All language subtitles for The.Magicians.Raincoat.2024.WEBRip.x264.AAC.YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 2 00:00:10,024 --> 00:00:20,024 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 3 00:00:20,025 --> 00:00:30,026 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 4 00:00:53,719 --> 00:00:56,682 Augustus Semprini yang Menakjubkan 5 00:00:56,706 --> 00:01:00,519 Dibatalkan 6 00:01:03,043 --> 00:01:06,458 - Kau pasti salah. - Tidak, Augustus. 7 00:01:06,483 --> 00:01:08,815 Kita sudah sangat jelas saat pertemuan terakhir. 8 00:01:08,839 --> 00:01:11,905 Ini adalah perpanjangan terakhirmu. 9 00:01:11,930 --> 00:01:14,366 Kau sudah bicara tentang Tn. Fineman? Kami sudah sepakat. 10 00:01:14,391 --> 00:01:17,119 Tn. Fineman tak punya hak dalam persoalan ini. 11 00:01:17,144 --> 00:01:18,979 Tidak lagi. 12 00:01:21,984 --> 00:01:25,044 - Ini apa? - Pemberitahuan pengusiranmu. 13 00:01:25,110 --> 00:01:29,459 Waktumu hingga malam ini untuk meninggalkan tempat ini. 14 00:01:33,619 --> 00:01:35,512 Ini keajaiban. Ini keajaiban! 15 00:01:35,537 --> 00:01:37,598 Auditorium dipenuhi orang. 16 00:01:37,748 --> 00:01:39,183 Luar biasa. 17 00:01:39,208 --> 00:01:41,220 Mereka hanya berteduh dari hujan. 18 00:01:41,245 --> 00:01:42,868 Aku akan pastikan orang-orang ini untuk menutupi biayanya. 19 00:01:42,893 --> 00:01:44,462 Kau hanya menghibur mereka hingga hujan reda. 20 00:01:44,487 --> 00:01:48,972 Ini waktunya pertunjukan. 21 00:01:48,996 --> 00:01:51,086 Meski jika kau berhasil... 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,655 ...melakukan pertunjukan dengan tiket terjual habis malam ini, 23 00:01:53,722 --> 00:01:56,283 Itu tidak akan cukup. 24 00:01:56,319 --> 00:01:59,495 Kau bilang waktuku hingga malam. 25 00:01:59,853 --> 00:02:02,539 Aku akan berikan uangmu, Aloysius. 26 00:02:02,606 --> 00:02:04,927 Atau namaku bukan... 27 00:02:05,027 --> 00:02:08,462 Augustus Semprini yang Menakjubkan! 28 00:02:22,334 --> 00:02:23,679 Terima kasih. 29 00:02:29,586 --> 00:02:32,803 Aku pergi melintasi setiap benua... 30 00:02:34,471 --> 00:02:36,014 Mempelajari... 31 00:02:37,694 --> 00:02:42,146 ...misteri yang janggal dan tak biasa di dunia ini. 32 00:02:44,106 --> 00:02:47,036 Mengungkap rahasia kuno. 33 00:02:48,193 --> 00:02:52,964 Menemukan kunci untuk menaklukkan... 34 00:02:52,989 --> 00:02:55,050 ...begitu banyak yang dianggap tidak alami. 35 00:02:55,745 --> 00:03:00,417 Aku berniat membagikan beberapa rahasia itu denganmu malam ini. 36 00:03:03,458 --> 00:03:05,894 Terima kasih. 37 00:03:05,956 --> 00:03:09,022 Kau terlalu murah hati. Terima kasih. 38 00:03:09,089 --> 00:03:10,982 Terima kasih! 39 00:03:11,049 --> 00:03:15,737 Kami kedatangan pengunjung yang sangat menawan malam ini. 40 00:03:15,911 --> 00:03:17,322 Sesaat lagi... 41 00:03:19,659 --> 00:03:24,746 Aku membutuhkan bantuan dari relawan. 42 00:03:26,231 --> 00:03:28,708 Kau yang di sana, Bu. 43 00:03:28,817 --> 00:03:30,552 Benar. Kau. Di barisan ketiga. 44 00:03:30,577 --> 00:03:32,309 Bisa bergabung denganku di panggung? 45 00:03:32,334 --> 00:03:34,781 Berikan tepuk tangan meriah untuk dia! 46 00:03:40,954 --> 00:03:43,390 Sekarang, bagaimana aku memanggilmu? 47 00:03:43,457 --> 00:03:45,642 Gert... 48 00:03:45,751 --> 00:03:47,494 Gertrude Campbellton. 49 00:03:47,519 --> 00:03:50,107 Gerty Campbellton, hadirin sekalian! 50 00:03:50,132 --> 00:03:52,149 - Gertrude. - Sebelah sini, Gert. 51 00:03:54,009 --> 00:03:56,867 Lemari menakjubkan ini, 52 00:03:56,892 --> 00:04:00,824 Dibuat dari kayu di sebuah hutan dekat kuil mistis... 53 00:04:00,849 --> 00:04:02,743 ...di Ujung Timur. 54 00:04:06,550 --> 00:04:08,306 Silakan masuk ke bagian ujung dalam, 55 00:04:08,331 --> 00:04:10,486 Dan aku akan lakukan sisanya. 56 00:04:15,906 --> 00:04:18,562 Melalui lemari keingintahuan ini... 57 00:04:20,369 --> 00:04:26,350 Teman kita Gerty memasuki alam yang tak terlihat. 58 00:04:26,375 --> 00:04:30,187 Tapi aku yakinkan padamu, ini sangat aman. 59 00:04:51,740 --> 00:04:58,340 Aku sudah bilang akan ungkapkan beberapa rahasia malam ini, bukan? 60 00:04:58,368 --> 00:05:02,110 Berikan sambutan meriah untuk Ny. Gertrude Campbellton... 61 00:05:02,135 --> 00:05:05,138 ...untuk terakhir kalinya, hadirin sekalian. 62 00:05:05,163 --> 00:05:08,333 Terima kasih banyak. 63 00:05:14,089 --> 00:05:18,443 Persiapkan diri kalian. 64 00:05:19,221 --> 00:05:22,614 Karena aku sudah siapkan begitu banyak untukmu malam ini. 65 00:05:22,681 --> 00:05:27,619 Sesuatu yang belum pernah kau lihat sebelumnya. 66 00:05:44,636 --> 00:05:45,987 Pertunjukan bagus, Augustus. 67 00:05:46,012 --> 00:05:47,931 Kau jelas tahu cara bersikap, pak. 68 00:05:47,956 --> 00:05:49,624 Begitulah bisnis pertunjukan. 69 00:05:49,649 --> 00:05:51,042 Jadi bagaimana situasi kita? 70 00:05:51,421 --> 00:05:53,895 Cukup bagus dibanding malam lainnya, tapi... 71 00:05:53,962 --> 00:05:56,126 Orang itu benar. Itu tidak cukup. 72 00:06:01,661 --> 00:06:04,781 Tidak. Kita masih belum selesai. 