Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:12,119
Rumbling
2
00:00:12,120 --> 00:00:14,440
thunder clap
3
00:00:55,120 --> 00:00:57,520
Rattling
4
00:01:39,440 --> 00:01:41,480
He vomits
5
00:01:43,240 --> 00:01:48,440
is that you being sick in here,
tinsel of the solar system?
6
00:01:49,680 --> 00:01:53,439
Oh, abdab, 29 days,
I have been on this ferry.
7
00:01:53,440 --> 00:01:56,639
Britain does not want me,
France does not want me.
8
00:01:56,640 --> 00:01:59,119
America, why have you forsaken me?
9
00:01:59,120 --> 00:02:01,919
Fear not, sparkle of the landmasses,
10
00:02:01,920 --> 00:02:03,879
you still have me.
11
00:02:03,880 --> 00:02:05,759
Oh...
12
00:02:05,760 --> 00:02:07,799
There is only one solution.
13
00:02:07,800 --> 00:02:12,000
If America will not contact me,
I must contact America.
14
00:02:13,440 --> 00:02:15,719
Abdab,
I think you have just cut off my eyebrow.
15
00:02:15,720 --> 00:02:19,159
160 apologies, master.
16
00:02:19,160 --> 00:02:21,719
You are an imbecile, abdab.
17
00:02:21,720 --> 00:02:23,199
Thank you, master.
18
00:02:23,200 --> 00:02:25,519
Now shave me properly.
19
00:02:25,520 --> 00:02:28,279
Yes, planet of the apes.
20
00:02:28,280 --> 00:02:30,479
That's better.
21
00:02:30,480 --> 00:02:32,479
Now, can you see the number?
22
00:02:32,480 --> 00:02:34,519
I see nothing, master.
23
00:02:34,520 --> 00:02:37,839
Oh, fool, when are you
going to remove that blindfold?
24
00:02:37,840 --> 00:02:40,199
In the holy scriptures, I am not...
25
00:02:40,200 --> 00:02:41,639
Oh, shut up.
26
00:02:41,640 --> 00:02:46,319
Ah, yes, there it is.
I can just see the first few figures.
27
00:02:46,320 --> 00:02:49,479
Master, I still do not understand
28
00:02:49,480 --> 00:02:53,679
why you have a telephone
number tattooed under your hair.
29
00:02:53,680 --> 00:02:57,239
It is a highly secret
coded radio frequency
30
00:02:57,240 --> 00:02:59,999
which will put me in touch
with my old CIA contacts.
31
00:03:00,000 --> 00:03:02,999
Argh! You have cut my head open!
32
00:03:03,000 --> 00:03:05,639
1,140 apologies, master.
33
00:03:05,640 --> 00:03:08,959
Now go and do as I instructed!
Go and find me that radio equipment.
34
00:03:08,960 --> 00:03:11,439
And, abdab, make sure you are not seen.
35
00:03:11,440 --> 00:03:13,439
At once, master. Good.
36
00:03:13,440 --> 00:03:14,839
Argh!
37
00:03:14,840 --> 00:03:16,639
Bungling fool!
38
00:03:16,640 --> 00:03:19,080
Planet of the apes?!
39
00:03:23,240 --> 00:03:26,439
Do I have to go on this TV show tonight,
Deacon?
40
00:03:26,440 --> 00:03:28,919
To back out now, sir,
would be an act of cowardice.
41
00:03:28,920 --> 00:03:31,759
Don't you think another
day might be more suitable?
42
00:03:31,760 --> 00:03:34,959
A day when I haven't just
crushed two American citizens to death
43
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
with a United States helicopter.
44
00:03:39,120 --> 00:03:40,799
You think it's safe to talk?
45
00:03:40,800 --> 00:03:42,759
Puerto rican, sir. Understands nothing.
46
00:03:42,760 --> 00:03:45,239
Of course,
I was against it in the first place.
47
00:03:45,240 --> 00:03:49,279
"Let's send the shah a message
through his parrots", you said.
48
00:03:49,280 --> 00:03:52,280
We got the goddamn thing loose,
and it gets lost.
