Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,925 --> 00:00:07,361
Anglija, novembra 1487.
2
00:00:07,685 --> 00:00:11,678
Sporu med cerkvijoin monarhijo ni videti konca
3
00:00:11,725 --> 00:00:17,436
in vojvoda Winchestrski,najve�ji posestnik v de�eli, umira.
4
00:00:18,285 --> 00:00:20,753
Umiram, gospoda?
5
00:00:21,564 --> 00:00:22,917
Ali umiram?
6
00:00:22,964 --> 00:00:24,761
Kje neki.
- Kje neki.
7
00:00:24,964 --> 00:00:27,193
Pa vendar, sin moj,
8
00:00:27,243 --> 00:00:30,315
da bo �as do okrevanja
hitreje minil...
9
00:00:31,323 --> 00:00:34,758
si predstavljajmo,
da bi res umiral.
10
00:00:34,882 --> 00:00:37,349
Komu bi zapustil
svojo zemljo?
11
00:00:38,721 --> 00:00:40,473
Meni seveda.
12
00:00:40,801 --> 00:00:45,078
Da. Svojemu
ljubljenemu kralju.
13
00:00:45,200 --> 00:00:49,636
Bodi tvoja pokvarjena du�a
pripravljena na pekel, sin moj.
14
00:00:49,759 --> 00:00:52,114
Pekel?
- Da, pekel,
15
00:00:52,239 --> 00:00:54,274
kjer Satan bruha ogenj
16
00:00:54,318 --> 00:00:58,913
in orja�ki demoni
dan in no� izlo�ajo vetrove.
17
00:00:59,037 --> 00:01:03,110
In kjer kesanja muke
vekomaj raz�irajo duha
18
00:01:03,237 --> 00:01:07,229
in te drobne vilice
vekomaj bodejo v zadnjico.
19
00:01:07,356 --> 00:01:10,506
Ne! Zbadanja nikar!
20
00:01:10,675 --> 00:01:12,825
Kak�na neumnost.
21
00:01:12,955 --> 00:01:17,948
Pekel... kjer so najmehkej�i
spodnji deli tvojega telesa
22
00:01:18,074 --> 00:01:20,633
vsakogar najljub�i obed.
23
00:01:22,833 --> 00:01:27,667
Oprostite mi, gospod.
Spremenil bom oporoko
24
00:01:27,792 --> 00:01:30,181
in zapustil zemljo...
25
00:01:30,352 --> 00:01:33,024
cerkvi.
- Kaj?
26
00:01:35,311 --> 00:01:38,347
Blagoslovljena bodi
tvoja �ista du�a.
27
00:01:39,510 --> 00:01:42,979
Kasneje si bo� �e
premislil. Prepri�an sem.
28
00:01:48,948 --> 00:01:51,257
Mislim, da ne.
29
00:02:27,861 --> 00:02:31,455
"NAD�KOF"
30
00:02:34,300 --> 00:02:36,369
Baldrick.
Kaj je novega?
31
00:02:36,419 --> 00:02:40,650
Vojvodinja Gloucestrska
je menda rodila �krata.
32
00:02:40,698 --> 00:02:43,007
O vojvodi Winchestrskem.
33
00:02:43,058 --> 00:02:46,572
�e �ivi na veliki nogi.
- Z drugo je tako �e v grobu.
34
00:02:46,697 --> 00:02:49,257
Koliko nog pa ima?
35
00:02:49,337 --> 00:02:52,931
Naj se �e odlo�i.
Misli umreti ali ve�no �iveti?
36
00:02:52,976 --> 00:02:55,967
Tako omahovanje
je sila nedostojanstveno.
37
00:02:57,335 --> 00:03:00,054
Gospod, prina�am
tragi�no vest.
38
00:03:00,175 --> 00:03:01,892
Ga je kon�no pobralo?
39
00:03:02,014 --> 00:03:04,767
Koga?
- Aha.
40
00:03:04,814 --> 00:03:08,886
Po novem moram sam uganiti,
kaj mi ho�e� povedati.
41
00:03:09,013 --> 00:03:11,129
Briljantno, ni kaj.
42
00:03:11,253 --> 00:03:13,891
Mislil sem
na vojvodo Winchestrskega.
43
00:03:14,012 --> 00:03:16,048
Koga, gospod?
44
00:03:16,732 --> 00:03:20,485
Poskusiva
s kraj�imi stavki.
45
00:03:20,731 --> 00:03:23,767
Nekdo je umrl, dr�i?
- Da, gospod.
46
00:03:23,890 --> 00:03:25,767
In kdo je umrl?
47
00:03:25,810 --> 00:03:28,277
Canterburyjski nad�kof.
48
00:03:28,409 --> 00:03:30,718
Si bedak?
- Da, gospod.
49
00:03:30,849 --> 00:03:33,283
Canterburyjski nad�kof?
50
00:03:33,408 --> 00:03:36,480
O, ne, kralj
in njegove nakane.
51
00:03:36,608 --> 00:03:40,043
�e tretji letos.
Kako je ta umrl?
52
00:03:40,087 --> 00:03:42,521
Grozno, gospod.
- In sicer?
53
00:03:42,647 --> 00:03:44,921
To je vse, kar vem.
54
00:03:45,046 --> 00:03:47,958
Tu si!
- Prina�am tragi�no vest.
55
00:03:48,086 --> 00:03:50,474
Sli�al sem. Odidi �e.
56
00:03:51,645 --> 00:03:55,637
Canterburyjskega nad�kofa
je doletela strahotna nesre�a.
57
00:03:55,684 --> 00:03:58,915
Mislim, da sem uspel
ugotoviti, kaj se je zgodilo.
58
00:03:59,044 --> 00:04:01,716
Tudi meni se
nekaj dozdeva.
59
00:04:01,763 --> 00:04:05,233
Zapu��al je sobo
vojvode Winchestrskega...