73 00:06:04,848 --> 00:06:08,660 Billy, kapan toko gadai tutup? 74 00:06:11,730 --> 00:06:13,653 Kau punya setengah jam lagi. 75 00:06:13,677 --> 00:06:15,989 Beri aku setengah jam, dan kita akan kembali membaik. 76 00:06:16,013 --> 00:06:17,336 Baiklah. 77 00:06:47,610 --> 00:06:49,446 Kau harusnya bernilai mahal. 78 00:06:51,189 --> 00:06:54,667 Tn. Semprini. Ini Gertrude dari sebelumnya. 79 00:06:54,692 --> 00:06:57,142 Pertunjukan yang bagus. Sangat menghibur. 80 00:06:57,167 --> 00:06:59,574 Tapi aku tampaknya kehilangan sesuatu yang sangat penting untukku, 81 00:06:59,599 --> 00:07:02,322 Dan aku berharap kau mungkin bisa bantu temukan itu kembali. 82 00:07:04,487 --> 00:07:06,322 Halo, Gerty. Senang bertemu denganmu lagi. 83 00:07:06,347 --> 00:07:08,153 Kau bilang kehilangan sesuatu? 84 00:07:08,178 --> 00:07:11,364 Benar. Sebuah bros dengan permata yang terpasang di tengahnya. 85 00:07:11,389 --> 00:07:13,880 - Izinkan aku melihat-lihat. - Aku tidak melihatnya. 86 00:07:13,904 --> 00:07:16,286 Aku memakainya saat pertama datang, 87 00:07:16,311 --> 00:07:18,259 Lalu aku naik ke panggung dengan seluruh keriuhan itu, 88 00:07:18,283 --> 00:07:19,676 Itu tampaknya menghilang. 89 00:07:19,743 --> 00:07:22,943 - Ini hanya sebentar saja. - Mungkin lain waktu. 90 00:07:22,968 --> 00:07:25,462 Aku benar-benar harus pergi. Aku sudah terlambat. 91 00:07:25,487 --> 00:07:27,317 - Untuk apa? - Pegadaian. Maksudku, gadai... 92 00:07:27,342 --> 00:07:30,112 Janji pertemuan. Urusan magis. Bukan kekhawatiranmu. 93 00:07:30,137 --> 00:07:32,744 Kau tahu, aku tak bisa pulang tanpa itu. 94 00:07:32,769 --> 00:07:35,013 Itu perhiasan keluarga yang sangat penting, 95 00:07:35,038 --> 00:07:37,249 Dan aku tak bisa menerimanya jika kehilangan itu. 96 00:07:37,274 --> 00:07:41,377 Atau mungkin kau mengambilnya dariku. 97 00:07:41,402 --> 00:07:44,731 Nyonya, aku tidak suka... 98 00:07:44,756 --> 00:07:47,258 Dengar, penipu murahan! Kau sudah ketahuan! 99 00:07:47,283 --> 00:07:49,922 Cukup kembalikan bros itu dan aku takkan katakan apa-apa! 100 00:07:49,947 --> 00:07:51,821 Aku tidak suka dihina! 101 00:07:51,846 --> 00:07:55,099 Meski jika ada yang mengambil perhiasan norak seperti itu, 102 00:07:55,124 --> 00:07:57,626 Aku yakin mereka bisa lebih memanfaatkan itu! 103 00:07:58,837 --> 00:08:01,339 Aku minta agar kau kembalikan itu sekarang juga! 104 00:08:03,133 --> 00:08:05,110 "Urusan magis", ya? 105 00:08:33,783 --> 00:08:37,420 Jika kau memilih cara jahat, kau juga akan kalah dengan cara jahat! 106 00:08:37,487 --> 00:08:39,489 Hingga aku temukan apa yang kau sembunyikan, 107 00:08:39,514 --> 00:08:42,564 Kau akan bersemayam di dalam mantelmu! 108 00:09:36,364 --> 00:09:44,276 Hampir 86 Tahun Kemudian 109 00:10:00,041 --> 00:10:01,471 Hei. 110 00:10:03,712 --> 00:10:05,255 Hei, kau. 111 00:10:08,925 --> 00:10:12,445 Kristy. Aku tak melihatmu di sana. 112 00:10:13,388 --> 00:10:16,241 Acara tari? Maksudku... 113 00:10:16,616 --> 00:10:18,518 Aku mungkin akan pergi. 114 00:10:18,542 --> 00:10:28,542 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 115 00:10:28,566 --> 00:10:38,566 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 116 00:10:38,567 --> 00:10:48,568 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 117 00:11:12,005 --> 00:11:13,657 Kau tak apa? 118 00:11:19,037 --> 00:11:20,597 Maaf. 119 00:11:20,622 --> 00:11:22,415 Tak apa. Aku hanya... 120 00:11:37,633 --> 00:11:39,736 Baik. Hari ini olahraga basket. 121 00:11:39,802 --> 00:11:41,671 Chase, Toby. Kapten tim. 122 00:11:41,771 --> 00:11:43,953 Yang lainnya berbaris! 123 00:11:48,733 --> 00:11:50,013 Eli. 124 00:11:50,652 --> 00:11:52,081 Isaac. 125 00:11:52,862 --> 00:11:54,338 Hudson. 126 00:11:55,490 --> 00:11:57,175 Zeke. 127 00:11:57,283 --> 00:11:58,621 Reed. 128 00:11:59,577 --> 00:12:01,220 Zane. 129 00:12:01,721 --> 00:12:03,126 John. 130 00:12:04,415 --> 00:12:05,628 Hunton. 131 00:12:06,793 --> 00:12:08,269 Wyatt. 132 00:12:11,214 --> 00:12:12,635 Brazus. 133 00:12:15,093 --> 00:12:18,450 - Charlie. - Oke. Ayo. 134 00:12:18,475 --> 00:12:22,175 Jadi kesimpulannya, tidak ada analogi fisik... 135 00:12:22,200 --> 00:12:25,078 ...untuk kita bisa memahami apa yang terjadi di dalam atom. 136 00:12:25,114 --> 00:12:27,180 "Atom-atom," seperti yang John Gribbin pernah katakan, 137 00:12:27,205 --> 00:12:29,582 "Berperilaku seperti atom, tidak yang lain." 138 00:12:34,237 --> 00:12:36,840 Dengan dengan itu, aku siap untuk menerima pertanyaan. 139 00:12:45,665 --> 00:12:47,308 Bu Weaver? 140 00:12:50,211 --> 00:12:53,310 - Bu Weaver! - Tidak menerima wiraniaga. 141 00:12:58,914 --> 00:13:01,156 Bu Weaver, ada pertanyaan? 142 00:13:02,891 --> 00:13:05,368 Sama sekali tidak. 143 00:13:18,615 --> 00:13:20,903 Aku sudah periksa makalahmu. 144 00:13:22,071 --> 00:13:24,994 "Pengaruh Biokimia pada Solidaritas Organik"? 145 00:13:25,019 --> 00:13:26,722 Makalah yang itu. 146 00:13:26,789 --> 00:13:28,366 Dengar, jika kau ingin plagiat, 147 00:13:28,391 --> 00:13:30,852 Kau harus pilih topik yang kurang rumit. 