All language subtitles for Whoops.Apocalypse.S01E04.Lucifer.And.The.Lord.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:12,119 Rumbling 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,440 thunder clap 3 00:00:55,120 --> 00:00:57,520 Rattling 4 00:01:39,440 --> 00:01:41,480 He vomits 5 00:01:43,240 --> 00:01:48,440 is that you being sick in here, tinsel of the solar system? 6 00:01:49,680 --> 00:01:53,439 Oh, abdab, 29 days, I have been on this ferry. 7 00:01:53,440 --> 00:01:56,639 Britain does not want me, France does not want me. 8 00:01:56,640 --> 00:01:59,119 America, why have you forsaken me? 9 00:01:59,120 --> 00:02:01,919 Fear not, sparkle of the landmasses, 10 00:02:01,920 --> 00:02:03,879 you still have me. 11 00:02:03,880 --> 00:02:05,759 Oh... 12 00:02:05,760 --> 00:02:07,799 There is only one solution. 13 00:02:07,800 --> 00:02:12,000 If America will not contact me, I must contact America. 14 00:02:13,440 --> 00:02:15,719 Abdab, I think you have just cut off my eyebrow. 15 00:02:15,720 --> 00:02:19,159 160 apologies, master. 16 00:02:19,160 --> 00:02:21,719 You are an imbecile, abdab. 17 00:02:21,720 --> 00:02:23,199 Thank you, master. 18 00:02:23,200 --> 00:02:25,519 Now shave me properly. 19 00:02:25,520 --> 00:02:28,279 Yes, planet of the apes. 20 00:02:28,280 --> 00:02:30,479 That's better. 21 00:02:30,480 --> 00:02:32,479 Now, can you see the number? 22 00:02:32,480 --> 00:02:34,519 I see nothing, master. 23 00:02:34,520 --> 00:02:37,839 Oh, fool, when are you going to remove that blindfold? 24 00:02:37,840 --> 00:02:40,199 In the holy scriptures, I am not... 25 00:02:40,200 --> 00:02:41,639 Oh, shut up. 26 00:02:41,640 --> 00:02:46,319 Ah, yes, there it is. I can just see the first few figures. 27 00:02:46,320 --> 00:02:49,479 Master, I still do not understand 28 00:02:49,480 --> 00:02:53,679 why you have a telephone number tattooed under your hair. 29 00:02:53,680 --> 00:02:57,239 It is a highly secret coded radio frequency 30 00:02:57,240 --> 00:02:59,999 which will put me in touch with my old CIA contacts. 31 00:03:00,000 --> 00:03:02,999 Argh! You have cut my head open! 32 00:03:03,000 --> 00:03:05,639 1,140 apologies, master. 33 00:03:05,640 --> 00:03:08,959 Now go and do as I instructed! Go and find me that radio equipment. 34 00:03:08,960 --> 00:03:11,439 And, abdab, make sure you are not seen. 35 00:03:11,440 --> 00:03:13,439 At once, master. Good. 36 00:03:13,440 --> 00:03:14,839 Argh! 37 00:03:14,840 --> 00:03:16,639 Bungling fool! 38 00:03:16,640 --> 00:03:19,080 Planet of the apes?! 39 00:03:23,240 --> 00:03:26,439 Do I have to go on this TV show tonight, Deacon? 40 00:03:26,440 --> 00:03:28,919 To back out now, sir, would be an act of cowardice. 41 00:03:28,920 --> 00:03:31,759 Don't you think another day might be more suitable? 42 00:03:31,760 --> 00:03:34,959 A day when I haven't just crushed two American citizens to death 43 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 with a United States helicopter. 44 00:03:39,120 --> 00:03:40,799 You think it's safe to talk? 45 00:03:40,800 --> 00:03:42,759 Puerto rican, sir. Understands nothing. 46 00:03:42,760 --> 00:03:45,239 Of course, I was against it in the first place. 