920
Good .
483
00:25:24,760 --> 00:25:27,160
Don 't wa nt you coug h i ng
a ll the way th roug h the ceremony.
484
00:25:27,840 --> 00:25:29,240
Oh, come on, Ed m u nd .
485
00:25:29,320 --> 00:25:32,200
You m ust be a ble to th i n k
of a nother best ma n !
486
00:25:32,280 --> 00:25:34,880
Well, I su ppose
I cou ld ask Percy. Percy!
487
00:25:34,960 --> 00:25:36,040
My lord !
488
00:25:36,120 --> 00:25:37,720
Ca n you th i n k of a nother best ma n?
489
00:25:41,360 --> 00:25:44,440
Well, my lord,
one na me does spri ng to m i nd .
490
00:25:44,520 --> 00:25:47,400
Yes, but I ca n 't ask Ba ld rick.
H e's a bridesma id .
491
00:25:47,480 --> 00:25:53,480
Besides, I need a friend,
a n eq ua l, a n old a nd trusty com pa n ion .
492
00:25:54,040 --> 00:25:57,760
I th i n k there is one person
i n the room who fits the descri ption .
493
00:25:57,840 --> 00:25:59,840
Of cou rse ! N u rsie !
494
00:26:00,560 --> 00:26:03,400
H ow do you fa ncy putti ng on a pa i r
of hose a nd bei ng my best ma n?
495
00:26:03,480 --> 00:26:04,680
Ed m u nd, don 't be so na ug hty.
496
00:26:04,760 --> 00:26:06,880
You know perfectly well
who Percy is referri ng to.
497
00:26:06,960 --> 00:26:08,560
All rig ht, I' m sorry.
498
00:26:08,640 --> 00:26:09,640
-Melchett.
- (YELPS)
499
00:26:09,720 --> 00:26:13,800
All rig ht, a ll rig ht! Asha med as I a m
a nd contrad iction i n terms thoug h it is,
500
00:26:13,880 --> 00:26:16,760
Percy, you ca n be the best ma n .
501
00:26:16,840 --> 00:26:21,160
Oh, my lord ! N oble coz! What a n honou r!
502
00:26:21,240 --> 00:26:22,840
I broug ht a long a ri ng ...
503
00:26:23,640 --> 00:26:25,880
I rea lly d id th i n k
old Flash wou ld have tu rned u p.
504
00:26:25,960 --> 00:26:27,040
(LOU D CRAS HI N G)
505
00:26:27,120 --> 00:26:28,320
(H O RS E WHI N NI ES)
506
00:26:30,400 --> 00:26:31,760
It's me !
507
00:26:31,840 --> 00:26:32,840
Flash !
508
00:26:34,800 --> 00:26:37,400
Flash by na me. Flash by natu re !
509
00:26:38,240 --> 00:26:40,440
- H ooray!
-ALL: H ooray!
510
00:26:40,520 --> 00:26:41,600
Where have you been?
511
00:26:41,680 --> 00:26:43,680
Where haven 't I been? Woof!
512
00:26:45,600 --> 00:26:47,320
But I' m here now! And ...
513
00:26:48,920 --> 00:26:50,400
Who is that?
514
00:26:50,480 --> 00:26:52,880
I don 't know, but he's i n you r place.
515
00:26:52,960 --> 00:26:54,160
N ot for long !
516
00:26:55,320 --> 00:26:56,320
H old that.
517
00:27:02,320 --> 00:27:04,440
Tha n ks, bridesma id ! Li ke the bea rd !
518
00:27:06,440 --> 00:27:08,640
Gives me someth i ng to ha ng on to !
519
00:27:12,520 --> 00:27:16,720
So, me ol' mate Edd ie's
getti ng h itched, eh?
520
00:27:16,800 --> 00:27:20,000
What's the matter?
Ca n 't sta nd the pace of the " i n " crowd?
521
00:27:22,160 --> 00:27:24,280
H i, Queen ie, you look sexy!
522
00:27:24,800 --> 00:27:26,080
-Woof!
-Woof!
523
00:27:26,160 --> 00:27:28,960
But listen, wea r you r ha i r long .
I prefer it that way!
524
00:27:29,840 --> 00:27:31,840
I've got such a crush on h i m !
525
00:27:32,600 --> 00:27:34,000
And Melch ie !
526
00:27:36,680 --> 00:27:39,160
-Sti ll worsh i ppi ng God?
-My lord .
527
00:27:39,240 --> 00:27:41,440
Last th i ng I hea rd,
he sta rted worsh i ppi ng me !