60
00:04:05,283 --> 00:04:08,194
Ki je pred smrtjo
zapustil zemljo cerkvi?
61
00:04:08,242 --> 00:04:09,641
Dr�i.
62
00:04:09,842 --> 00:04:12,116
Zato je bil kralj
besen nanj.
63
00:04:12,161 --> 00:04:17,598
Morda res, toda izza vogala
je pri�el sir Tavish Mortimer.
64
00:04:17,720 --> 00:04:19,472
Kraljev pla�ani morilec?
65
00:04:19,560 --> 00:04:23,188
Ne, visoki mo�akar
brez uhljev.
66
00:04:23,239 --> 00:04:24,354
No, saj.
67
00:04:24,399 --> 00:04:29,028
Hitel je proti nad�kofu
s sklonjeno glavo,
68
00:04:29,078 --> 00:04:33,753
da bi prejel njegov blagoslov,
a ga je �al ob tem ubil.
69
00:04:33,797 --> 00:04:34,991
Kako?
70
00:04:35,117 --> 00:04:37,789
Na glavi je imel
tur�ko �elado.
71
00:04:37,836 --> 00:04:41,112
S polmetrsko konico?
72
00:04:41,156 --> 00:04:44,272
Bojevniki jih nosijo,
ko se za�enejo v sovraga...
73
00:04:44,315 --> 00:04:45,828
Da bi ga ubili.
74
00:04:45,995 --> 00:04:50,226
Je torej "pozabil",
da jo ima na glavi?
75
00:04:50,274 --> 00:04:53,549
To�no to se je
reve�u zgodilo.
76
00:04:53,673 --> 00:04:54,947
Tragi�no.
77
00:04:55,073 --> 00:04:58,906
Da, kot takrat,
ko je nad�kofa Bertrama
78
00:04:58,952 --> 00:05:02,945
zadel kamnit kipec,
ki je padel s pe�ine.
79
00:05:03,072 --> 00:05:06,984
Prav res. Ali pa ko se je
ubogi nad�kof Wilfred
80
00:05:07,111 --> 00:05:11,103
ritenski nabodel
na fialo norwi�ke katedrale.
81
00:05:11,830 --> 00:05:15,458
Gospod, res so
�udna tvoja pota.
82
00:05:15,509 --> 00:05:18,660
Kako naj to sporo�im
njegovemu zvestemu stre�niku?
83
00:05:19,589 --> 00:05:21,738
Kako tragi�na nesre�a.
84
00:05:22,788 --> 00:05:25,779
Figo nesre�a.
85
00:05:26,667 --> 00:05:28,862
Kdo ga bo nadomestil?
86
00:05:28,987 --> 00:05:31,978
Verjetno kateri od �kofov.
87
00:05:32,106 --> 00:05:34,540
Radi jih izbirajo
med verniki.
88
00:05:34,626 --> 00:05:38,903
Govori se, da ho�e kralj
izbrati princa Harryja.
89
00:05:39,025 --> 00:05:40,094
Res?
90
00:05:40,225 --> 00:05:43,455
Princ Harry,
da bi bil nad�kof?
91
00:05:43,584 --> 00:05:47,701
Je�e�, Princ Harry nad�kof.
92
00:05:47,823 --> 00:05:51,816
In vsi vemo, kaj se
nad�kofom zgodi, mar ne?
93
00:05:51,943 --> 00:05:54,172
Pojdejo v Canterbury.
94
00:05:54,302 --> 00:05:56,532
Ne, ne, ne!
95
00:05:57,821 --> 00:05:59,174
O, da!
96
00:06:01,101 --> 00:06:04,137
Pa je tvoj vir zanesljiv?
- Povedala mi je Jane Smart.
97
00:06:04,180 --> 00:06:07,968
Ona mi je povedala za �okoladni
devi�ki pas vojvodinje Kentske.
98
00:06:08,100 --> 00:06:10,693
Ona? Vraga.
99
00:06:10,819 --> 00:06:13,651
�e Harry odide...
100
00:06:15,138 --> 00:06:17,971
...bo �rni gad...
101
00:06:18,018 --> 00:06:21,532
Kralj... naslednji.
102
00:06:21,697 --> 00:06:25,894
To utegne biti najpomembnej�i
dan v mojem �ivljenju.
103
00:06:25,936 --> 00:06:29,531
Percy, za obred bom
potreboval �udovita obla�ila.
104
00:06:29,616 --> 00:06:33,403
Vsekakor. Klobuk?
- Trojanski.
105
00:06:33,455 --> 00:06:35,285
�kornji?
- Italijanski.
106
00:06:35,334 --> 00:06:39,043
Sramna mo�nja?
- Naj bo...
107
00:06:39,094 --> 00:06:44,292
�rna ruska.
Vsi duhovniki se je bojijo.
108
00:06:56,530 --> 00:06:58,885
Kaj novega, Baldrick?
109
00:06:58,930 --> 00:07:02,808
Lord Wilders ima ovce
menda kar v spalnici,
110
00:07:02,889 --> 00:07:04,880
glede imenovanja
pa �e ni�.
111
00:07:05,009 --> 00:07:06,567
V redu.
112
00:07:12,128 --> 00:07:16,006
Zakaj si tako oble�en?
- Kako pa?
113
00:07:16,127 --> 00:07:19,914
Kaj je ta velika neumnost?
114
00:07:22,086 --> 00:07:24,155
Dr�imo pesti.
115
00:07:26,725 --> 00:07:30,956
�lani dvora. In cerkve.
116
00:07:31,084 --> 00:07:33,473
Naposled sem,
117
00:07:33,524 --> 00:07:38,392
po posvetu z Gospodom Bogom,
njegovim sinom, Jezusom Kristusom,
118
00:07:38,523 --> 00:07:42,435
ter odsotnim prijateljem,
Svetim duhom,
119
00:07:42,562 --> 00:07:46,839
izbral naslednjega nad�kofa.