47 00:03:45,240 --> 00:03:49,279 "Let's send the shah a message through his parrots", you said. 48 00:03:49,280 --> 00:03:52,280 We got the goddamn thing loose, and it gets lost. 49 00:03:54,160 --> 00:03:57,999 If that bird ever repeats what we told it to somebody else, 50 00:03:58,000 --> 00:03:59,839 I mean, if Russia found out 51 00:03:59,840 --> 00:04:03,039 we were sending the shah's men a quark bomb... 52 00:04:03,040 --> 00:04:04,719 Sir! 53 00:04:04,720 --> 00:04:07,239 If the lord had meant Russia to find out 54 00:04:07,240 --> 00:04:10,719 that we were sending the shah's men a quark bomb, 55 00:04:10,720 --> 00:04:12,880 he would never have given us pension schemes. 56 00:04:14,200 --> 00:04:15,279 He wouldn't? 57 00:04:15,280 --> 00:04:16,839 Faith, mr president, faith. 58 00:04:16,840 --> 00:04:20,279 For I have a public relations staff to guide me. 59 00:04:20,280 --> 00:04:24,359 They are insistent you take the statesmanlike cause tonight 60 00:04:24,360 --> 00:04:25,999 and face the cameras. 61 00:04:26,000 --> 00:04:27,599 Everyone will respect you for it. 62 00:04:27,600 --> 00:04:28,839 And by tomorrow morning, 63 00:04:28,840 --> 00:04:31,759 you will again be the most popular man in the United States. 64 00:04:31,760 --> 00:04:33,399 He laughs 65 00:04:33,400 --> 00:04:35,000 he pretends to cough 66 00:04:36,480 --> 00:04:38,799 for the last time, mr grodd, 67 00:04:38,800 --> 00:04:41,959 will you admit that cyclops ordered you to come here 68 00:04:41,960 --> 00:04:43,040 to rescue the hoppers? 69 00:04:44,760 --> 00:04:46,359 I see, very well. 70 00:04:46,360 --> 00:04:48,319 Popigay, pull out another toenail. 71 00:04:48,320 --> 00:04:50,479 There are no more left, commissar. 72 00:04:50,480 --> 00:04:52,519 No more toenails?! 73 00:04:52,520 --> 00:04:56,080 I've pulled them all out, commissar. See? 74 00:04:57,520 --> 00:04:59,599 Very well. 75 00:04:59,600 --> 00:05:02,160 Increase the current. Commissar. 76 00:05:04,800 --> 00:05:06,640 Electricity pulses 77 00:05:10,880 --> 00:05:14,039 you see, it is no use screaming for mercy! 78 00:05:14,040 --> 00:05:16,039 If you do not tell me your... 79 00:05:16,040 --> 00:05:18,759 Listen, where did you get that thing? 80 00:05:18,760 --> 00:05:21,440 Popigay, pick it up. Yes, commissar. 81 00:05:22,640 --> 00:05:26,399 You think you are pretty tough, don't you? 82 00:05:26,400 --> 00:05:28,759 Tougher than you can handle, russki. 83 00:05:28,760 --> 00:05:30,560 We shall see! 84 00:05:33,600 --> 00:05:35,159 Popigay. 85 00:05:35,160 --> 00:05:37,160 My back has gone again. 86 00:05:38,920 --> 00:05:40,959 Popigay! 87 00:05:40,960 --> 00:05:43,480 Come here. Help me out. 88 00:05:45,000 --> 00:05:47,479 I am surrounded by idiots. 89 00:05:47,480 --> 00:05:50,679 Very well, now we will go over to the other prisoner 90 00:05:50,680 --> 00:05:52,759 and see what he can tell us. 91 00:05:52,760 --> 00:05:54,360 Yes, commissar. 92 00:06:02,040 --> 00:06:04,719 Wbc dateline news, around-the-clock, and around the globe. 93 00:06:04,720 --> 00:06:06,639 I'm Jay garrick, and the world is an oyster. 