49
00:03:54,160 --> 00:03:57,999
If that bird ever repeats
what we told it to somebody else,
50
00:03:58,000 --> 00:03:59,839
I mean, if Russia found out
51
00:03:59,840 --> 00:04:03,039
we were sending
the shah's men a quark bomb...
52
00:04:03,040 --> 00:04:04,719
Sir!
53
00:04:04,720 --> 00:04:07,239
If the lord had meant Russia to find out
54
00:04:07,240 --> 00:04:10,719
that we were sending
the shah's men a quark bomb,
55
00:04:10,720 --> 00:04:12,880
he would never have
given us pension schemes.
56
00:04:14,200 --> 00:04:15,279
He wouldn't?
57
00:04:15,280 --> 00:04:16,839
Faith, mr president, faith.
58
00:04:16,840 --> 00:04:20,279
For I have a public
relations staff to guide me.
59
00:04:20,280 --> 00:04:24,359
They are insistent you take
the statesmanlike cause tonight
60
00:04:24,360 --> 00:04:25,999
and face the cameras.
61
00:04:26,000 --> 00:04:27,599
Everyone will respect you for it.
62
00:04:27,600 --> 00:04:28,839
And by tomorrow morning,
63
00:04:28,840 --> 00:04:31,759
you will again be the most
popular man in the United States.
64
00:04:31,760 --> 00:04:33,399
He laughs
65
00:04:33,400 --> 00:04:35,000
he pretends to cough
66
00:04:36,480 --> 00:04:38,799
for the last time, mr grodd,
67
00:04:38,800 --> 00:04:41,959
will you admit that cyclops
ordered you to come here
68
00:04:41,960 --> 00:04:43,040
to rescue the hoppers?
69
00:04:44,760 --> 00:04:46,359
I see, very well.
70
00:04:46,360 --> 00:04:48,319
Popigay, pull out another toenail.
71
00:04:48,320 --> 00:04:50,479
There are no more left, commissar.
72
00:04:50,480 --> 00:04:52,519
No more toenails?!
73
00:04:52,520 --> 00:04:56,080
I've pulled them all out, commissar.
See?
74
00:04:57,520 --> 00:04:59,599
Very well.
75
00:04:59,600 --> 00:05:02,160
Increase the current. Commissar.
76
00:05:04,800 --> 00:05:06,640
Electricity pulses
77
00:05:10,880 --> 00:05:14,039
you see,
it is no use screaming for mercy!
78
00:05:14,040 --> 00:05:16,039
If you do not tell me your...
79
00:05:16,040 --> 00:05:18,759
Listen, where did you get that thing?
80
00:05:18,760 --> 00:05:21,440
Popigay, pick it up. Yes, commissar.
81
00:05:22,640 --> 00:05:26,399
You think you are pretty tough,
don't you?
82
00:05:26,400 --> 00:05:28,759
Tougher than you can handle, russki.
83
00:05:28,760 --> 00:05:30,560
We shall see!
84
00:05:33,600 --> 00:05:35,159
Popigay.
85
00:05:35,160 --> 00:05:37,160
My back has gone again.
86
00:05:38,920 --> 00:05:40,959
Popigay!
87
00:05:40,960 --> 00:05:43,480
Come here. Help me out.
88
00:05:45,000 --> 00:05:47,479
I am surrounded by idiots.
89
00:05:47,480 --> 00:05:50,679
Very well,
now we will go over to the other prisoner
90
00:05:50,680 --> 00:05:52,759
and see what he can tell us.
91
00:05:52,760 --> 00:05:54,360
Yes, commissar.
92
00:06:02,040 --> 00:06:04,719
Wbc dateline news, around-the-clock,
and around the globe.
93
00:06:04,720 --> 00:06:06,639
I'm Jay garrick,
and the world is an oyster.
94
00:06:06,640 --> 00:06:08,519
First, news of the missing quark bomb,
95
00:06:08,520 --> 00:06:10,479
formerly known
as the Johnny cyclops bomb,
96
00:06:10,480 --> 00:06:12,199
after the president of the same name.
97
00:06:12,200 --> 00:06:13,239
CIA chief Gus mankowitz
98
00:06:13,240 --> 00:06:15,239
today categorically
laughed off suggestions
99
00:06:15,240 --> 00:06:16,639
that the bomb is now in the hands
100
00:06:16,640 --> 00:06:18,919
of the world's most-wanted terrorist,
lacrobat,
101
00:06:18,920 --> 00:06:20,959
the man of a thousand faces.