148 00:13:30,877 --> 00:13:32,516 Maaf? 149 00:13:32,541 --> 00:13:36,040 Pemilihan katanya. Dugaan teoritisnya. 150 00:13:36,065 --> 00:13:38,121 Ini sama sekali seperti yang ditulis anak kelas delapan. 151 00:13:38,146 --> 00:13:41,796 Itu murni dari hasil studi pribadi selama berjam-jam. 152 00:13:41,821 --> 00:13:42,873 Jika kau referensi silang... 153 00:13:42,898 --> 00:13:45,383 Aku hargai komitmenmu untuk itu, 154 00:13:45,408 --> 00:13:48,411 Tapi aku akan melaporkanmu jika kau tak mau mengakuinya. 155 00:13:48,436 --> 00:13:50,227 Aku bersumpah aku sendiri yang menulis itu! 156 00:13:50,252 --> 00:13:53,625 Lihat apa yang ditulis teman-teman sekelasmu. 157 00:13:54,400 --> 00:13:57,920 "Bagaimana Bulan Mempengaruhi Pasang Surut." 158 00:13:58,029 --> 00:14:01,049 "Fotosintesis dan Aku." 159 00:14:01,115 --> 00:14:04,552 Kemudian aku beralih ke... 160 00:14:04,577 --> 00:14:09,473 ..."Pengaruh Biokimia pada Solidaritas Organik." 161 00:14:09,540 --> 00:14:11,684 Aku bahkan tidak tahu apa artinya itu. 162 00:14:11,721 --> 00:14:14,591 Jika kau memang membaca makalahku, mungkin kau bisa mengerti. 163 00:14:14,657 --> 00:14:18,124 Bukan salahku jika seluruh kelas berbagi satu sel otak yang sama. 164 00:14:18,149 --> 00:14:20,568 Mungkin kau sebaiknya meminjam itu kapan-kapan! 165 00:14:20,635 --> 00:14:22,278 Itu saja. 166 00:14:22,345 --> 00:14:24,066 Apa itu? 167 00:14:24,347 --> 00:14:27,200 Satu laci penuh yang bukan urusanmu! 168 00:14:27,270 --> 00:14:30,687 Sekarang pergilah atau kau akan terlambat untuk kelasmu berikutnya. 169 00:14:35,365 --> 00:14:37,543 Itu menyebalkan. 170 00:14:37,614 --> 00:14:40,755 Dia takkan perlakukan aku seperti ini jika aku bukan anak kecil. 171 00:14:40,822 --> 00:14:42,794 Ya. Weaver kejam ke semua orang. 172 00:14:42,818 --> 00:14:45,122 Ini berbeda, Jack. Kau tahu yang yang aku maksud. 173 00:14:45,146 --> 00:14:47,249 Tommy J menggunakan AI untuk menulis buku laporan dia. 174 00:14:47,273 --> 00:14:48,692 - Charlie... - Aku tak bilang kau melakukan itu. 175 00:14:48,717 --> 00:14:50,351 - Anak pai lumpur? - Bukan. Itu Tommy C. 176 00:14:50,376 --> 00:14:51,557 - Semuanya... - Aku... Oke, 177 00:14:51,582 --> 00:14:54,105 Bu Weaver tak bisa menerima jika kau cerdas. 178 00:14:54,130 --> 00:14:55,848 Setidaknya kau tak dipilih terakhir... 179 00:14:55,873 --> 00:14:57,609 ...di mata pelajaran olahraga karena terlalu pendek. 180 00:14:57,634 --> 00:15:00,244 Cobalah permalukan dirimu di hadapan gadis impianmu. 181 00:15:00,269 --> 00:15:02,333 Kau pasti lebih memilih jadi yang terakhir dipilih saat jam olahraga. 182 00:15:02,358 --> 00:15:04,696 Mereka tidak mengoper bola padaku sekalipun. 183 00:15:04,721 --> 00:15:06,610 Kita akan tunjukkan mereka saat kita sudah besar. 184 00:15:06,677 --> 00:15:08,174 Itu takkan terjadi dalam waktu dekat. 185 00:15:08,199 --> 00:15:09,600 Lihat sisi baiknya, Romeo. 186 00:15:09,625 --> 00:15:11,911 Setidaknya hari ini tak mungkin makin buruk. 187 00:15:11,978 --> 00:15:14,193 - Apa? Tidak! - Ibu! 188 00:15:14,217 --> 00:15:16,099 Ini dadakan, tapi hanya selama akhir pekan. 189 00:15:16,124 --> 00:15:18,154 Siapa yang menjadwalkan rapat bisnis saat hari Halloween? 190 00:15:18,221 --> 00:15:20,561 - Berburu permen! - Acara tari, Ibu. 191 00:15:20,586 --> 00:15:22,230 Ibu tahu. Ibu minta maaf, 192 00:15:22,255 --> 00:15:24,799 Ini akan membuat perbedaan besar untuk kita. Ibu harus pergi. 193 00:15:24,824 --> 00:15:26,560 Tapi apa kami harus menginap bersama Nenek Finerman? 194 00:15:26,585 --> 00:15:29,291 Aku cukup besar untuk menjaga kami bertiga. 195 00:15:29,315 --> 00:15:31,931 Ya dan tidak. 196 00:15:32,168 --> 00:15:35,726 - TV nenek sekecil ini. - Dan dia tak punya internet. 197 00:15:35,751 --> 00:15:38,938 Keputusan sudah mutlak, semuanya. Ayo mulai berkemas. 198 00:15:41,340 --> 00:15:42,878 Terima kasih, Jack. 199 00:15:45,094 --> 00:15:47,113 Seberapa buruk situasinya? 200 00:15:47,138 --> 00:15:49,741 Tak ada yang perlu kau khawatirkan. 201 00:15:50,186 --> 00:15:52,477 Ibu, apa kita akan kehilangan rumah? 202 00:15:57,732 --> 00:15:59,375 Tidak. 203 00:16:00,401 --> 00:16:04,213 Kita bekerja terlalu keras untuk biarkan itu terjadi, oke? 204 00:16:05,268 --> 00:16:07,537 Oke. Berkemaslah. Kita pergi sepuluh menit lagi. 205 00:16:07,604 --> 00:16:09,368 Oke? Ayo. 206 00:16:35,264 --> 00:16:38,009 Kau kembali. Aku mulai khawatir. 207 00:16:38,034 --> 00:16:40,833 Aku tak bisa lagi teleportasi ke mana-mana sesuka hati. 208 00:16:40,858 --> 00:16:42,894 Persediaan kita sudah semakin rawan. 209 00:16:42,919 --> 00:16:46,631 Dan setiap mantra yang aku keluarkan, membuatku lebih tua dari sebelumnya. 210 00:17:18,809 --> 00:17:20,276 Hati-hati dengan itu. 211 00:17:20,301 --> 00:17:24,085 Semuanya sampah sama seperti yang kita temukan tahun '95. 212 00:17:24,184 --> 00:17:27,783 Kita sudah mencari di semua bagian tempat ini. 213 00:17:33,953 --> 00:17:37,223 Kita belum periksa plafon tahun '95. 