94 00:06:06,640 --> 00:06:08,519 First, news of the missing quark bomb, 95 00:06:08,520 --> 00:06:10,479 formerly known as the Johnny cyclops bomb, 96 00:06:10,480 --> 00:06:12,199 after the president of the same name. 97 00:06:12,200 --> 00:06:13,239 CIA chief Gus mankowitz 98 00:06:13,240 --> 00:06:15,239 today categorically laughed off suggestions 99 00:06:15,240 --> 00:06:16,639 that the bomb is now in the hands 100 00:06:16,640 --> 00:06:18,919 of the world's most-wanted terrorist, lacrobat, 101 00:06:18,920 --> 00:06:20,959 the man of a thousand faces. He told reporters 102 00:06:20,960 --> 00:06:23,119 that there was no way on this earth that lacrobat 103 00:06:23,120 --> 00:06:25,679 could already have smuggled the device out of the country 104 00:06:25,680 --> 00:06:28,119 cleverly concealed inside a rare Peruvian artefact. 105 00:06:28,120 --> 00:06:29,559 Just to be on the safe side, 106 00:06:29,560 --> 00:06:31,879 the entire CIA will now launch in a worldwide hunt 107 00:06:31,880 --> 00:06:33,919 for the man sometimes known as the devil. 108 00:06:33,920 --> 00:06:36,439 And already they have established beyond any doubt 109 00:06:36,440 --> 00:06:37,879 that lacrobat's next appearance 110 00:06:37,880 --> 00:06:39,800 will be at the port of Montevideo in Uruguay. 111 00:06:50,040 --> 00:06:51,840 Crash 112 00:07:03,800 --> 00:07:05,759 How do you do there, then, Johnny? 113 00:07:05,760 --> 00:07:08,159 Get out of there at once, you revolting little weed. 114 00:07:08,160 --> 00:07:09,719 Oh, certainly, my dear. 115 00:07:09,720 --> 00:07:12,720 Now, then, what's all the kerfuffle? 116 00:07:15,520 --> 00:07:18,839 Oh, what can I say? Still, I won't charge you for it. 117 00:07:18,840 --> 00:07:20,879 'Tis only a scratch. It will never notice. 118 00:07:20,880 --> 00:07:22,599 Look what you've done. 119 00:07:22,600 --> 00:07:25,359 Oh, no, my dear, I didn't do that. 120 00:07:25,360 --> 00:07:26,479 What do you mean? 121 00:07:26,480 --> 00:07:27,839 No, no, hippo did that. 122 00:07:27,840 --> 00:07:29,159 Hippo? 123 00:07:29,160 --> 00:07:30,639 Oh, arr, that's hippo all right. 124 00:07:30,640 --> 00:07:34,360 Arr, wait a minute. 125 00:07:36,160 --> 00:07:39,159 This is rhino. 126 00:07:39,160 --> 00:07:41,199 Now, that be hippo. Fresh this morning. 127 00:07:41,200 --> 00:07:43,120 Smell that. 128 00:07:44,480 --> 00:07:47,040 All right, please yourself. 129 00:07:49,360 --> 00:07:51,799 Ahem. 130 00:07:51,800 --> 00:07:53,520 Is this yours, sir? 131 00:07:55,440 --> 00:07:58,120 Oh, glory be no, sir. Gorilla, I should think. 132 00:08:00,040 --> 00:08:02,479 Oh, aye. Either gorilla or mandrill, sir. 133 00:08:02,480 --> 00:08:04,039 The vehicle. 134 00:08:04,040 --> 00:08:07,759 Oh, arr! Soddy's jolly jungle and sealion circus, sir. 135 00:08:07,760 --> 00:08:10,879 And you are Mr...? Soddy. 136 00:08:10,880 --> 00:08:12,919 Gabriel Garfield soddy, sir, 137 00:08:12,920 --> 00:08:17,239 of spinner, stetson, snelgrove, hiplar, soddy and gob, sir, 138 00:08:17,240 --> 00:08:20,599 zookeepers in taunton for over 200 years, and not ashamed of it. 139 00:08:20,600 --> 00:08:22,079 What's wrong with a bit of dung? 140 00:08:22,080 --> 00:08:24,119 What's under this? 141 00:08:24,120 --> 00:08:25,679 Oh, that's my Stella, sir. 142 00:08:25,680 --> 00:08:26,959 Stella? 143 00:08:26,960 --> 00:08:30,000 Ah, 14 years, the star attraction, sir. 144 00:08:35,320 --> 00:08:37,719 Still, not even a walrus lasts forever. 145 00:08:37,720 --> 00:08:41,359 So I'm taking her to avignon to have her stuffed. 