He told reporters
102
00:06:20,960 --> 00:06:23,119
that there was no way
on this earth that lacrobat
103
00:06:23,120 --> 00:06:25,679
could already have smuggled
the device out of the country
104
00:06:25,680 --> 00:06:28,119
cleverly concealed inside
a rare Peruvian artefact.
105
00:06:28,120 --> 00:06:29,559
Just to be on the safe side,
106
00:06:29,560 --> 00:06:31,879
the entire CIA will now
launch in a worldwide hunt
107
00:06:31,880 --> 00:06:33,919
for the man sometimes
known as the devil.
108
00:06:33,920 --> 00:06:36,439
And already they have
established beyond any doubt
109
00:06:36,440 --> 00:06:37,879
that lacrobat's next appearance
110
00:06:37,880 --> 00:06:39,800
will be at the port of
Montevideo in Uruguay.
111
00:06:50,040 --> 00:06:51,840
Crash
112
00:07:03,800 --> 00:07:05,759
How do you do there, then, Johnny?
113
00:07:05,760 --> 00:07:08,159
Get out of there at once,
you revolting little weed.
114
00:07:08,160 --> 00:07:09,719
Oh, certainly, my dear.
115
00:07:09,720 --> 00:07:12,720
Now, then, what's all the kerfuffle?
116
00:07:15,520 --> 00:07:18,839
Oh, what can I say?
Still, I won't charge you for it.
117
00:07:18,840 --> 00:07:20,879
'Tis only a scratch.
It will never notice.
118
00:07:20,880 --> 00:07:22,599
Look what you've done.
119
00:07:22,600 --> 00:07:25,359
Oh, no, my dear, I didn't do that.
120
00:07:25,360 --> 00:07:26,479
What do you mean?
121
00:07:26,480 --> 00:07:27,839
No, no, hippo did that.
122
00:07:27,840 --> 00:07:29,159
Hippo?
123
00:07:29,160 --> 00:07:30,639
Oh, arr, that's hippo all right.
124
00:07:30,640 --> 00:07:34,360
Arr, wait a minute.
125
00:07:36,160 --> 00:07:39,159
This is rhino.
126
00:07:39,160 --> 00:07:41,199
Now, that be hippo. Fresh this morning.
127
00:07:41,200 --> 00:07:43,120
Smell that.
128
00:07:44,480 --> 00:07:47,040
All right, please yourself.
129
00:07:49,360 --> 00:07:51,799
Ahem.
130
00:07:51,800 --> 00:07:53,520
Is this yours, sir?
131
00:07:55,440 --> 00:07:58,120
Oh, glory be no, sir.
Gorilla, I should think.
132
00:08:00,040 --> 00:08:02,479
Oh, aye.
Either gorilla or mandrill, sir.
133
00:08:02,480 --> 00:08:04,039
The vehicle.
134
00:08:04,040 --> 00:08:07,759
Oh, arr! Soddy's jolly
jungle and sealion circus, sir.
135
00:08:07,760 --> 00:08:10,879
And you are Mr...? Soddy.
136
00:08:10,880 --> 00:08:12,919
Gabriel Garfield soddy, sir,
137
00:08:12,920 --> 00:08:17,239
of spinner, stetson, snelgrove,
hiplar, soddy and gob, sir,
138
00:08:17,240 --> 00:08:20,599
zookeepers in taunton for over 200 years,
and not ashamed of it.
139
00:08:20,600 --> 00:08:22,079
What's wrong with a bit of dung?
140
00:08:22,080 --> 00:08:24,119
What's under this?
141
00:08:24,120 --> 00:08:25,679
Oh, that's my Stella, sir.
142
00:08:25,680 --> 00:08:26,959
Stella?
143
00:08:26,960 --> 00:08:30,000
Ah, 14 years, the star attraction, sir.
144
00:08:35,320 --> 00:08:37,719
Still, not even a walrus lasts forever.
145
00:08:37,720 --> 00:08:41,359
So I'm taking her to
avignon to have her stuffed.
146
00:08:41,360 --> 00:08:43,879
Stuffed?