214 00:17:37,290 --> 00:17:39,225 Kenapa itu bisa berada di atas sana? 215 00:17:39,250 --> 00:17:43,579 Perlu aku ingatkan terbatasnya waktu yang kita miliki? 216 00:17:43,604 --> 00:17:45,261 Kita harus periksa semua kemungkinan. 217 00:17:45,285 --> 00:17:47,108 Baik, Madam Weaver. 218 00:17:47,169 --> 00:17:49,735 Aku akan cari toko baju bekas setempat. 219 00:17:49,760 --> 00:17:52,471 Aku menginginkan laporan lengkapnya saat aku kembali. 220 00:18:02,648 --> 00:18:04,458 Mungkin dia tidak mendengar kita? 221 00:18:04,525 --> 00:18:05,985 Coba lagi. 222 00:18:08,404 --> 00:18:12,800 Ini dia cucu-cucuku! Masuklah! 223 00:18:13,242 --> 00:18:14,869 Oke. 224 00:18:22,293 --> 00:18:24,729 Masih TV yang sama. 225 00:18:24,754 --> 00:18:26,414 Bertahan selama 37 tahun. 226 00:18:26,439 --> 00:18:28,249 Mereka tak lagi membuat barang yang seperti dulu. 227 00:18:28,274 --> 00:18:30,109 - Jelas tidak. - Punyaku! 228 00:18:33,195 --> 00:18:36,382 Itu di luar sini hingga bau apaknya hilang. 229 00:18:36,407 --> 00:18:39,343 Nenek turunkan ini dari loteng sesaat Ibumu menghubungi nenek. 230 00:18:39,368 --> 00:18:41,066 Taruh tas kalian di kamar belakang, 231 00:18:41,090 --> 00:18:43,593 Dan anggap rumah sendiri. Nenek akan ke dapur. 232 00:18:45,107 --> 00:18:47,626 Ini bisa saja lebih buruk. 233 00:18:49,862 --> 00:18:52,034 Makan malam dengan lilin. 234 00:19:14,695 --> 00:19:17,823 - Di mana dia bilang? - Kotak didalam peti. 235 00:19:25,049 --> 00:19:27,291 Lihatlah semua ini. 236 00:19:32,572 --> 00:19:34,716 Hei, lihat ini. 237 00:19:36,258 --> 00:19:39,612 Apa Nenek memiliki koleksi pakaian terbesar di dunia? 238 00:19:39,637 --> 00:19:41,848 Ini kostum dari teater lama. 239 00:19:43,749 --> 00:19:45,309 Lumayan. 240 00:19:49,922 --> 00:19:51,273 Perhatian! 241 00:19:51,298 --> 00:19:52,805 Lepaskan gadis lemah bergaun kuning itu, 242 00:19:52,829 --> 00:19:54,368 Atau hadapi amarahku! 243 00:19:58,100 --> 00:19:59,907 Kau harus ambil dia, 244 00:19:59,936 --> 00:20:04,995 Dari tangan pengaitku yang sudah mati. 245 00:20:09,966 --> 00:20:11,777 Itu tidak adil! 246 00:20:11,801 --> 00:20:21,801 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 247 00:20:21,825 --> 00:20:31,825 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 248 00:20:31,826 --> 00:20:39,526 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 249 00:20:39,555 --> 00:20:41,611 Kau hanya muda sekali, kau tahu? 250 00:20:42,850 --> 00:20:45,561 Setidaknya aku akan membalaskan dendam. 251 00:20:46,479 --> 00:20:49,524 Kau takkan bisa menjatuhkanku! 252 00:20:52,622 --> 00:20:54,958 Kau takkan bisa menjatuhkanku sepenuhnya! 253 00:20:55,025 --> 00:20:56,493 Serius? 254 00:20:56,579 --> 00:20:58,336 Seluruh penjarahan dan perampasakan kalian, 255 00:20:58,361 --> 00:21:00,759 Telah membuat marah Poseidon yang agung, 256 00:21:00,785 --> 00:21:04,001 - Sang Dewa Laut. - Tidak. 257 00:21:04,025 --> 00:21:06,967 Dengan kibasan pergelangan tanganku, aku bisa kandaskan seluruh armada, 258 00:21:06,992 --> 00:21:08,576 Membuat seluruh kerajaan bertekuk lutut, 259 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 Dan memanggil kraken yang akan menyeretmu ke bawah... 260 00:21:10,628 --> 00:21:12,897 ...menuju kurungan Davy Jones. 261 00:21:12,976 --> 00:21:14,832 Kalian kedua bajak laut takkan punya peluang... 262 00:21:14,857 --> 00:21:17,835 ...melawan kecerdasan, kekuatan, dan tentu saja, 263 00:21:17,860 --> 00:21:20,463 - Ketampananku yang luar biasa. - Ayo. 264 00:21:20,488 --> 00:21:22,018 Apa yang akan kau berikan padaku sebagai ganti... 265 00:21:22,043 --> 00:21:26,160 ...untuk kehidupan kecilmu yang menyedihkan? 266 00:21:33,025 --> 00:21:35,711 - Jangan coba-coba. - Siap? 267 00:21:36,320 --> 00:21:39,548 - Bidik! - Ayo, ayo, ayo, ayo! 268 00:21:41,117 --> 00:21:42,785 Tembak. 269 00:21:54,171 --> 00:21:56,523 Kau tak berani melakukannya, ya? 270 00:21:56,590 --> 00:21:57,941 Lari! 271 00:21:57,967 --> 00:22:00,820 - Ya Tuhan! - Ya. Kau sebaiknya lari. 272 00:22:01,971 --> 00:22:04,198 Ya Tuhan. Ayo! 273 00:22:04,226 --> 00:22:06,826 Kau telah membuat marah Poseidon yang agung! 274 00:22:06,851 --> 00:22:10,174 Hei! Hei, semuanya. 275 00:22:16,318 --> 00:22:18,775 - Pergilah. - Apa yang kau lakukan kepada Jack? 276 00:22:18,800 --> 00:22:20,552 Tidak, tapi ini aku. Ini aku. 277 00:22:20,577 --> 00:22:23,175 - Nenek, orang aneh menculik Jack! - Tidak. 278 00:22:23,242 --> 00:22:25,344 Aku Jack. Biar aku buktikan. 279 00:22:25,415 --> 00:22:28,180 Charlie, mimpi terbesarmu yaitu bermain untuk Clippers. 280 00:22:28,247 --> 00:22:30,658 - Tebakan beruntung. - Serius? 281 00:22:30,683 --> 00:22:33,410 Olivia! Weaver baru saja memarahimu karena curang, 282 00:22:33,435 --> 00:22:35,257 Tapi itu sebenarnya karena kau sangat-sangat pintar! 283 00:22:35,282 --> 00:22:37,356 Apa kau mengikutiku di sekolah? 284 00:22:37,381 --> 00:22:38,886 Bukan. Ini aku! Jack! 285 00:22:38,911 --> 00:22:42,402 Lihat, aku memakai pakaian sama. 286 00:22:44,555 --> 00:22:48,325 Kenapa kalian berteriak? Semuanya baik? 287 00:22:48,405 --> 00:22:50,244 - Ya. - Maaf, Nenek. 