120
00:07:48,721 --> 00:07:53,510
Naj na tem polo�aju ostane
dlje kot njegov predhodnik.
121
00:07:53,640 --> 00:07:56,233
Me prav zanima.
122
00:07:56,359 --> 00:08:00,829
Na nad�kofovsko stolico
Canterburyja imenujem
123
00:08:00,958 --> 00:08:03,074
svojega sina...
124
00:08:05,158 --> 00:08:08,786
Edwina, vojvodo Edinbur�kega.
125
00:08:10,437 --> 00:08:13,712
Pozdravljamo te, nad�kof!
126
00:08:15,196 --> 00:08:18,551
�estitam!
- Na kolena!
127
00:08:33,272 --> 00:08:37,060
Z obema rokama.
Zelo dobro.
128
00:08:37,911 --> 00:08:41,426
Zelo dobro, Harry.
Naprej.
129
00:08:41,991 --> 00:08:44,709
Va�e veli�anstvo.
130
00:08:44,830 --> 00:08:46,627
Gospod nad�kof!
131
00:08:46,750 --> 00:08:50,981
Samo nekaj vpra�anj
glede mojega imenovanja,
132
00:08:51,109 --> 00:08:54,066
preden postane dokon�no.
- Da?
133
00:08:54,188 --> 00:08:56,907
Prvi�: Ali smem...
- Ne.
134
00:08:57,028 --> 00:09:01,384
Prav. Drugi�...
- Nikar si ne domi�ljaj.
135
00:09:01,467 --> 00:09:03,901
Od nekdaj te preziram.
136
00:09:04,027 --> 00:09:08,338
Saj ste moj o�e.
Pristranski ste.
137
00:09:08,386 --> 00:09:12,094
V primerjavi s svojim
ljubim bratom Harryjem...
138
00:09:13,425 --> 00:09:16,097
si kot iztrebek
v primerjavi s smetano.
139
00:09:16,224 --> 00:09:18,454
Gospod, va�e
besede mi laskajo.
140
00:09:18,584 --> 00:09:20,653
Meni tudi.
141
00:09:20,703 --> 00:09:23,615
Zdaj, ko sem ti kon�no
na�el koristno delo,
142
00:09:23,663 --> 00:09:27,621
se mu nikar ne izmikaj.
- Ne. Seveda ne.
143
00:09:27,742 --> 00:09:30,973
Morda pa bi ga
lahko opravljal drug
144
00:09:31,022 --> 00:09:35,697
enako nekoristen
in slaboumen �lovek.
145
00:09:35,981 --> 00:09:38,096
Ni ga takega �loveka.
146
00:09:38,140 --> 00:09:41,132
Seveda ne. Osel.
147
00:09:41,260 --> 00:09:46,174
Morda pa le
nekdo, ki bi bil veren...
148
00:09:47,179 --> 00:09:49,692
�e bi hotel vernika,
149
00:09:49,738 --> 00:09:51,649
bi izbral Harryja,
150
00:09:52,498 --> 00:09:55,694
ne pa tako
sramotnega nadle�ne�a.
151
00:09:55,817 --> 00:09:59,411
No, lepo,
da sva raz�istila.
152
00:09:59,536 --> 00:10:03,972
Jojme! Saj je skoraj
�as za ve�ernico. Mudi se mi.
153
00:10:04,175 --> 00:10:06,643
Egbert!
154
00:10:09,134 --> 00:10:11,443
Pridi sem.
155
00:10:21,492 --> 00:10:23,483
Dovoli nasvet.
156
00:10:23,572 --> 00:10:27,405
�e me zdaj,
ali kadar koli, prevara�,
157
00:10:27,531 --> 00:10:31,682
ti bom storil to,
kar je bog storil sodomitom.
158
00:10:31,730 --> 00:10:33,721
To pa ne
bi bilo pametno.
159
00:10:33,770 --> 00:10:35,283
Razume�?
160
00:10:35,689 --> 00:10:39,967
Za vsak primer
bom raje pripravljen.
161
00:10:41,128 --> 00:10:43,119
Najlep�a hvala.
162
00:10:53,286 --> 00:10:55,322
Be�i!
163
00:10:58,965 --> 00:11:03,958
Imamo stiskalnik palcev
in lomilnik stopal, kljuke za nos,
164
00:11:04,084 --> 00:11:07,042
dolge palice, ki jih potisne�...
165
00:11:08,723 --> 00:11:11,795
Kje je pritlikavec?
- Tukaj sem.
166
00:11:11,923 --> 00:11:13,480
Dobro, pojdimo.
167
00:11:13,602 --> 00:11:16,116
Nad�kof!
168
00:11:19,721 --> 00:11:22,793
Pozdravljeni.
- Se ti kam mudi?
169
00:11:27,400 --> 00:11:28,628
Da.
170
00:11:28,760 --> 00:11:30,431
Kam?
171
00:11:31,559 --> 00:11:34,198
V Canterbury.
172
00:11:34,318 --> 00:11:38,914
Dobro!
Harry te bo pospremil.
173
00:11:39,038 --> 00:11:44,065
No�em, da bi bil umorjen
pred investituro.
174
00:11:45,476 --> 00:11:46,670
Chiswick!
175
00:11:47,316 --> 00:11:48,829
Sve�e konje!
176
00:11:48,956 --> 00:11:53,506
Gospod, �e ho�emo ujeti ladjo
za Francijo, morate pohiteti.
177
00:11:53,635 --> 00:11:54,988
Za Francijo?
178
00:11:56,394 --> 00:11:58,385
Gre� mar v Francijo, Percy?
179
00:11:58,634 --> 00:12:00,670
Ne gremo vsi?