I think it's what she would have wanted,
147
00:08:43,880 --> 00:08:46,479
if she was still alive.
148
00:08:46,480 --> 00:08:48,519
Avignon.
149
00:08:48,520 --> 00:08:49,959
I expect you know the firm, sir.
150
00:08:49,960 --> 00:08:52,639
Montecha, valde, corbigny,
pissoir and cognac, sir.
151
00:08:52,640 --> 00:08:54,679
Taxidermists to the zoos of the world.
152
00:08:54,680 --> 00:08:58,359
They do a real top-quality glass eyeball,
sir.
153
00:08:58,360 --> 00:09:00,439
None of your ping-pong balls on skewers.
154
00:09:00,440 --> 00:09:01,759
Sign this.
155
00:09:01,760 --> 00:09:04,759
With equanimity, sir.
156
00:09:04,760 --> 00:09:06,919
And keep it covered up. Certainly, sir.
157
00:09:06,920 --> 00:09:08,999
Sorry about the mess on the paper, sir.
158
00:09:09,000 --> 00:09:11,040
Still, vulture hardly ever stains.
159
00:09:18,400 --> 00:09:21,080
Buzzing
160
00:09:26,040 --> 00:09:28,760
a little more to the left, abdab!
161
00:09:29,800 --> 00:09:33,039
Very good.
162
00:09:33,040 --> 00:09:35,159
Arghhh!
163
00:09:35,160 --> 00:09:36,639
Perfect!
164
00:09:36,640 --> 00:09:41,399
Hello? Hello, is that pig bay control?
165
00:09:41,400 --> 00:09:43,799
This is Gulf lion two.
166
00:09:43,800 --> 00:09:49,559
Get me a special linkup through
the CIA big boy space satellite.
167
00:09:49,560 --> 00:09:51,599
Hello?
168
00:09:51,600 --> 00:09:53,559
Is there anyone there?
169
00:09:53,560 --> 00:09:55,319
Hello?
170
00:09:55,320 --> 00:09:57,119
Come in, big boy.
171
00:09:57,120 --> 00:09:58,679
Please.
172
00:09:58,680 --> 00:10:00,760
Big boy, hurry up!
173
00:10:06,000 --> 00:10:10,039
For the last time, we know
that you are on your way to the shah
174
00:10:10,040 --> 00:10:11,879
with a message from cyclops.
175
00:10:11,880 --> 00:10:14,720
Now, will you tell me what it was?
176
00:10:18,560 --> 00:10:22,399
I see,
we have a smart-arse parrot on our hands.
177
00:10:22,400 --> 00:10:24,799
Well, if you do not tell me, I will...
178
00:10:24,800 --> 00:10:26,479
'Hello, big boy.
179
00:10:26,480 --> 00:10:27,879
'Come in, please.
180
00:10:27,880 --> 00:10:29,799
'Do you read me?
181
00:10:29,800 --> 00:10:31,839
'Please acknowledge.'
182
00:10:31,840 --> 00:10:33,519
where is that coming from?
183
00:10:33,520 --> 00:10:34,840
'Hello.'
184
00:10:37,200 --> 00:10:39,079
'hello.'
185
00:10:39,080 --> 00:10:41,159
'big boy?'
186
00:10:41,160 --> 00:10:43,079
get away from there!
187
00:10:43,080 --> 00:10:45,239
You, shut up.
188
00:10:45,240 --> 00:10:48,400
This man has a radio
concealed in his left nipple.
189
00:10:51,200 --> 00:10:56,439
'This is mashiq rassim,
the shah of Iran.
190
00:10:56,440 --> 00:10:59,239
'Please, speak to me.'
191
00:10:59,240 --> 00:11:02,079
parrot: 'Your imperial majesty.
192
00:11:02,080 --> 00:11:04,839
'This is president
cyclops of the United States.'
193
00:11:04,840 --> 00:11:06,360
squawks
194
00:11:07,600 --> 00:11:10,960
you may have noticed I'm sending
this message by means of a parrot.
195
00:11:12,720 --> 00:11:14,439
That's because what I'm about to say
196
00:11:14,440 --> 00:11:16,519
is of a highly sensitive
and confidential...