288 00:22:50,269 --> 00:22:52,204 Kami hanya... 289 00:22:53,647 --> 00:22:55,315 ...bermain. 290 00:23:13,250 --> 00:23:14,793 Lakukan lagi. 291 00:23:23,552 --> 00:23:25,821 Apa yang terjadi? 292 00:23:27,056 --> 00:23:28,866 Bagaimana perasaanmu? 293 00:23:28,891 --> 00:23:31,886 Aku merasa normal. 294 00:23:31,911 --> 00:23:34,121 - Bagaimana suaraku? - Kau terdengar tua. 295 00:23:34,176 --> 00:23:36,361 - Seberapa tua? - Setua Ibu. 296 00:23:36,386 --> 00:23:40,127 - Ibu 37 tahun. - Tepat sekali. Biar aku coba. 297 00:23:45,758 --> 00:23:47,134 Berikan itu padaku. 298 00:23:59,743 --> 00:24:01,811 Seperti ini rasanya menjadi tinggi? 299 00:24:01,878 --> 00:24:04,151 Astaga, beberapa inci sangat membuat banyak perbedaan. 300 00:24:04,176 --> 00:24:05,641 Anak-anak! 301 00:24:05,706 --> 00:24:07,946 Anak-anak, di bawah sini! 302 00:24:07,971 --> 00:24:09,395 Kalian mendengar itu? 303 00:24:09,419 --> 00:24:11,617 - Itu terdengar seperti... - Anak-anak! Anak-anak! 304 00:24:11,642 --> 00:24:14,524 - ...suara dari kejauhan. - Ya, di bawah sini. 305 00:24:14,548 --> 00:24:16,663 Kau tidak mendengarnya? 306 00:24:17,560 --> 00:24:20,000 Aku rasa aku perlu mengumpulkan dataku sendiri. 307 00:24:25,739 --> 00:24:29,259 Mungkin mendengar suara adalah bagian dari menjadi dewasa? 308 00:24:46,510 --> 00:24:51,698 Ini sangat tak masuk diakal. 309 00:25:02,126 --> 00:25:04,128 Kau tahu apa artinya ini? 310 00:25:04,153 --> 00:25:06,964 Kita bisa melakukan semua yang orang dewasa lakukan. 311 00:25:06,989 --> 00:25:10,441 Mari jangan terbawa suasana. Kita harus pelajari ini. 312 00:25:10,466 --> 00:25:11,834 Dasar kutu buku. 313 00:25:19,501 --> 00:25:22,229 - Periksa kantong-kantong. - Ya. 314 00:25:26,296 --> 00:25:27,597 Kosong. 315 00:25:28,427 --> 00:25:30,320 Hei, ada kantong lainnya. 316 00:25:31,301 --> 00:25:32,990 Di sini tertulis namanya. 317 00:25:34,183 --> 00:25:36,994 "Augustus Semprini." 318 00:25:37,102 --> 00:25:38,954 Biar aku cari itu di internet. 319 00:25:39,768 --> 00:25:40,990 Ini. 320 00:25:41,015 --> 00:25:44,376 Oke. Augustus Semprini. 321 00:25:44,414 --> 00:25:47,546 Oke, kita temukan sesuatu. "Aksi menghilang terakhir." 322 00:25:47,584 --> 00:25:51,216 "Hilangnya Pesulap Augustus Semprini yang tak terpecahkan." 323 00:25:51,784 --> 00:25:53,324 Lihat. 324 00:25:54,828 --> 00:25:57,806 "Terakhir terlihat di Finerman Theater." 325 00:25:58,874 --> 00:26:00,934 Ini bukan kostum. 326 00:26:01,001 --> 00:26:03,145 Ini adalah mantel hujan pesulap. 327 00:26:04,634 --> 00:26:07,066 Menurutmu dia membuat ini yang lainnya? 328 00:26:07,132 --> 00:26:08,872 Hanya satu cara untuk tahu. 329 00:26:12,861 --> 00:26:15,908 Ini tempat terakhir dia terlihat sebelum menghilang. 330 00:26:15,945 --> 00:26:17,926 Ini jelas sudah melewati masa jayanya. 331 00:26:17,951 --> 00:26:20,442 Nenek bilang orang yang membeli itu dari kakek buyutnya... 332 00:26:20,466 --> 00:26:22,952 ...hanya menutup rapat tempat itu dan tak pernah injakkan kaki ke dalam sana. 333 00:26:45,045 --> 00:26:47,272 Belakang panggung adalah tempat yang bagus untuk memulai. 334 00:26:47,297 --> 00:26:49,149 Terdengar logis. 335 00:26:54,763 --> 00:26:56,814 Mungkin tempat paling berhantu untuk memulai. 336 00:26:56,839 --> 00:26:58,774 Tetap bersama kami, Charlie. Tetap fokus. 337 00:26:58,821 --> 00:27:00,690 Ya, tentu. 338 00:27:02,730 --> 00:27:04,165 Apa itu... 339 00:27:05,044 --> 00:27:07,877 Aku tidak percaya dengan mataku. 340 00:27:33,135 --> 00:27:34,470 Semuanya? 341 00:27:37,014 --> 00:27:39,037 - Aku... Ada sesuatu... - Ayolah, Charlie. 342 00:27:39,062 --> 00:27:41,698 - Fokus pada tujuan kita. - Tidak, bukan itu. Itu... 343 00:27:42,603 --> 00:27:44,105 Itu... 344 00:27:50,319 --> 00:27:53,684 - Kelelawar! - Aku tak mau terkena rabies hari ini. 345 00:27:53,709 --> 00:27:56,091 Baiklah, lari! Ayo, ayo, ayo, ayo. 346 00:28:01,288 --> 00:28:04,099 Ini. Bawa itu. 347 00:28:19,233 --> 00:28:22,034 - Apa yang kau lakukan? - Charlie! 348 00:28:32,027 --> 00:28:33,295 Hei! 349 00:28:34,196 --> 00:28:36,089 - Bisa kembalikan bola kami? - Ya. 350 00:28:37,449 --> 00:28:38,592 Apa? 351 00:28:55,120 --> 00:28:56,288 Ya! 352 00:28:57,303 --> 00:28:59,237 Terima kasih izinkan aku bermain. 353 00:28:59,304 --> 00:29:02,349 Terima kasih izinkan aku bermain. Benar-benar terima kasih. 354 00:29:05,352 --> 00:29:08,705 - Madam Weaver. - Aku sangat lelah. 355 00:29:08,814 --> 00:29:11,750 Tidak ada tanda dari mantel itu. 356 00:29:11,775 --> 00:29:14,044 Aku... Soal itu, Madam Weaver... 357 00:29:14,069 --> 00:29:16,801 Tapi aku temukan sweter kasmir yang sangat bagus. 358 00:29:16,826 --> 00:29:19,095 Aku tak mengerti kenapa orang mau menyumbangkan ini. 359 00:29:19,120 --> 00:29:21,556 Madam Weaver! 360 00:29:21,581 --> 00:29:23,041 Itu akan tinggalkan noda. 361 00:29:23,066 --> 00:29:25,681 Ada apa, makhluk cerewet? 362 00:29:30,085 --> 00:29:32,729 Aku melihat mantel hujannya. 363 00:29:35,257 --> 00:29:38,431 - Bertha, jangan menggodaku. - Aku bersumpah, Madam Weaver. 