146 00:08:41,360 --> 00:08:43,879 Stuffed? I think it's what she would have wanted, 147 00:08:43,880 --> 00:08:46,479 if she was still alive. 148 00:08:46,480 --> 00:08:48,519 Avignon. 149 00:08:48,520 --> 00:08:49,959 I expect you know the firm, sir. 150 00:08:49,960 --> 00:08:52,639 Montecha, valde, corbigny, pissoir and cognac, sir. 151 00:08:52,640 --> 00:08:54,679 Taxidermists to the zoos of the world. 152 00:08:54,680 --> 00:08:58,359 They do a real top-quality glass eyeball, sir. 153 00:08:58,360 --> 00:09:00,439 None of your ping-pong balls on skewers. 154 00:09:00,440 --> 00:09:01,759 Sign this. 155 00:09:01,760 --> 00:09:04,759 With equanimity, sir. 156 00:09:04,760 --> 00:09:06,919 And keep it covered up. Certainly, sir. 157 00:09:06,920 --> 00:09:08,999 Sorry about the mess on the paper, sir. 158 00:09:09,000 --> 00:09:11,040 Still, vulture hardly ever stains. 159 00:09:18,400 --> 00:09:21,080 Buzzing 160 00:09:26,040 --> 00:09:28,760 a little more to the left, abdab! 161 00:09:29,800 --> 00:09:33,039 Very good. 162 00:09:33,040 --> 00:09:35,159 Arghhh! 163 00:09:35,160 --> 00:09:36,639 Perfect! 164 00:09:36,640 --> 00:09:41,399 Hello? Hello, is that pig bay control? 165 00:09:41,400 --> 00:09:43,799 This is Gulf lion two. 166 00:09:43,800 --> 00:09:49,559 Get me a special linkup through the CIA big boy space satellite. 167 00:09:49,560 --> 00:09:51,599 Hello? 168 00:09:51,600 --> 00:09:53,559 Is there anyone there? 169 00:09:53,560 --> 00:09:55,319 Hello? 170 00:09:55,320 --> 00:09:57,119 Come in, big boy. 171 00:09:57,120 --> 00:09:58,679 Please. 172 00:09:58,680 --> 00:10:00,760 Big boy, hurry up! 173 00:10:06,000 --> 00:10:10,039 For the last time, we know that you are on your way to the shah 174 00:10:10,040 --> 00:10:11,879 with a message from cyclops. 175 00:10:11,880 --> 00:10:14,720 Now, will you tell me what it was? 176 00:10:18,560 --> 00:10:22,399 I see, we have a smart-arse parrot on our hands. 177 00:10:22,400 --> 00:10:24,799 Well, if you do not tell me, I will... 178 00:10:24,800 --> 00:10:26,479 'Hello, big boy. 179 00:10:26,480 --> 00:10:27,879 'Come in, please. 180 00:10:27,880 --> 00:10:29,799 'Do you read me? 181 00:10:29,800 --> 00:10:31,839 'Please acknowledge.' 182 00:10:31,840 --> 00:10:33,519 where is that coming from? 183 00:10:33,520 --> 00:10:34,840 'Hello.' 184 00:10:37,200 --> 00:10:39,079 'hello.' 185 00:10:39,080 --> 00:10:41,159 'big boy?' 186 00:10:41,160 --> 00:10:43,079 get away from there! 187 00:10:43,080 --> 00:10:45,239 You, shut up. 188 00:10:45,240 --> 00:10:48,400 This man has a radio concealed in his left nipple. 189 00:10:51,200 --> 00:10:56,439 'This is mashiq rassim, the shah of Iran. 190 00:10:56,440 --> 00:10:59,239 'Please, speak to me.' 191 00:10:59,240 --> 00:11:02,079 parrot: 'Your imperial majesty. 192 00:11:02,080 --> 00:11:04,839 'This is president cyclops of the United States.' 193 00:11:04,840 --> 00:11:06,360 squawks 194 00:11:07,600 --> 00:11:10,960 you may have noticed I'm sending this message by means of a parrot. 195 00:11:12,720 --> 00:11:14,439 That's because what I'm about to say 196 00:11:14,440 --> 00:11:16,519 is of a highly sensitive and confidential... 