197
00:11:16,520 --> 00:11:18,079
Squawks
198
00:11:18,080 --> 00:11:19,559
are you getting all this?
199
00:11:19,560 --> 00:11:22,439
'We have arranged
for an international mercenary
200
00:11:22,440 --> 00:11:25,799
'to deliver the quark bomb
to one of your men in Iran.'
201
00:11:25,800 --> 00:11:28,519
and we hope to have
you off that ferry very soon.
202
00:11:28,520 --> 00:11:29,599
Ferry?
203
00:11:29,600 --> 00:11:32,519
Argh! Switch off, you goddamn fool,
204
00:11:32,520 --> 00:11:34,519
you're being monitored by the kgb!
205
00:11:34,520 --> 00:11:36,160
Kgb? Oh!
206
00:11:37,360 --> 00:11:40,199
Abdab yells
207
00:11:40,200 --> 00:11:41,999
all prepared, mr president?
208
00:11:42,000 --> 00:11:43,519
Thank you, honey.
209
00:11:43,520 --> 00:11:46,719
You know I hate appearing
in front of cameras, Deacon.
210
00:11:46,720 --> 00:11:48,519
It is expected of you, sir.
211
00:11:48,520 --> 00:11:50,519
The one thing the American
people need right now
212
00:11:50,520 --> 00:11:52,319
is reassurance from their president.
213
00:11:52,320 --> 00:11:54,759
Besides, we have anticipated
every possible question
214
00:11:54,760 --> 00:11:55,919
you could be asked.
215
00:11:55,920 --> 00:11:57,959
Just let me run through them again,
will you?
216
00:11:57,960 --> 00:11:59,039
Let me see.
217
00:11:59,040 --> 00:12:01,639
"No." "never at any time."
218
00:12:01,640 --> 00:12:04,439
"I have since fired the man responsible.
219
00:12:04,440 --> 00:12:06,559
"Absolutely untrue."
220
00:12:06,560 --> 00:12:09,679
"Only once, and it made me sick."
221
00:12:09,680 --> 00:12:12,599
Well,
I'm about as ready as I'm ever gonna be.
222
00:12:12,600 --> 00:12:14,479
Knock at door mr cyclops?
223
00:12:14,480 --> 00:12:18,639
This is it, sir, coast-to-coast.
The nation awaits president cyclops.
224
00:12:18,640 --> 00:12:20,840
All right, let's get it over with.
225
00:12:36,240 --> 00:12:40,279
Ok, marnie,
now let's see our next pair of...
226
00:12:40,280 --> 00:12:42,239
Celebrity knees!
227
00:12:42,240 --> 00:12:44,360
Applause
228
00:12:49,480 --> 00:12:54,840
And will our mystery celebrity
now knock his knees, please?
229
00:12:58,840 --> 00:13:00,799
Any ideas at all, Donovan?
230
00:13:00,800 --> 00:13:05,319
Well, I don't know,
but I will say one thing,
231
00:13:05,320 --> 00:13:09,079
with his knees knocking that much,
it oughta be Johnny cyclops.
232
00:13:09,080 --> 00:13:11,359
Audience laughs
233
00:13:11,360 --> 00:13:15,160
well, it's funny you should say that,
Donovan, because...
234
00:13:18,280 --> 00:13:22,160
Cheering and applause
235
00:13:31,200 --> 00:13:34,439
There we are, the president of
the United States, ladies and gentlemen.
236
00:13:34,440 --> 00:13:37,119
Stay and have a short chat with us,
won't you, sir?
237
00:13:37,120 --> 00:13:39,199
Why, I'd be glad to, Dean.
238
00:13:39,200 --> 00:13:41,559
I've always been a big fan of your...
239
00:13:41,560 --> 00:13:42,679
Gunshot
240
00:13:42,680 --> 00:13:45,360
screaming
241
00:13:49,520 --> 00:13:52,120
sirens blare
242
00:13:54,600 --> 00:13:57,879
oh, god, I have sinned.
243
00:13:57,880 --> 00:14:00,679
I have sinned!
244
00:14:00,680 --> 00:14:02,840
Hush. He'll hear you.
245
00:14:04,800 --> 00:14:07,039
Besides, you're not gonna die.