180
00:12:00,714 --> 00:12:05,548
Ne. S Harryjem greva
v Canterbury, mar ne, Harry?
181
00:12:07,272 --> 00:12:10,821
Razumem.
Spremenili ste na�rt.
182
00:12:11,032 --> 00:12:13,306
Pravzaprav ne.
183
00:12:13,351 --> 00:12:19,949
Razen �e zakoplje� obraz v gnoj
in nama sledi� z varne razdalje.
184
00:12:19,990 --> 00:12:21,867
To bo zado��alo.
185
00:12:21,910 --> 00:12:23,308
Harry.
186
00:12:23,429 --> 00:12:25,897
�e nekaj, va�a milost.
187
00:12:26,029 --> 00:12:29,862
Deniva, da me desna roka
u�ali in si jo odse�em.
188
00:12:29,988 --> 00:12:33,457
Kaj, �e me u�ali tudi leva?
189
00:12:33,507 --> 00:12:36,704
S �im naj si jo odse�em?
190
00:12:37,267 --> 00:12:38,415
Da...
191
00:12:38,466 --> 00:12:41,264
Zoprna dilema.
- Da.
192
00:12:53,424 --> 00:12:55,778
Kdo je bil to?
- Ne vem.
193
00:12:55,823 --> 00:12:59,611
Visoki fant
je imel gnoj na obrazu.
194
00:12:59,942 --> 00:13:02,775
Ta pa ima stil.
195
00:13:11,620 --> 00:13:15,090
Edmund, vojvoda Edinbur�ki,
196
00:13:15,220 --> 00:13:21,293
ali veruje� v Boga O�eta,
Boga Sina in Boga Svetega duha?
197
00:13:23,538 --> 00:13:24,732
Da!
198
00:13:25,378 --> 00:13:27,288
Da.
199
00:13:27,417 --> 00:13:31,126
Imenujem te torej
za canterburyjskega nad�kofa
200
00:13:31,257 --> 00:13:34,453
in primasa Anglije.
201
00:13:40,495 --> 00:13:42,167
A�ih!
202
00:13:54,252 --> 00:13:55,890
Po kon�ani investituri
203
00:13:55,932 --> 00:14:01,164
je Edmund Nejevoljni pr�cejprevzel duhovni�ke obveznosti.
204
00:14:01,891 --> 00:14:07,044
Toda o�etova gro�njamu ni dala miru, vse dokler...
205
00:14:07,090 --> 00:14:11,526
Brat Baldrick, kaj je bog
pravzaprav storil sodomitom?
206
00:14:11,569 --> 00:14:16,642
Ne vem, a huje od tega, kar so po�eli
drug drugemu, �e ni moglo biti.
207
00:14:20,287 --> 00:14:22,562
Mojbog, pa smo tam!
208
00:14:22,647 --> 00:14:25,683
Baldrick, pojdi
po �kofa Ramsgata.
209
00:14:25,806 --> 00:14:28,718
Koga?
- Pojdi po Percya!
210
00:14:31,445 --> 00:14:35,120
Moje �ivljenje visi na nitki.
211
00:14:39,524 --> 00:14:43,516
Ob umirajo�em lordu Graveneyju je �kofLondona, brat pokojnega nad�kofa.
212
00:14:43,563 --> 00:14:47,316
In �e ne zapustim zemlje cerkvi?
213
00:14:47,402 --> 00:14:50,474
Potem zagotovo
pojdete v pekel.
214
00:14:50,602 --> 00:14:52,219
Jojme!
215
00:14:52,341 --> 00:14:53,430
Pekel...
216
00:14:53,521 --> 00:14:58,640
kjer zrak du�i
vonj pe�enih zadnjic.
217
00:14:58,760 --> 00:15:00,671
Ne, ne!
218
00:15:02,400 --> 00:15:06,870
Svojo zemljo
polagam v roke cerkve.
219
00:15:07,319 --> 00:15:11,106
In tako se poslavljam od sveta.
220
00:15:12,998 --> 00:15:14,476
Kaj?
221
00:15:14,597 --> 00:15:18,714
Nad�kof �e ni pri�el?
- Ne �e, in tudi �e bi pri�el...
222
00:15:18,796 --> 00:15:20,912
Po�akajte!
- Prepozno.
223
00:15:21,036 --> 00:15:22,708
Umakni se!
224
00:15:22,836 --> 00:15:28,114
Ubil vaju bom, kot sem tvojega
brata! Odpravil bom cerkev!
225
00:15:28,155 --> 00:15:30,065
Milord.
226
00:15:30,674 --> 00:15:33,552
Izginite �e!
227
00:15:33,634 --> 00:15:36,784
Milord!
228
00:15:36,833 --> 00:15:38,983
Zbudite se.
229
00:15:39,113 --> 00:15:41,228
Zbudite se!
230
00:15:43,672 --> 00:15:47,744
Sem mar v raju?
- Ne �e.
231
00:15:47,871 --> 00:15:52,500
Torej v peklu.
Prizanesi moji zadnjici!
232
00:15:52,630 --> 00:15:55,098
Ni� vam ni,
v Angliji ste.
233
00:15:55,230 --> 00:15:57,265
Nisi Satan?
234
00:15:57,389 --> 00:15:59,857
Ne, canterburyjski
nad�kof sem.
235
00:15:59,989 --> 00:16:06,825
Va�a milost, vso zemljo sem
zapustil cerkvi. Ali sem re�en?
236
00:16:06,907 --> 00:16:09,865
Ne, ti izdajalska svinja!
Ubil te bom!
237
00:16:09,987 --> 00:16:15,344
Po�akajte!
Pojdimo lepo po vrsti.
238
00:16:16,986 --> 00:16:21,422
Cerkev v resnici sploh
ne potrebuje va�e zemlje.
239
00:16:21,465 --> 00:16:23,978
Potrebuje le,
da jo nekdo po�teno prebi�a!