197 00:11:16,520 --> 00:11:18,079 Squawks 198 00:11:18,080 --> 00:11:19,559 are you getting all this? 199 00:11:19,560 --> 00:11:22,439 'We have arranged for an international mercenary 200 00:11:22,440 --> 00:11:25,799 'to deliver the quark bomb to one of your men in Iran.' 201 00:11:25,800 --> 00:11:28,519 and we hope to have you off that ferry very soon. 202 00:11:28,520 --> 00:11:29,599 Ferry? 203 00:11:29,600 --> 00:11:32,519 Argh! Switch off, you goddamn fool, 204 00:11:32,520 --> 00:11:34,519 you're being monitored by the kgb! 205 00:11:34,520 --> 00:11:36,160 Kgb? Oh! 206 00:11:37,360 --> 00:11:40,199 Abdab yells 207 00:11:40,200 --> 00:11:41,999 all prepared, mr president? 208 00:11:42,000 --> 00:11:43,519 Thank you, honey. 209 00:11:43,520 --> 00:11:46,719 You know I hate appearing in front of cameras, Deacon. 210 00:11:46,720 --> 00:11:48,519 It is expected of you, sir. 211 00:11:48,520 --> 00:11:50,519 The one thing the American people need right now 212 00:11:50,520 --> 00:11:52,319 is reassurance from their president. 213 00:11:52,320 --> 00:11:54,759 Besides, we have anticipated every possible question 214 00:11:54,760 --> 00:11:55,919 you could be asked. 215 00:11:55,920 --> 00:11:57,959 Just let me run through them again, will you? 216 00:11:57,960 --> 00:11:59,039 Let me see. 217 00:11:59,040 --> 00:12:01,639 "No." "never at any time." 218 00:12:01,640 --> 00:12:04,439 "I have since fired the man responsible. 219 00:12:04,440 --> 00:12:06,559 "Absolutely untrue." 220 00:12:06,560 --> 00:12:09,679 "Only once, and it made me sick." 221 00:12:09,680 --> 00:12:12,599 Well, I'm about as ready as I'm ever gonna be. 222 00:12:12,600 --> 00:12:14,479 Knock at door mr cyclops? 223 00:12:14,480 --> 00:12:18,639 This is it, sir, coast-to-coast. The nation awaits president cyclops. 224 00:12:18,640 --> 00:12:20,840 All right, let's get it over with. 225 00:12:36,240 --> 00:12:40,279 Ok, marnie, now let's see our next pair of... 226 00:12:40,280 --> 00:12:42,239 Celebrity knees! 227 00:12:42,240 --> 00:12:44,360 Applause 228 00:12:49,480 --> 00:12:54,840 And will our mystery celebrity now knock his knees, please? 229 00:12:58,840 --> 00:13:00,799 Any ideas at all, Donovan? 230 00:13:00,800 --> 00:13:05,319 Well, I don't know, but I will say one thing, 231 00:13:05,320 --> 00:13:09,079 with his knees knocking that much, it oughta be Johnny cyclops. 232 00:13:09,080 --> 00:13:11,359 Audience laughs 233 00:13:11,360 --> 00:13:15,160 well, it's funny you should say that, Donovan, because... 234 00:13:18,280 --> 00:13:22,160 Cheering and applause 235 00:13:31,200 --> 00:13:34,439 There we are, the president of the United States, ladies and gentlemen. 236 00:13:34,440 --> 00:13:37,119 Stay and have a short chat with us, won't you, sir? 237 00:13:37,120 --> 00:13:39,199 Why, I'd be glad to, Dean. 238 00:13:39,200 --> 00:13:41,559 I've always been a big fan of your... 239 00:13:41,560 --> 00:13:42,679 Gunshot 240 00:13:42,680 --> 00:13:45,360 screaming 241 00:13:49,520 --> 00:13:52,120 sirens blare 242 00:13:54,600 --> 00:13:57,879 oh, god, I have sinned. 243 00:13:57,880 --> 00:14:00,679 I have sinned! 244 00:14:00,680 --> 00:14:02,840 Hush. He'll hear you. 245 00:14:04,800 --> 00:14:07,039 Besides, you're not gonna die. 246 00:14:07,040 --> 00:14:10,959 The gunman's bullet is lodged harmlessly in your shoulder. 