246
00:14:07,040 --> 00:14:10,959
The gunman's bullet is lodged
harmlessly in your shoulder.
247
00:14:10,960 --> 00:14:14,399
In my shoulder?
Oh, thank goodness he was a terrible shot.
248
00:14:14,400 --> 00:14:16,479
Terrible? He was a brilliant shot.
249
00:14:16,480 --> 00:14:18,759
The finest marksman in the CIA.
250
00:14:18,760 --> 00:14:20,399
The CIA?
251
00:14:20,400 --> 00:14:22,199
Mr president, have you any idea
252
00:14:22,200 --> 00:14:24,919
what effect this vicious
and heartless attack
253
00:14:24,920 --> 00:14:27,159
will have on your flagging popularity?
254
00:14:27,160 --> 00:14:30,119
You'll be a national hero. What?
255
00:14:30,120 --> 00:14:32,039
Ok, what about this one,
the doctor says,
256
00:14:32,040 --> 00:14:34,679
"I'm afraid we're gonna
have to amputate at the elbow."
257
00:14:34,680 --> 00:14:38,200
And cyclops says, "that's ok,
I'm all for arms limitation."
258
00:14:40,960 --> 00:14:43,319
Isn't that awful? My god, what a Turkey.
259
00:14:43,320 --> 00:14:45,119
It's genius material. Write it down.
260
00:14:45,120 --> 00:14:48,599
I don't like the sound of all this.
261
00:14:48,600 --> 00:14:51,599
Sir, if the lord had meant us
to like the sound of everything,
262
00:14:51,600 --> 00:14:54,679
he would never have
given us commercial radio.
263
00:14:54,680 --> 00:14:59,199
You had me deliberately
shot just to get public sympathy?
264
00:14:59,200 --> 00:15:01,959
Desperate diseases
require desperate remedies, sir.
265
00:15:01,960 --> 00:15:03,479
Ok, I've got it.
266
00:15:03,480 --> 00:15:05,519
They wheel him into the operating room,
267
00:15:05,520 --> 00:15:08,559
and then the doctor opens up his chest.
And cyclops says,
268
00:15:08,560 --> 00:15:11,360
"I sure hope congress
will approve these cuts."
269
00:15:13,320 --> 00:15:15,600
Everything I write is crap.
270
00:15:16,960 --> 00:15:20,279
Listen, Deacon,
who are all these people?
271
00:15:20,280 --> 00:15:21,679
Please, sir, be still.
272
00:15:21,680 --> 00:15:24,239
They're just here to
furnish you with a few ad libs,
273
00:15:24,240 --> 00:15:26,279
as I believe they're
termed in the vernacular.
274
00:15:26,280 --> 00:15:27,719
Ad libs?
275
00:15:27,720 --> 00:15:30,879
Oh, no,
they're all here on your idiot board, sir.
276
00:15:30,880 --> 00:15:32,799
These are your openers, ok?
277
00:15:32,800 --> 00:15:34,959
"My lungs are both full of lead.
278
00:15:34,960 --> 00:15:37,920
"Now I know what it feels
like to breathe in Detroit."
279
00:15:39,840 --> 00:15:43,039
And then, as they're
stitching in the sutures, you say,
280
00:15:43,040 --> 00:15:46,840
"hey, you guys, I'm so unpopular,
you'd better put in a zip."
281
00:15:48,360 --> 00:15:51,279
I think it will work
if you hit the word zip, sir.
282
00:15:51,280 --> 00:15:53,039
Most agreeable, gentlemen.
283
00:15:53,040 --> 00:15:54,439
And this is the big finish, sir.
284
00:15:54,440 --> 00:15:56,759
After the operation,
you're having a cup of coffee.
285
00:15:56,760 --> 00:15:59,319
Yeah, yeah, and then you
bleed all over the cup and saucer,
286
00:15:59,320 --> 00:16:02,120
and you say, "that's ok,
I never did like red China."
287
00:16:03,480 --> 00:16:06,959
That's red China.
Red China... I like that.
288
00:16:06,960 --> 00:16:11,079
Mark my words, sir, your
public standing will rocket this time.
289
00:16:11,080 --> 00:16:14,880
Hennessy and his democrat
vipers will be left at the starting line.