240
00:16:24,024 --> 00:16:28,972
�e ne dobim blagoslova,
zagotovo pojdem v pekel!
241
00:16:29,103 --> 00:16:32,334
Pekel, kjer z malimi kle��ami...
- Izgini!
242
00:16:34,102 --> 00:16:39,095
Tak mo�,
da bi �el v pekel? Nikakor!
243
00:16:39,221 --> 00:16:42,691
Storil sem veliko grehov.
- Kdo jih ni?
244
00:16:42,821 --> 00:16:46,779
Umoril sem o�eta.
- Popolnoma vas razumem.
245
00:16:46,900 --> 00:16:50,016
Jojme!
- Pohiti, Egbert!
246
00:16:50,139 --> 00:16:53,688
Zagre�il sem pre�u�tvo...
- Kdo ga ni?
247
00:16:53,739 --> 00:16:56,047
Ve� kot tiso�krat...
248
00:16:56,258 --> 00:16:58,897
Saj smo �e leta 1487.
249
00:16:59,018 --> 00:17:01,929
S svojo materjo.
- Kaj?
250
00:17:02,057 --> 00:17:05,254
Vidite, v pekel pojdem.
251
00:17:05,297 --> 00:17:09,414
Pekel, kjer iz nosa
raste repa...
252
00:17:09,456 --> 00:17:11,810
Ubij ga!
253
00:17:13,095 --> 00:17:16,007
Pa tudi �e.
254
00:17:16,135 --> 00:17:20,013
V peklu sploh ni
tako slabo, kot pravijo.
255
00:17:20,134 --> 00:17:21,930
Kaj?
- Ne, ne.
256
00:17:21,973 --> 00:17:26,728
Raj, veste,
je za take ljudi,
257
00:17:26,853 --> 00:17:30,686
ki u�ivajo v stvareh,
ki jih raj ponuja,
258
00:17:30,812 --> 00:17:36,408
v petju, pogovorih z Bogom,
zalivanju rastlin.
259
00:17:36,491 --> 00:17:38,799
Pekel
260
00:17:38,850 --> 00:17:42,638
pa je za ljudi,
ki u�ivajo v drugih stvareh.
261
00:17:42,770 --> 00:17:48,843
V pre�u�tvu, ropanju,
mu�enju... in podobno.
262
00:17:48,968 --> 00:17:50,242
Res?
263
00:17:50,368 --> 00:17:55,521
Zemljo zapustite kroni in po smrti
bo �ivahno kot �e nikdar.
264
00:17:55,567 --> 00:17:59,798
Pre�u�tvo, ropanje...
na veke vekov?
265
00:17:59,926 --> 00:18:01,041
Ja!
266
00:18:01,166 --> 00:18:05,920
Udarci palic
ob tvoje mehko meso...
267
00:18:07,405 --> 00:18:09,838
Henry, odlo�itev je tvoja.
268
00:18:09,884 --> 00:18:14,002
Prav. Svojo zemljo
prepu��am kroni,
269
00:18:14,124 --> 00:18:17,513
svojo du�o pa Gospodu.
270
00:18:17,643 --> 00:18:20,998
Naj ravna z menoj
kot s smetjo, kakr�na sem,
271
00:18:21,042 --> 00:18:24,034
in me po�lje v pekel,
kamor tudi spadam.
272
00:18:24,162 --> 00:18:26,994
Amen!
- Amen. Kak�na sre�a.
273
00:18:27,641 --> 00:18:31,030
Rade volje bi vas spremil,
vendar sem nad�kof...
274
00:18:31,160 --> 00:18:33,310
Zelo mi je �al.
- Ni� hudega.
275
00:18:41,998 --> 00:18:45,468
Sin moj!
- O�e!
276
00:18:46,958 --> 00:18:49,949
O�e.
- Sin moj.
277
00:18:53,196 --> 00:18:54,424
Kdo je to?
278
00:18:54,556 --> 00:18:58,992
Videti sta kot �loveka,
ki bi ubila nad�kofa.
279
00:18:59,115 --> 00:19:00,548
Tipi�no.
280
00:19:00,675 --> 00:19:02,905
Ti tur�ki pes!
281
00:19:03,034 --> 00:19:08,744
Ti tur�ka svinja!
- O�e, jaz sem! Mir!
282
00:19:08,873 --> 00:19:11,990
Oprosti, Harry.
Vse bolj�i postaja�.
283
00:19:12,553 --> 00:19:15,350
Hvala, o�e.
Lahko no�, mati.
284
00:19:16,472 --> 00:19:20,828
Vse bolj�i je.
Kmalu me bo dohitel!
285
00:19:20,951 --> 00:19:23,181
Kako pa kaj Edmund?
286
00:19:23,231 --> 00:19:27,860
Zelo dobro.
Chiswick! Sve�ega konja!
287
00:19:27,990 --> 00:19:31,379
In kako so njegove
male ovce?
288
00:19:32,149 --> 00:19:34,947
�igave ovce?
- Edmundove ovce.
289
00:19:35,548 --> 00:19:39,382
Kak�ne ovce?
- Canterburyjske.
290
00:19:39,508 --> 00:19:42,863
Ov�ice, o katerih je govoril.
291
00:19:43,667 --> 00:19:45,737
Kri� bo�ji.
292
00:19:49,066 --> 00:19:52,660
Ne razumem.
Edmund sploh ne mara religije.
293
00:19:53,585 --> 00:19:57,099
Nemogo�e.
Saj je canterburyjski nad�kof!
294
00:19:57,224 --> 00:20:01,422
Canterburyjski nad�kof
je tudi poredne�,
295
00:20:01,584 --> 00:20:05,781
ki sem mu izpra�ila zadnjico,
ker se je olaj�al v ribnik.
296
00:20:05,863 --> 00:20:08,057
Tega je �e davno.