364 00:29:38,455 --> 00:29:40,725 Anak-anak ini menjebol masuk saat kau pergi, 365 00:29:40,749 --> 00:29:42,159 Dan mereka membawa itu dengannya. 366 00:29:42,185 --> 00:29:44,887 - Di mana mereka sekarang? - Mereka pergi. 367 00:29:46,059 --> 00:29:47,928 Hanya itu? Mereka pergi? 368 00:29:47,953 --> 00:29:51,503 Ada kelelawar, dan banyak jeritan, 369 00:29:51,528 --> 00:29:53,313 Dan itu sangat kacau. 370 00:29:53,338 --> 00:29:56,061 Waktuku hanya satu hari lagi hingga siklusnya rampung, 371 00:29:56,086 --> 00:29:59,068 Dan kau biarkan satu hal yang aku butuhkan untuk sudahi semua ini... 372 00:29:59,093 --> 00:30:02,009 ...terlepas dari tentakelmu yang berlendir? 373 00:30:03,202 --> 00:30:05,708 Bawakan aku bola penglihatan. 374 00:30:05,733 --> 00:30:08,115 Tapi kita sangat kekurangan minyak. 375 00:30:08,140 --> 00:30:11,180 - Dan aku khawatir kita akan... - Jangan mengujiku. 376 00:30:11,877 --> 00:30:14,104 Kau sadar kita hanya memiliki cukup persediaan... 377 00:30:14,129 --> 00:30:17,466 - ...untuk melakukan ini sekali - Maka kita harus buat itu berarti. 378 00:30:22,625 --> 00:30:25,032 Apa yang kalian ingin lakukan sekarang? 379 00:30:25,061 --> 00:30:27,050 Mungkin aku bisa mengikuti beberapa jam kuliah universitas? 380 00:30:27,075 --> 00:30:28,910 Kita bisa pergi menonton film rating-R. 381 00:30:28,977 --> 00:30:30,729 Hei, anak-anak. 382 00:30:32,289 --> 00:30:34,204 Oke, kau pasti mendengarnya kali ini. 383 00:30:34,229 --> 00:30:35,269 Ya. 384 00:30:35,294 --> 00:30:37,489 Mungkin itu karena kita semua sudah memakai mantel itu sekarang? 385 00:30:37,514 --> 00:30:39,796 Aku mencoba mendapatkan perhatianmu. Di bawah sini! 386 00:30:39,821 --> 00:30:42,716 Ya, kau bisa dengar aku di sini. Aku mencoba bicara denganmu. 387 00:30:45,235 --> 00:30:47,137 Semuanya, ini... 388 00:30:47,162 --> 00:30:48,555 Itu aku? 389 00:30:48,585 --> 00:30:51,433 - Maksudku, itu dia. - Bagus. Kau bisa melihatku. 390 00:30:51,458 --> 00:30:53,602 Aku butuh bantuanmu untuk membebaskanku. 391 00:30:53,627 --> 00:30:56,688 - Bagaimana ini bisa terjadi? - Aku mau kau dengarkan baik-baik. 392 00:30:56,713 --> 00:30:59,833 Kau harus temukan Gertrude Campbellton. 393 00:30:59,858 --> 00:31:02,569 Dia satu-satunya orang yang bisa mengangkat kutukan ini... 394 00:31:17,526 --> 00:31:19,419 Apa yang terjadi? 395 00:31:19,483 --> 00:31:21,546 Temukan Gertrude Campbellton. 396 00:31:21,655 --> 00:31:25,275 Jika dia menghilang tahun 1930, 397 00:31:25,300 --> 00:31:28,136 Maka dia mungkin sudah lama meninggal. 398 00:31:30,872 --> 00:31:32,707 Kita akan terlambat untuk makan malam. 399 00:31:41,212 --> 00:31:44,119 - Charlie. Mantelnya. - Apa? 400 00:31:50,179 --> 00:31:52,782 Kalian memang cucu-cucu yang baik. 401 00:31:52,848 --> 00:31:54,996 Itu membuat hatiku terasa hangat, 402 00:31:55,022 --> 00:31:57,750 Karena kau ingin banyak belajar tentang teater. 403 00:31:58,154 --> 00:32:01,711 Apa nenek tahu pesulap bernama Augustus Semprini? 404 00:32:02,785 --> 00:32:05,257 Pesulap yang menghilang. 405 00:32:05,324 --> 00:32:07,968 Itu sedikit sebelum masa nenek, 406 00:32:07,997 --> 00:32:12,018 Tapi surat kabar sangat ramai dengan tajuk berita itu. 407 00:32:12,043 --> 00:32:13,765 Itu ada di dalam buku. 408 00:32:13,832 --> 00:32:16,872 - Buku? - Ya. 409 00:32:18,207 --> 00:32:22,399 Kompendium Teater Keluarga Finerman. 410 00:32:24,134 --> 00:32:28,447 Ini hanya kumpulan cinderamata dan kenangan. 411 00:32:30,354 --> 00:32:33,577 Nenek rasa kalian akan suka ini. 412 00:32:33,602 --> 00:32:36,121 Ini seperti kembali ke masa lalu. 413 00:32:36,355 --> 00:32:37,748 Tunggu. 414 00:32:37,814 --> 00:32:40,830 "Kembalikan apa barang milikku, dan aku akan angkat kutukannya." 415 00:32:40,896 --> 00:32:42,252 Apa itu? 416 00:32:42,366 --> 00:32:45,480 Nenek rasa momen waktu yang tepat... 417 00:32:45,505 --> 00:32:48,466 - ...untuk biara tentang Momok. - "Momok"? 418 00:32:48,491 --> 00:32:50,468 Momok teater Finerman. 419 00:32:50,786 --> 00:32:53,722 Itu terdengar lebih serius dari yang sebenarnya. 420 00:32:54,076 --> 00:32:57,222 Kau tahu, setelah pesulap menghilang, 421 00:32:57,246 --> 00:32:59,670 Dan sebelum teater ditutup selamanya, 422 00:32:59,695 --> 00:33:03,481 Pesan-pesan misterius seperti ini mulai bermunculan. 423 00:33:03,553 --> 00:33:07,736 Tidak ada yang tahu itu dari mana, apa yang mereka inginkan. 424 00:33:07,761 --> 00:33:11,006 Sebagian dari nenek merasa itu cara kakek buyut kalian... 425 00:33:11,031 --> 00:33:13,700 ...yang mencoba menyemangati bisnis pada masa-masa sulit. 426 00:33:14,263 --> 00:33:17,662 Dia berusaha semampunya untuk menjaga tempat itu beroperasi. 427 00:33:17,687 --> 00:33:19,664 Dia patah hati saat kehilangan itu. 428 00:33:20,690 --> 00:33:22,250 "GC." 429 00:33:22,317 --> 00:33:24,408 - Gertrude. - Semoga Tuhan memberkatimu. 430 00:33:28,907 --> 00:33:31,384 - Cepat, Bertha. - Baik, Madam Weaver. 431 00:33:31,410 --> 00:33:33,345 Aku bergerak secepat yang kubisa. 432 00:33:33,370 --> 00:33:34,930 Aku mendapatkannya! 