290
00:16:16,280 --> 00:16:18,479
Wbc dateline news, I'm Jay garrick.
291
00:16:18,480 --> 00:16:20,679
Praise him from whom all blessings flow.
292
00:16:20,680 --> 00:16:22,239
And here are the Sunday headlines.
293
00:16:22,240 --> 00:16:23,799
Messages of sympathy and good wishes
294
00:16:23,800 --> 00:16:25,639
have begun flooding
in from all over America
295
00:16:25,640 --> 00:16:27,279
following a cruel and brutal incident
296
00:16:27,280 --> 00:16:28,959
that has shocked the civilised world.
297
00:16:28,960 --> 00:16:31,039
Presidential candidate Jimmy hennessy
298
00:16:31,040 --> 00:16:33,199
was today knocked down by
a mad speeding ambulance,
299
00:16:33,200 --> 00:16:35,839
which mounted the sidewalk
outside his home, crushing his legs
300
00:16:35,840 --> 00:16:37,799
and causing serious multiple injuries.
301
00:16:37,800 --> 00:16:39,999
The ambulance in question
was on its way to hospital
302
00:16:40,000 --> 00:16:41,999
carrying president Johnny cyclops,
303
00:16:42,000 --> 00:16:44,559
who is understood to have
received only mild flesh wounds
304
00:16:44,560 --> 00:16:47,359
after an attempt on his life
at a TV studio this afternoon.
305
00:16:47,360 --> 00:16:49,239
Nathan klugman has the details.
306
00:16:49,240 --> 00:16:51,359
Thanks, Jay.
As the hearts of all Americans
307
00:16:51,360 --> 00:16:53,079
go out tonight to Jimmy hennessy,
308
00:16:53,080 --> 00:16:55,559
president cyclops appears
to be making rather a meal
309
00:16:55,560 --> 00:16:57,399
of his own somewhat trivial injuries.
310
00:16:57,400 --> 00:16:59,879
When asked by a nurse how he was feeling,
he replied,
311
00:16:59,880 --> 00:17:04,119
"both my lungs are full of lead.
Maybe they ought to put in a zip."
312
00:17:04,120 --> 00:17:06,039
Earlier on, it is understood
313
00:17:06,040 --> 00:17:08,119
he asked to have
both his arms amputated,
314
00:17:08,120 --> 00:17:10,399
apparently as a protest
against red China.
315
00:17:10,400 --> 00:17:12,719
Mr cyclops' popularity rating
316
00:17:12,720 --> 00:17:16,399
is now reported to be fractionally
below that of the Boston strangler.
317
00:17:16,400 --> 00:17:19,559
You are quite clear about
your instructions, abdab?
318
00:17:19,560 --> 00:17:22,559
Completely, trinket of the dominions.
319
00:17:22,560 --> 00:17:26,559
Go out and find you
something inconspicuous to wear,
320
00:17:26,560 --> 00:17:29,279
and then bring it back here at once
321
00:17:29,280 --> 00:17:32,079
so that you can leave the boat at calais
322
00:17:32,080 --> 00:17:33,959
without being recognised,
323
00:17:33,960 --> 00:17:37,519
"and take off that bloody blindfold,
or we'll get nowhere."
324
00:17:37,520 --> 00:17:39,560
Right, off you go.
325
00:17:48,520 --> 00:17:50,640
Clattering
326
00:17:56,520 --> 00:17:59,199
Be very careful out there, master.
327
00:17:59,200 --> 00:18:01,520
They've put a porthole in the floor.
328
00:18:03,240 --> 00:18:06,519
You incompetent, brainless simpleton!
329
00:18:06,520 --> 00:18:09,599
Yes, yes, yes, master,
strike me again, I am unworthy.
330
00:18:09,600 --> 00:18:11,879
Stop enjoying it when I hit you!
Yes, master.
331
00:18:11,880 --> 00:18:13,319
Foghorn blasts
332
00:18:13,320 --> 00:18:15,439
my god, we are already there.
333
00:18:15,440 --> 00:18:17,199
The kgb is onto me!
334
00:18:17,200 --> 00:18:19,239
Oh, quickly, abdab!
335
00:18:19,240 --> 00:18:20,799
Quickly, be ready.