297
00:20:08,102 --> 00:20:10,138
Prej�nji �etrtek.
298
00:20:16,381 --> 00:20:19,816
Postal je pravi fant od fare.
299
00:20:19,940 --> 00:20:23,091
Naj �ivi v zdravju.
300
00:20:31,618 --> 00:20:35,929
Hvala bogu, da mi ne bo
nikoli ve� treba re�i:
301
00:20:36,057 --> 00:20:39,412
"Kdo me bo re�il
nadle�nega duhovnika?"
302
00:20:41,216 --> 00:20:45,447
Od kod pa to?
- To je rekel Henrik II.,
303
00:20:45,495 --> 00:20:48,214
ko je imel te�ave
s Thomasom Becketom.
304
00:20:48,335 --> 00:20:52,486
Sedel je s pijanima
vitezoma in zakri�al:
305
00:20:52,574 --> 00:20:55,724
"Kdo me bo re�il
nadle�nega duhovnika?"
306
00:20:56,733 --> 00:20:58,485
Kaj?
307
00:20:59,213 --> 00:21:01,567
Bog se usmili.
308
00:21:01,652 --> 00:21:06,042
Rekel sem: "Kdo me bo re�il
nadle�nega duhovnika?"
309
00:21:06,291 --> 00:21:08,122
Katerega?
310
00:21:08,171 --> 00:21:11,401
Canterburyjskega
nad�kofa seveda!
311
00:21:12,770 --> 00:21:13,964
In potem?
312
00:21:14,050 --> 00:21:17,246
Sta ga �la ubit, seveda.
313
00:21:22,528 --> 00:21:24,758
Lotimo se posla.
314
00:21:24,808 --> 00:21:25,877
Posla?
315
00:21:25,928 --> 00:21:27,883
Baldrick se je pozanimal,
316
00:21:28,007 --> 00:21:31,204
kako lahko s tem
delom kaj zaslu�im.
317
00:21:31,367 --> 00:21:35,200
Izbirate lahko med �tirimi
donosnimi podro�ji.
318
00:21:35,326 --> 00:21:40,160
Kletve, odpustki, relikvije
in prodaja spolnih uslug redovnic.
319
00:21:40,285 --> 00:21:44,118
Prodaja?
So ljudje, ki pla�ajo za to?
320
00:21:44,244 --> 00:21:46,394
Tuji poslovne�i,
druge redovnice...
321
00:21:46,524 --> 00:21:48,515
Za�nimo pri odpustkih.
322
00:21:48,644 --> 00:21:53,433
Zdi se dokaj po�teno.
Dobi� to, za kar si pla�al.
323
00:21:53,563 --> 00:21:57,635
Za�ne se z odpustki za
govorjenje s polnimi usti,
324
00:21:57,682 --> 00:22:00,070
ki jih podpi�e
kuratov vajenec.
325
00:22:00,161 --> 00:22:02,231
Koliko to stane?
- Dva kamen�ka.
326
00:22:02,281 --> 00:22:04,431
Nato pa vse do tega,
327
00:22:04,561 --> 00:22:06,676
ki je odpustek za vse:
328
00:22:06,800 --> 00:22:10,872
Umor, pre�u�tvo, razkosanje
prijatelja ali sorodnika.
329
00:22:10,999 --> 00:22:13,957
Kdo pa tega podpi�e?
- Oba pape�a.
330
00:22:14,079 --> 00:22:15,591
Fino.
331
00:22:15,718 --> 00:22:20,473
Podobno je s kletvami.
To sem dobil za pol jajca.
332
00:22:20,598 --> 00:22:23,065
Kletve. "Dragi sovra�nik,
333
00:22:23,197 --> 00:22:27,075
kolnem te in upam, da se
ti zgodi nekaj neprijetnega,
334
00:22:27,196 --> 00:22:29,949
na primer,
da ti na glavo pade �ebula."
335
00:22:30,036 --> 00:22:31,991
Ta ima najni�jo tr�no ceno.
336
00:22:32,115 --> 00:22:34,834
Ta je vredna �tiri dukate.
337
00:22:34,955 --> 00:22:38,344
"Bodita ti in tvoja vrsta
od Gospoda sovra�ena."
338
00:22:38,474 --> 00:22:40,430
"Postani oran�en
339
00:22:40,554 --> 00:22:44,626
in naj ti glava odpade
v neprimernem trenutku."
340
00:22:45,353 --> 00:22:47,707
Pa to res deluje?
- Da.
341
00:22:47,832 --> 00:22:49,550
Res?
- Ne.
342
00:22:51,952 --> 00:22:56,422
Preidimo k relikvijam, imamo
mrtva�ka obla�ila iz Turina...
343
00:22:57,751 --> 00:23:02,699
Vino s poroke v Kani,
trske s kri�a
344
00:23:02,830 --> 00:23:06,060
in predmete,
ki jih je izdelal Jezus,
345
00:23:06,149 --> 00:23:08,105
ko je �e bil tesar.
346
00:23:08,149 --> 00:23:13,984
Stojala za pipe, �ajne mizice,
stojala za torte, opore za knjige,
347
00:23:14,427 --> 00:23:16,418
razpela,
348
00:23:16,507 --> 00:23:22,376
�ahovnica, posode za sadje,
vodoodporni sandali...
349
00:23:23,266 --> 00:23:26,177
Tega �e nisem dokon�al.
- Sramota!
350
00:23:26,305 --> 00:23:29,217
To so ponaredki!
- Da.
351
00:23:29,345 --> 00:23:33,576
Kako bodo ljudje vedeli,
katere relikvije so prave?
352
00:23:33,704 --> 00:23:35,898
Ne bodo. V tem je bistvo.
353
00:23:36,023 --> 00:23:40,096
Vseh ne boste mogli
prevarati. Poglejte.