247 00:14:10,960 --> 00:14:14,399 In my shoulder? Oh, thank goodness he was a terrible shot. 248 00:14:14,400 --> 00:14:16,479 Terrible? He was a brilliant shot. 249 00:14:16,480 --> 00:14:18,759 The finest marksman in the CIA. 250 00:14:18,760 --> 00:14:20,399 The CIA? 251 00:14:20,400 --> 00:14:22,199 Mr president, have you any idea 252 00:14:22,200 --> 00:14:24,919 what effect this vicious and heartless attack 253 00:14:24,920 --> 00:14:27,159 will have on your flagging popularity? 254 00:14:27,160 --> 00:14:30,119 You'll be a national hero. What? 255 00:14:30,120 --> 00:14:32,039 Ok, what about this one, the doctor says, 256 00:14:32,040 --> 00:14:34,679 "I'm afraid we're gonna have to amputate at the elbow." 257 00:14:34,680 --> 00:14:38,200 And cyclops says, "that's ok, I'm all for arms limitation." 258 00:14:40,960 --> 00:14:43,319 Isn't that awful? My god, what a Turkey. 259 00:14:43,320 --> 00:14:45,119 It's genius material. Write it down. 260 00:14:45,120 --> 00:14:48,599 I don't like the sound of all this. 261 00:14:48,600 --> 00:14:51,599 Sir, if the lord had meant us to like the sound of everything, 262 00:14:51,600 --> 00:14:54,679 he would never have given us commercial radio. 263 00:14:54,680 --> 00:14:59,199 You had me deliberately shot just to get public sympathy? 264 00:14:59,200 --> 00:15:01,959 Desperate diseases require desperate remedies, sir. 265 00:15:01,960 --> 00:15:03,479 Ok, I've got it. 266 00:15:03,480 --> 00:15:05,519 They wheel him into the operating room, 267 00:15:05,520 --> 00:15:08,559 and then the doctor opens up his chest. And cyclops says, 268 00:15:08,560 --> 00:15:11,360 "I sure hope congress will approve these cuts." 269 00:15:13,320 --> 00:15:15,600 Everything I write is crap. 270 00:15:16,960 --> 00:15:20,279 Listen, Deacon, who are all these people? 271 00:15:20,280 --> 00:15:21,679 Please, sir, be still. 272 00:15:21,680 --> 00:15:24,239 They're just here to furnish you with a few ad libs, 273 00:15:24,240 --> 00:15:26,279 as I believe they're termed in the vernacular. 274 00:15:26,280 --> 00:15:27,719 Ad libs? 275 00:15:27,720 --> 00:15:30,879 Oh, no, they're all here on your idiot board, sir. 276 00:15:30,880 --> 00:15:32,799 These are your openers, ok? 277 00:15:32,800 --> 00:15:34,959 "My lungs are both full of lead. 278 00:15:34,960 --> 00:15:37,920 "Now I know what it feels like to breathe in Detroit." 279 00:15:39,840 --> 00:15:43,039 And then, as they're stitching in the sutures, you say, 280 00:15:43,040 --> 00:15:46,840 "hey, you guys, I'm so unpopular, you'd better put in a zip." 281 00:15:48,360 --> 00:15:51,279 I think it will work if you hit the word zip, sir. 282 00:15:51,280 --> 00:15:53,039 Most agreeable, gentlemen. 283 00:15:53,040 --> 00:15:54,439 And this is the big finish, sir. 284 00:15:54,440 --> 00:15:56,759 After the operation, you're having a cup of coffee. 285 00:15:56,760 --> 00:15:59,319 Yeah, yeah, and then you bleed all over the cup and saucer, 286 00:15:59,320 --> 00:16:02,120 and you say, "that's ok, I never did like red China." 287 00:16:03,480 --> 00:16:06,959 That's red China. Red China... I like that. 288 00:16:06,960 --> 00:16:11,079 Mark my words, sir, your public standing will rocket this time. 289 00:16:11,080 --> 00:16:14,880 Hennessy and his democrat vipers will be left at the starting line. 290 00:16:16,280 --> 00:16:18,479 Wbc dateline news, I'm Jay garrick. 