528
00:27:41,520 --> 00:27:43,000
(LAUG HI N G)
529
00:27:43,080 --> 00:27:44,880
(ALL LAUG HI N G)
530
00:27:45,320 --> 00:27:47,640
Woof! N u rsie...
531
00:27:47,720 --> 00:27:49,920
I li ke it, fi rm a nd fru ity!
532
00:27:51,600 --> 00:27:55,000
Am I pleased to see you,
or d id I j ust put a ca noe i n my pocket?
533
00:27:55,920 --> 00:27:57,400
Down, boy, down !
534
00:27:57,480 --> 00:27:58,480
(LAUG HI N G)
535
00:28:02,520 --> 00:28:06,840
And now, where's th is a mazi ng bi rd,
536
00:28:06,920 --> 00:28:08,800
the one who stopped my old pa l Edd ie
537
00:28:08,880 --> 00:28:12,680
doi ng exactly whatever he wa nts,
10 ti mes a n ig ht?
538
00:28:12,760 --> 00:28:17,480
B LACKAD D ER: Ah, yes, erm, Flash .
Let me i ntrod uce my fia ncée, Kate.
539
00:28:17,560 --> 00:28:18,960
H i, ba by!
540
00:28:19,960 --> 00:28:21,160
(KATE WHIMP ERS)
541
00:28:21,240 --> 00:28:23,040
(BOTH MOANI N G)
542
00:28:27,280 --> 00:28:29,080
(BOTH MOANI N G)
543
00:28:33,520 --> 00:28:35,840
Ah ! She's got a tong ue
li ke a n electric eel
544
00:28:35,920 --> 00:28:38,320
a nd she li kes
the taste of a ma n 's tonsi Is!
545
00:28:40,200 --> 00:28:41,840
You don 't wa nt to ma rry th is jerk, ba by.
546
00:28:41,920 --> 00:28:43,720
Meet me on my horse i n eig ht seconds.
547
00:28:43,800 --> 00:28:45,280
I ca n 't ru n i n th is frock.
548
00:28:45,360 --> 00:28:48,080
You see, I fi nd I actua lly prefer
wea ri ng boys' clothes.
549
00:28:48,160 --> 00:28:50,960
Wei rd ! I a lways feel
more comfy i n a d ress!
550
00:28:52,000 --> 00:28:55,400
I've got a pla n .
And it's as hot as my pa nts!
551
00:28:56,840 --> 00:28:58,640
What a ma n Flash is, eh?
552
00:28:58,720 --> 00:29:02,200
Th i ngs' ll certa i n ly liven rou nd here
now he's back, won 't they, Fla ...
553
00:29:02,640 --> 00:29:03,720
Flash?
554
00:29:03,800 --> 00:29:06,640
So long, suckers! N ext ti me you get
bored of you r lives, g ive me a ca ll!
555
00:29:06,720 --> 00:29:08,080
And I' ll come rou nd a nd ki ll you .
556
00:29:08,160 --> 00:29:09,880
Good bye, Ed m u nd !
And tha n ks for everyth i ng !
557
00:29:09,960 --> 00:29:11,040
H ooray!
558
00:29:12,880 --> 00:29:14,280
(CLEARS TH ROAT) Erm ...
559
00:29:14,360 --> 00:29:18,680
It is customa ry on these occasions
for the g room to ma rry the bridesma id .
560
00:29:18,760 --> 00:29:21,120
I presu me you i ntend to honou r th is?
561
00:29:22,360 --> 00:29:23,440
I do.
562
00:29:25,680 --> 00:29:29,240
So, FIashheart
Tweaked the Adder's beard
563
00:29:29,320 --> 00:29:32,800
From now
He always shall be single
564
00:29:32,880 --> 00:29:36,320
To fall in Iove with boys is weird
565
00:29:36,400 --> 00:29:39,800
EsPecially boys without a tingle
566
00:29:39,880 --> 00:29:43,280
BIackadder, BIackadder
567
00:29:43,360 --> 00:29:46,440
His taste is rather odd
568
00:29:46,520 --> 00:29:50,240
BIackadder, BIackadder
569
00:29:50,320 --> 00:29:53,520
A randy Iittle sod
570
00:29:53,600 --> 00:29:57,320
Lord FIashheart, Lord FIashheart
571
00:29:57,400 --> 00:30:00,720
I wish you were the star
572
00:30:00,800 --> 00:30:04,280
Lord FIashheart, Lord FIashheart
573
00:30:04,360 --> 00:30:08,160
You're sexier by farl
45362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.