354
00:23:41,782 --> 00:23:45,411
Tu imam pravo relikvijo.
355
00:23:45,542 --> 00:23:47,133
Kaj je to?
356
00:23:47,261 --> 00:23:51,617
Kost iz prsta na�ega Gospoda.
357
00:23:51,660 --> 00:23:55,016
Stala me je 31 srebrnikov.
358
00:23:55,340 --> 00:23:58,934
Ljubi bog. Pa je prava?
- Je, gospod.
359
00:23:59,699 --> 00:24:02,337
Baldrick, videti si osupel.
- Sem.
360
00:24:02,378 --> 00:24:05,211
Mislil sem, da jih
prodajajo le v �katlah po deset.
361
00:24:05,338 --> 00:24:07,692
Lahko bi vam dal
enega od svojih.
362
00:24:07,817 --> 00:24:10,411
Prsti gredo
dandanes za med.
363
00:24:10,537 --> 00:24:14,290
Toda najhitreje se �e
vedno prodajo nosovi.
364
00:24:14,416 --> 00:24:18,328
To je paket
najrazli�nej�ih svetih nosov.
365
00:24:18,455 --> 00:24:22,243
Jezusov nos,
nos sv. Petra...
366
00:24:22,375 --> 00:24:25,047
Nos sv. Fran�i�ka...
367
00:24:25,774 --> 00:24:28,572
Ne, to je od
Device Orleanske.
368
00:24:28,614 --> 00:24:31,764
Prekleti cerkovnik!
Mu bom �e pokazal!
369
00:24:35,332 --> 00:24:37,323
Mu bom
�e pokazal!
370
00:24:39,652 --> 00:24:42,245
Pozdravljeni.
- Dober ve�er.
371
00:24:42,371 --> 00:24:44,726
�elita?
372
00:24:44,851 --> 00:24:47,523
No, pri�la sva
373
00:24:47,570 --> 00:24:52,802
ubit nad�kof...
...ove sovra�nike.
374
00:24:52,889 --> 00:24:56,676
Bojiva se, da je v nevarnosti.
- Res? Zakaj?
375
00:24:56,768 --> 00:24:58,759
Kaj pa vem...
376
00:24:58,808 --> 00:25:02,595
Je morda dobri kralj
jezen na nad�kofa?
377
00:25:02,647 --> 00:25:03,841
Slu�ajno...
378
00:25:03,927 --> 00:25:08,761
Lahko bi poslal dva pijana viteza,
sve�a iz kri�arskih vojn,
379
00:25:08,806 --> 00:25:12,081
da se mu ma��ujeta.
380
00:25:12,205 --> 00:25:15,436
Prav imate.
Ne bi bilo prvi�.
381
00:25:16,245 --> 00:25:19,316
Oprostita, presli�al
sem vajini imeni.
382
00:25:19,364 --> 00:25:22,753
George de Boef.
- Me veseli.
383
00:25:22,883 --> 00:25:24,839
Justin de Boinod.
384
00:25:24,923 --> 00:25:28,437
Sva pijana viteza,
sve�a iz kri�arskih vojn,
385
00:25:28,562 --> 00:25:31,793
in opravljava nalogo
za kralja Riharda.
386
00:25:32,522 --> 00:25:34,193
In sicer?
387
00:25:34,321 --> 00:25:37,438
Kot re�eno,
sva pri�la ubit...
388
00:25:37,481 --> 00:25:39,357
�as...
389
00:25:40,200 --> 00:25:42,475
do naslednje vojne.
390
00:25:43,640 --> 00:25:45,994
Ponj grem.
391
00:25:48,159 --> 00:25:52,436
Baldrick, dva viteza
spra�ujeta po nad�kofu.
392
00:25:52,478 --> 00:25:53,672
Mojbog.
393
00:25:56,677 --> 00:25:58,588
Menihi.
394
00:25:59,797 --> 00:26:02,515
Gospod,
nekaj vam moram povedati.
395
00:26:02,636 --> 00:26:07,470
�e gre za nune iz Uppinghama
in sve�niku, sem �e sli�al.
396
00:26:07,515 --> 00:26:10,950
Ne, zunaj sta dva mo�a,
ki sta vas pri�la ubit.
397
00:26:11,274 --> 00:26:12,463
Kaj?
398
00:26:15,674 --> 00:26:19,791
Zelo mi je �al.
Preverit grem, kaj ga zadr�uje.
399
00:26:19,913 --> 00:26:21,062
Prosim.
400
00:26:22,512 --> 00:26:25,709
Kaj se dogaja?
- Ubit sta nas pri�la!
401
00:26:25,792 --> 00:26:27,509
Be�i, no!
402
00:26:27,551 --> 00:26:31,987
Le ker sta malo lep�e oble�ena,
domneva�, da sta morilca.
403
00:26:32,110 --> 00:26:35,500
Mojbog, nimamo izhoda!
404
00:26:35,630 --> 00:26:40,305
Na pomo�!
Bog nam pomagaj!
405
00:26:53,906 --> 00:26:56,625
Zaspali so.
406
00:27:05,664 --> 00:27:09,975
Verjetno so od�li po
skrivnem prehodu do samostana.
407
00:27:21,501 --> 00:27:25,539
Sestre, trije mo�je so vstopili.
V katero smer so �li?
408
00:27:25,660 --> 00:27:30,131
Mislim, da so �li tjakaj.
409
00:27:30,220 --> 00:27:32,608
Bog vas blagoslovi.
410
00:27:32,779 --> 00:27:38,774
�akaj! Tako oble�ena
naju bodo prepoznali.
411
00:27:38,898 --> 00:27:40,217
Pridi, br�!
412
00:27:55,015 --> 00:27:59,246
Sestra, ali ste morda
videli dva mo�na viteza?
413
00:27:59,374 --> 00:28:04,606
Ne, sestra. Kak�na �koda.