291 00:16:18,480 --> 00:16:20,679 Praise him from whom all blessings flow. 292 00:16:20,680 --> 00:16:22,239 And here are the Sunday headlines. 293 00:16:22,240 --> 00:16:23,799 Messages of sympathy and good wishes 294 00:16:23,800 --> 00:16:25,639 have begun flooding in from all over America 295 00:16:25,640 --> 00:16:27,279 following a cruel and brutal incident 296 00:16:27,280 --> 00:16:28,959 that has shocked the civilised world. 297 00:16:28,960 --> 00:16:31,039 Presidential candidate Jimmy hennessy 298 00:16:31,040 --> 00:16:33,199 was today knocked down by a mad speeding ambulance, 299 00:16:33,200 --> 00:16:35,839 which mounted the sidewalk outside his home, crushing his legs 300 00:16:35,840 --> 00:16:37,799 and causing serious multiple injuries. 301 00:16:37,800 --> 00:16:39,999 The ambulance in question was on its way to hospital 302 00:16:40,000 --> 00:16:41,999 carrying president Johnny cyclops, 303 00:16:42,000 --> 00:16:44,559 who is understood to have received only mild flesh wounds 304 00:16:44,560 --> 00:16:47,359 after an attempt on his life at a TV studio this afternoon. 305 00:16:47,360 --> 00:16:49,239 Nathan klugman has the details. 306 00:16:49,240 --> 00:16:51,359 Thanks, Jay. As the hearts of all Americans 307 00:16:51,360 --> 00:16:53,079 go out tonight to Jimmy hennessy, 308 00:16:53,080 --> 00:16:55,559 president cyclops appears to be making rather a meal 309 00:16:55,560 --> 00:16:57,399 of his own somewhat trivial injuries. 310 00:16:57,400 --> 00:16:59,879 When asked by a nurse how he was feeling, he replied, 311 00:16:59,880 --> 00:17:04,119 "both my lungs are full of lead. Maybe they ought to put in a zip." 312 00:17:04,120 --> 00:17:06,039 Earlier on, it is understood 313 00:17:06,040 --> 00:17:08,119 he asked to have both his arms amputated, 314 00:17:08,120 --> 00:17:10,399 apparently as a protest against red China. 315 00:17:10,400 --> 00:17:12,719 Mr cyclops' popularity rating 316 00:17:12,720 --> 00:17:16,399 is now reported to be fractionally below that of the Boston strangler. 317 00:17:16,400 --> 00:17:19,559 You are quite clear about your instructions, abdab? 318 00:17:19,560 --> 00:17:22,559 Completely, trinket of the dominions. 319 00:17:22,560 --> 00:17:26,559 Go out and find you something inconspicuous to wear, 320 00:17:26,560 --> 00:17:29,279 and then bring it back here at once 321 00:17:29,280 --> 00:17:32,079 so that you can leave the boat at calais 322 00:17:32,080 --> 00:17:33,959 without being recognised, 323 00:17:33,960 --> 00:17:37,519 "and take off that bloody blindfold, or we'll get nowhere." 324 00:17:37,520 --> 00:17:39,560 Right, off you go. 325 00:17:48,520 --> 00:17:50,640 Clattering 326 00:17:56,520 --> 00:17:59,199 Be very careful out there, master. 327 00:17:59,200 --> 00:18:01,520 They've put a porthole in the floor. 328 00:18:03,240 --> 00:18:06,519 You incompetent, brainless simpleton! 329 00:18:06,520 --> 00:18:09,599 Yes, yes, yes, master, strike me again, I am unworthy. 330 00:18:09,600 --> 00:18:11,879 Stop enjoying it when I hit you! Yes, master. 331 00:18:11,880 --> 00:18:13,319 Foghorn blasts 332 00:18:13,320 --> 00:18:15,439 my god, we are already there. 