336
00:18:20,800 --> 00:18:22,359
The next man to enter this door
337
00:18:22,360 --> 00:18:24,880
is going to provide me
with my new set of clothes.
338
00:18:28,840 --> 00:18:31,119
C'est possible qu'il soit...
339
00:18:31,120 --> 00:18:32,520
Lacrobat.
340
00:18:33,640 --> 00:18:35,759
Le diable, hein?
341
00:18:35,760 --> 00:18:39,039
Qu'il a cache la bombe quark...
342
00:18:39,040 --> 00:18:41,480
Dans un grand morceau de glace.
343
00:18:47,120 --> 00:18:49,719
Il faut le chercher a tout prix.
Et surtout...
344
00:18:49,720 --> 00:18:51,720
Capitaine! Regardez!
345
00:18:53,120 --> 00:18:56,240
All clamour c'est lui! Attrapez! Vite!
346
00:18:59,760 --> 00:19:02,120
Shouting depechez-vous!
347
00:19:10,640 --> 00:19:13,279
Ugh!
348
00:19:13,280 --> 00:19:16,119
God in heaven.
349
00:19:16,120 --> 00:19:18,680
Still, I suppose it will have to do.
350
00:19:19,840 --> 00:19:23,400
Come on, abdab,
we have no time to spare.
351
00:19:35,840 --> 00:19:38,280
Eh bien, monsieur lacrobat.
352
00:19:39,400 --> 00:19:40,919
Enfin.
353
00:19:40,920 --> 00:19:42,720
He chuckles
354
00:19:44,000 --> 00:19:45,319
rassim!
355
00:19:45,320 --> 00:19:47,239
Mais vous etes mort!
356
00:19:47,240 --> 00:19:49,839
Capitaine?
357
00:19:49,840 --> 00:19:52,639
Capitaine,
nous avons trouve le morceau de glace.
358
00:19:52,640 --> 00:19:54,360
Oui, c'est vrai. Vite! Vite!
359
00:20:00,600 --> 00:20:02,639
Dieu merci.
360
00:20:02,640 --> 00:20:05,199
Alors, enleve-le. Capitaine?
361
00:20:05,200 --> 00:20:06,319
Quelle direction?
362
00:20:06,320 --> 00:20:07,999
Bof...
363
00:20:08,000 --> 00:20:10,240
N'importe ou. Les lavatoires.
364
00:20:14,600 --> 00:20:17,159
Maintenant, la grande promotion, hein?
365
00:20:17,160 --> 00:20:19,120
Oui, bien sur!
366
00:20:47,360 --> 00:20:49,320
He chuckles
367
00:21:02,440 --> 00:21:05,159
The president shouldn't
really be disturbed.
368
00:21:05,160 --> 00:21:07,200
Well, this one is.
369
00:21:09,040 --> 00:21:11,880
We have to make the best of it.
Wake him up, please, nurse.
370
00:21:14,560 --> 00:21:16,879
Thank you, nurse.
371
00:21:16,880 --> 00:21:20,359
No, no, cheater, leave.
372
00:21:20,360 --> 00:21:22,760
Cheater, leave...
373
00:21:23,960 --> 00:21:25,839
Oh!
374
00:21:25,840 --> 00:21:27,959
Wh-what time is it, Deacon?
375
00:21:27,960 --> 00:21:30,679
Late, mr president. Perhaps too late.
376
00:21:30,680 --> 00:21:32,999
I bring good news and bad news.
377
00:21:33,000 --> 00:21:34,479
Uh-huh.
378
00:21:34,480 --> 00:21:37,719
First of all,
Jimmy hennessy died during the night.
379
00:21:37,720 --> 00:21:39,719
Oh, my god!
380
00:21:39,720 --> 00:21:41,480
And the bad news...
381
00:21:43,000 --> 00:21:46,599
In the early hours of this morning,
the Soviet union
382
00:21:46,600 --> 00:21:50,359
launched a full-scale
military invasion of Iran.
383
00:21:50,360 --> 00:21:52,399
He gulps
384
00:21:52,400 --> 00:21:54,239
nurse!
385
00:21:54,240 --> 00:21:56,280
Right here, mr president.
386
00:21:58,160 --> 00:22:00,200
Subtitles by accessibility@itv.Com
28211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.