414
00:28:05,533 --> 00:28:08,251
Morda sta �la tja.
415
00:28:08,292 --> 00:28:11,250
Hvala.
- Malenkost.
416
00:28:17,931 --> 00:28:19,682
Pa vendar...
417
00:28:20,410 --> 00:28:23,004
Mar ni sv. Pavel
Efe�anom dejal...
418
00:28:23,650 --> 00:28:25,765
"�enske so kot netopirji..."
419
00:28:26,609 --> 00:28:29,362
"Pr�cej jih zasli�i�,
nikdar pa opazi�"?
420
00:28:30,048 --> 00:28:32,482
Ne bi rekla, Sara.
421
00:28:33,208 --> 00:28:35,437
Greva pregledat
spalnico?
422
00:28:35,567 --> 00:28:38,365
Da, mati prednica.
Dober predlog.
423
00:28:43,846 --> 00:28:45,199
Dekleta!
424
00:28:45,326 --> 00:28:47,316
Dekleta!
425
00:28:47,445 --> 00:28:50,482
�e tiso�krat sem vam rekla,
426
00:28:50,525 --> 00:28:53,436
da je pretepanje v spalnici
prepovedano!
427
00:28:53,484 --> 00:28:58,876
Katera je kolovodja?
Ti! Da, ti, preprosto dekle!
428
00:29:02,082 --> 00:29:06,439
Mojbog!
Canterburyjski nad�kof!
429
00:29:06,642 --> 00:29:08,597
Mo�ki!
430
00:29:09,721 --> 00:29:13,872
Saj lahko pojasnim.
431
00:29:16,280 --> 00:29:19,191
In to, mila dama, je vse.
432
00:29:19,279 --> 00:29:21,429
�e torej povzamem...
433
00:29:21,559 --> 00:29:23,514
Ko ste bili
imenovani za nad�kofa,
434
00:29:23,558 --> 00:29:27,187
vas je navdu�ila predvsem
lepota liturgi�nih obla�il.
435
00:29:27,318 --> 00:29:29,069
Kak�na vezenina!
436
00:29:29,197 --> 00:29:32,746
Ker se niste mogli
upreti izprijenim sku�njavam,
437
00:29:32,877 --> 00:29:35,470
ste se za�eli obla�iti kot nuna.
438
00:29:35,516 --> 00:29:38,905
Nisem se mogel upreti
perilu iz ra�evine.
439
00:29:39,035 --> 00:29:40,548
Razumljivo.
440
00:29:41,475 --> 00:29:46,912
Nato ste v to prisilili tudi �kofa
iz Ramsgata in brata Baldricka.
441
00:29:47,034 --> 00:29:49,672
Gorje mi.
442
00:29:49,753 --> 00:29:52,904
Naposled ste
napili dva viteza
443
00:29:53,033 --> 00:29:57,548
in ju zvabili v nunski samostan
na brezbo�no orgijo.
444
00:29:57,592 --> 00:29:59,548
Tako je.
445
00:29:59,672 --> 00:30:04,301
Prepri�ali ste me,
zato vam moram povedati,
446
00:30:04,431 --> 00:30:09,550
da sem pape�ema napisala
priporo�ilo za va�o izob�itev.
447
00:30:09,630 --> 00:30:13,258
Nikoli ve� ne boste
canterburyjski nad�kof!
448
00:30:13,309 --> 00:30:15,186
Jojme.
449
00:30:15,269 --> 00:30:18,977
Dovolj, sestra Sara.
Mislim, da ga je izu�ilo.
450
00:30:19,228 --> 00:30:20,627
Prosim?
451
00:30:23,627 --> 00:30:26,778
Pojdi, gre�nik, v pogubo!
452
00:30:58,981 --> 00:31:01,369
Br�! Samostan gori!
453
00:31:02,580 --> 00:31:06,288
Kopittopot onstran poljan,
454
00:31:06,419 --> 00:31:10,331
ljudje,zaprite br� otroke.
455
00:31:10,458 --> 00:31:14,337
Paziteme�a se ta dan,
456
00:31:14,458 --> 00:31:18,132
saj boprelil krvi potoke.
457
00:31:18,257 --> 00:31:21,931
�rni gad, �rni gad,
458
00:31:22,056 --> 00:31:25,968
na vrancu jezdi �e.
459
00:31:26,095 --> 00:31:30,054
�rni gad, �rni gad,
460
00:31:30,175 --> 00:31:34,326
zelo nevaren je.
461
00:31:34,774 --> 00:31:38,527
�rne rokavice ima,
462
00:31:38,653 --> 00:31:42,565
iz jekla �rno sramno mo�njo.
463
00:31:42,692 --> 00:31:46,446
In konjje �rn kakor no�,
464
00:31:46,572 --> 00:31:50,325
a no�manj �rna od posode.
465
00:31:50,451 --> 00:31:54,125
�rni gad, �rni gad,
466
00:31:54,250 --> 00:31:58,003
pretkan kot sto lisic.
467
00:31:58,529 --> 00:32:02,283
�rni gad, �rni gad,
468
00:32:02,409 --> 00:32:06,083
grozljivi ti mo�ic.
469
00:32:06,648 --> 00:32:08,320
Jojme!
470
00:32:08,368 --> 00:32:11,916
Kako pokvarjen je svet.
- Prav res.
471
00:32:12,047 --> 00:32:15,038
Utrujena sem. Lahko gre�.
472
00:32:15,086 --> 00:32:18,044
Prav.
- Jojme.
473
00:32:18,446 --> 00:32:21,721
Sklepam, da nocoj ne boste
potrebovali samoroga.
474
00:32:21,845 --> 00:32:25,314
Ne. Nocoj ne, Sara.
475
00:32:32,700 --> 00:32:34,691
Prevod in priredba
Luka Pieri
33982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.