333 00:18:15,440 --> 00:18:17,199 The kgb is onto me! 334 00:18:17,200 --> 00:18:19,239 Oh, quickly, abdab! 335 00:18:19,240 --> 00:18:20,799 Quickly, be ready. 336 00:18:20,800 --> 00:18:22,359 The next man to enter this door 337 00:18:22,360 --> 00:18:24,880 is going to provide me with my new set of clothes. 338 00:18:28,840 --> 00:18:31,119 C'est possible qu'il soit... 339 00:18:31,120 --> 00:18:32,520 Lacrobat. 340 00:18:33,640 --> 00:18:35,759 Le diable, hein? 341 00:18:35,760 --> 00:18:39,039 Qu'il a cache la bombe quark... 342 00:18:39,040 --> 00:18:41,480 Dans un grand morceau de glace. 343 00:18:47,120 --> 00:18:49,719 Il faut le chercher a tout prix. Et surtout... 344 00:18:49,720 --> 00:18:51,720 Capitaine! Regardez! 345 00:18:53,120 --> 00:18:56,240 All clamour c'est lui! Attrapez! Vite! 346 00:18:59,760 --> 00:19:02,120 Shouting depechez-vous! 347 00:19:10,640 --> 00:19:13,279 Ugh! 348 00:19:13,280 --> 00:19:16,119 God in heaven. 349 00:19:16,120 --> 00:19:18,680 Still, I suppose it will have to do. 350 00:19:19,840 --> 00:19:23,400 Come on, abdab, we have no time to spare. 351 00:19:35,840 --> 00:19:38,280 Eh bien, monsieur lacrobat. 352 00:19:39,400 --> 00:19:40,919 Enfin. 353 00:19:40,920 --> 00:19:42,720 He chuckles 354 00:19:44,000 --> 00:19:45,319 rassim! 355 00:19:45,320 --> 00:19:47,239 Mais vous etes mort! 356 00:19:47,240 --> 00:19:49,839 Capitaine? 357 00:19:49,840 --> 00:19:52,639 Capitaine, nous avons trouve le morceau de glace. 358 00:19:52,640 --> 00:19:54,360 Oui, c'est vrai. Vite! Vite! 359 00:20:00,600 --> 00:20:02,639 Dieu merci. 360 00:20:02,640 --> 00:20:05,199 Alors, enleve-le. Capitaine? 361 00:20:05,200 --> 00:20:06,319 Quelle direction? 362 00:20:06,320 --> 00:20:07,999 Bof... 363 00:20:08,000 --> 00:20:10,240 N'importe ou. Les lavatoires. 364 00:20:14,600 --> 00:20:17,159 Maintenant, la grande promotion, hein? 365 00:20:17,160 --> 00:20:19,120 Oui, bien sur! 366 00:20:47,360 --> 00:20:49,320 He chuckles 367 00:21:02,440 --> 00:21:05,159 The president shouldn't really be disturbed. 368 00:21:05,160 --> 00:21:07,200 Well, this one is. 369 00:21:09,040 --> 00:21:11,880 We have to make the best of it. Wake him up, please, nurse. 370 00:21:14,560 --> 00:21:16,879 Thank you, nurse. 371 00:21:16,880 --> 00:21:20,359 No, no, cheater, leave. 372 00:21:20,360 --> 00:21:22,760 Cheater, leave... 373 00:21:23,960 --> 00:21:25,839 Oh! 374 00:21:25,840 --> 00:21:27,959 Wh-what time is it, Deacon? 375 00:21:27,960 --> 00:21:30,679 Late, mr president. Perhaps too late. 376 00:21:30,680 --> 00:21:32,999 I bring good news and bad news. 377 00:21:33,000 --> 00:21:34,479 Uh-huh. 378 00:21:34,480 --> 00:21:37,719 First of all, Jimmy hennessy died during the night. 379 00:21:37,720 --> 00:21:39,719 Oh, my god! 380 00:21:39,720 --> 00:21:41,480 And the bad news... 381 00:21:43,000 --> 00:21:46,599 In the early hours of this morning, the Soviet union 382 00:21:46,600 --> 00:21:50,359 launched a full-scale military invasion of Iran. 383 00:21:50,360 --> 00:21:52,399 He gulps 384 00:21:52,400 --> 00:21:54,239 nurse! 385 00:21:54,240 --> 00:21:56,280 Right here, mr president. 386 00:21:58,160 --> 00:22:00,200 Subtitles by accessibility@itv.Com 28211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.