433 00:33:34,996 --> 00:33:36,973 Ini, Madam Weaver. 434 00:33:47,134 --> 00:33:49,486 Lihat itu. Itu berfungsi! 435 00:33:49,553 --> 00:33:51,405 Tentu saja. 436 00:33:53,515 --> 00:33:58,745 Makhluk malam, yang terdekat dari diriku. 437 00:33:58,812 --> 00:34:04,918 Berikan aku pandanganmu, pinjamkan aku matamu. 438 00:34:04,942 --> 00:34:14,942 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 439 00:34:14,966 --> 00:34:24,966 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 440 00:34:24,967 --> 00:34:32,867 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 441 00:34:32,929 --> 00:34:35,779 - Mantel hujannya! - Tidak! 442 00:34:41,688 --> 00:34:43,999 Kembalikan, dasar gagak! 443 00:35:08,710 --> 00:35:10,691 Tidak! Tidak! Tidak! 444 00:35:38,909 --> 00:35:42,945 - Kau tidak melihat itu tiap hari. - Jelas tidak. 445 00:35:45,293 --> 00:35:47,045 Tidak! 446 00:35:50,119 --> 00:35:52,342 Itu kesempatan terakhir kita! 447 00:35:53,718 --> 00:35:57,597 Bubuk dan minyak berharganya sia-sia. 448 00:35:59,474 --> 00:36:01,409 Tindakan bodoh. 449 00:36:01,851 --> 00:36:04,520 Itu tidak seharusnya. 450 00:36:08,817 --> 00:36:11,128 Aku tidak lebih dekat dari yang sebelumnya. 451 00:36:11,194 --> 00:36:13,546 Madam Weaver, jangan bicara seperti itu. 452 00:36:13,577 --> 00:36:14,744 Kau terdengar terpuruk. 453 00:36:14,769 --> 00:36:17,175 Menurutku itu tidak sepenuhnya benar. 454 00:36:17,200 --> 00:36:20,236 Maksudku, ini terbalik sekarang. 455 00:36:20,261 --> 00:36:22,280 Tapi lihat itu seperti aku melihatnya. 456 00:36:22,305 --> 00:36:24,962 Aku rasa kita hanya perlu temukan rumah ini. 457 00:36:24,987 --> 00:36:27,060 Lalu apa yang kau tunggu? 458 00:36:29,671 --> 00:36:31,106 Baik. 459 00:36:31,214 --> 00:36:34,718 Oke. Oke. 460 00:36:46,062 --> 00:36:48,039 Aku benar-benar minta maaf membuatmu menunggu. 461 00:36:48,106 --> 00:36:50,417 Aku anggap dokumennya sudah siap. 462 00:36:50,447 --> 00:36:53,169 Aku bisa bilang penyitaannya sudah mutlak. 463 00:36:54,404 --> 00:36:57,799 Besok di waktu yang sama, ini semua menjadi milikmu. 464 00:37:02,370 --> 00:37:05,556 Apa yang akan kau lakukan dengan tempat ini? 465 00:37:06,541 --> 00:37:09,519 Aku punya beberapa rencana. 466 00:37:10,879 --> 00:37:13,690 - Itu tadi di sini. - Aku tidak dengar apa-apa. 467 00:37:13,715 --> 00:37:15,859 - Jack? - Nihil. 468 00:37:15,925 --> 00:37:17,902 Berarti itu bukan soal mantelnya. 469 00:37:18,219 --> 00:37:21,197 Dia yang melakukan kontak dengan kita, bukan? 470 00:37:21,264 --> 00:37:23,967 Mungkin kita tak bisa yang memanggil dia sesuai perintah? 471 00:37:23,992 --> 00:37:25,869 Tidak. Ada yang kurang. 472 00:37:25,949 --> 00:37:27,871 Mungkin itu ada kaitannya dengan sinar matahari. 473 00:37:27,937 --> 00:37:29,956 Maksudku, ini sebentar lagi akan gelap. 474 00:37:29,981 --> 00:37:31,608 - Ya. - Mungkin. 475 00:37:36,738 --> 00:37:39,632 Jack? Kau mau ke mana? 476 00:37:41,498 --> 00:37:44,517 Hei, aku bermaksud untuk tanyakan kau sesuatu... 477 00:37:44,542 --> 00:37:47,057 ...saat kita bertemu di sekolah sebelumnya. 478 00:37:47,123 --> 00:37:50,309 - Ini takkan berakhir baik. - Tidak tanpa bantuan kita. 479 00:37:50,627 --> 00:37:52,896 Aku ingin tanya jika mungkin, kau tahu, 480 00:37:52,921 --> 00:37:55,428 - Kau hanya... Apa? - Kau di sana! Ayah! 481 00:37:55,452 --> 00:37:57,189 Ayo. Kita akan terlambat. 482 00:37:57,214 --> 00:38:00,905 Ya. Maaf, aku pikir kau orang lain. 483 00:38:00,930 --> 00:38:02,280 Ayo. 484 00:38:08,425 --> 00:38:10,246 Apa yang aku pikirkan? 485 00:38:10,271 --> 00:38:12,957 Tetap fokus pada tujuanmu. Kau kembali keluar ke sana. 486 00:38:13,476 --> 00:38:15,001 Permisi. 487 00:38:16,486 --> 00:38:17,670 Kau tak apa? 488 00:38:17,696 --> 00:38:20,036 - Charlie, apa kau terluka? - Ya, hanya harga diriku. 489 00:38:20,061 --> 00:38:21,717 Ayo. 490 00:38:26,496 --> 00:38:27,889 Hai, Jack. 491 00:38:27,956 --> 00:38:29,641 Ya. 492 00:38:29,874 --> 00:38:31,514 Maksudku, hai. 493 00:38:32,502 --> 00:38:36,564 Kau ada rencana untuk Halloween? 494 00:38:37,298 --> 00:38:40,026 Aku dan Annie pergi ke acara tari. 495 00:38:45,227 --> 00:38:47,200 Film kami akan dimulai. 496 00:38:48,059 --> 00:38:51,579 Sampai bertemu di acara tari. 497 00:38:51,604 --> 00:38:53,331 Semoga saja. 498 00:38:56,276 --> 00:38:58,086 Akhirnya. 499 00:38:59,362 --> 00:39:01,881 Kalian mengubah seluruh hidupku. 500 00:39:01,906 --> 00:39:03,521 Ayolah. Itu sepenuhnya kau. 501 00:39:03,546 --> 00:39:05,289 Ayo, Casanova, 502 00:39:05,313 --> 00:39:07,678 Kita harus kembali ke rumah Nenek sebelum malam. 503 00:39:40,445 --> 00:39:42,922 Hari yang indah. 504 00:39:44,688 --> 00:39:47,552 Berapa lama Jack Awan Kesembilan akan bertahan? 505 00:39:47,624 --> 00:39:49,814 Kau tahu, aku benar-benar berpikir dopaminnya... 506 00:39:49,839 --> 00:39:51,670 - ...sudah mereda sekarang. - Ya. 507 00:39:51,695 --> 00:39:54,203 Oke. Aku pergi... 508 00:39:54,530 --> 00:39:56,144 Oke. 509 00:39:56,211 --> 00:39:59,581 Ini dia anakku yang baru bangun. Selamat Halloween, Jackie. 510 00:39:59,606 --> 00:40:02,204 Ini mungkin baru saja menjadi Halloween terbaik. 511 00:40:02,229 --> 00:40:05,211 Dan juga ceria. Ayo, mari berkemas. 512 00:40:05,236 --> 00:40:07,209 Bukankah ibu seharusnya melakukan perjalanan bisnis? 513 00:40:07,234 --> 00:40:10,032 - Dibatalkan. - Apa kita baik saja? 514 00:40:10,058 --> 00:40:13,036 Ya. Semuanya baik. Kita baik. Ayo. 515 00:40:13,686 --> 00:40:15,897 Ayo. Cepat. 516 00:41:10,702 --> 00:41:12,345 "Diusir"? 517 00:41:12,412 --> 00:41:14,931 Aku memang berharap menemukanmu di sini hari ini. 518 00:41:15,164 --> 00:41:17,516 Ini tak masuk akal. 519 00:41:17,547 --> 00:41:20,097 - Bagaimana bisa kau melakukan ini? - Semuanya mungkin... 520 00:41:20,122 --> 00:41:22,505 ...jika kau gunakan koneksimu. 521 00:41:26,676 --> 00:41:28,891 Ini sangat buruk. 522 00:41:28,915 --> 00:41:30,810 - Apa yang terjadi? - Siapa itu? 523 00:41:30,834 --> 00:41:34,531 Aku tidak tahu. Tapi aku punya ide. 524 00:41:37,186 --> 00:41:39,121 Aku hanya butuh tanda tangan, 525 00:41:39,147 --> 00:41:43,668 Dan aku bisa selesaikan masalahmu. 526 00:41:54,087 --> 00:41:57,182 Kondisinya sangat bagus! 527 00:41:57,207 --> 00:41:59,038 Sama sekali tak ada masalah pada strukturnya. 528 00:41:59,063 --> 00:42:03,009 Kau menjaga rumah ini dalam kondisi menakjubkan, Ny. Finerman. 529 00:42:03,033 --> 00:42:04,481 Terima kasih. 530 00:42:04,505 --> 00:42:06,565 - Kau siapa? - Benar! Tentu saja. 531 00:42:06,596 --> 00:42:10,194 Semprini & Coates, Pengacara Hukum. 532 00:42:10,219 --> 00:42:11,448 Senang bertemu denganmu. 533 00:42:11,473 --> 00:42:18,149 Aku di sini untuk membantu orang ini. 534 00:42:18,539 --> 00:42:19,751 Itu sebabnya aku di sini hari ini. 535 00:42:19,776 --> 00:42:22,220 Pasti ada semacam kesalahpahaman. 536 00:42:22,245 --> 00:42:25,291 Aku sangat setuju. 537 00:42:25,316 --> 00:42:28,921 Dan itu yang mau aku diskusikan hari ini. 538 00:42:30,620 --> 00:42:32,592 Ayo, cepat, cepat. 539 00:42:34,202 --> 00:42:40,088 Setelah meninjau berkas kasus dan dokumen pengadilan, 540 00:42:40,113 --> 00:42:42,685 Kami membuat kesimpulan yang sangat tegas. 541 00:42:42,710 --> 00:42:44,449 Benarkah? 542 00:42:44,474 --> 00:42:45,938 Ya, benar. 543 00:42:45,963 --> 00:42:47,805 Dan kesimpulannya adalah? 544 00:42:47,829 --> 00:42:49,305 Itu yang kami ingin diskusikan denganmu. 545 00:42:49,329 --> 00:42:51,753 Kau terus mengatakan itu. 546 00:42:51,778 --> 00:42:55,031 Ayo. Kau tahu Jack tak bisa mengulur-ulur percakapan. 547 00:42:55,390 --> 00:42:58,868 Siapa tadi kau bilang namamu? Semprini & Coates? 548 00:42:58,893 --> 00:43:00,495 Semprini. 549 00:43:00,520 --> 00:43:02,580 Di mana aku pernah dengar nama itu sebelumnya? 550 00:43:02,605 --> 00:43:04,371 Kami berdiri sejak 1930. 551 00:43:04,396 --> 00:43:06,542 Kami memiliki riwayat sangat panjang di firma. 552 00:43:06,567 --> 00:43:08,675 - Benarkah? - Tidak pernah kalah. 553 00:43:08,700 --> 00:43:10,969 Ada yang pertama untuk semuanya. 554 00:43:10,994 --> 00:43:12,757 Tak ada alasan untuk tanda tangani ini, Ibu. Maksudku, Bu. 555 00:43:12,782 --> 00:43:16,611 Tentu saja ada alasannya. Jadi, jika kau sudah selesai... 556 00:43:16,636 --> 00:43:19,989 Satu hal lagi jika kau tak keberatan. 557 00:43:20,014 --> 00:43:22,516 - Baiklah. - Jadi... 558 00:43:22,541 --> 00:43:26,812 Kami telah menyimpulkan dan mendiskusikan, 559 00:43:26,843 --> 00:43:32,682 Dan kami putuskan untuk keluarkan perintah... 560 00:43:32,749 --> 00:43:35,988 Terhadap penjualan properti ini. 561 00:43:39,225 --> 00:43:42,119 Aku akan meninjau ini. 562 00:43:42,186 --> 00:43:46,373 Kau akan mendengar kabarku sebelum hari ini berakhir. 563 00:43:53,239 --> 00:43:56,676 Aku tidak tahu bagaimana untuk berterima kasih. 564 00:43:56,701 --> 00:44:00,221 Tidak perlu. Semua bagian dari tugasku. 565 00:44:00,413 --> 00:44:03,307 Soal itu... 566 00:44:03,439 --> 00:44:05,249 Mungkin kau bisa tahu, 567 00:44:05,274 --> 00:44:08,312 Aku tidak mampu membayar biaya hukum. 568 00:44:08,337 --> 00:44:10,148 Jangan khawatir soal itu. 569 00:44:10,548 --> 00:44:14,735 Apa ini pekerjaan pro bono, atau...? 570 00:44:14,761 --> 00:44:18,323 Tidak, bukan yang seperti itu. 571 00:44:18,389 --> 00:44:20,930 Ini sepenuhnya gratis. 572 00:44:23,227 --> 00:44:26,247 Aku harus pergi. 573 00:44:26,314 --> 00:44:29,876 Banyak kasus untuk dipecahkan. 574 00:44:29,904 --> 00:44:31,574 Pekerjaan untuk diselesaikan. 575 00:44:31,641 --> 00:44:33,170 Baiklah. 576 00:44:33,946 --> 00:44:36,215 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 577 00:44:36,282 --> 00:44:37,909 Terima kasih. 578 00:45:01,933 --> 00:45:04,535 Jack, sayang, mandilah. 579 00:45:12,151 --> 00:45:13,583 - Bagus! Kita berhasil. - Bagus! 580 00:45:13,649 --> 00:45:15,129 - Kita berhasil! - Ya! 581 00:45:15,238 --> 00:45:18,551 - Aku tak percaya itu berhasil. - Itu hanya solusi sementara. 582 00:45:18,576 --> 00:45:22,261 - Apa saja isi dokumen itu? - Itu banyak hal. 583 00:45:22,286 --> 00:45:23,721 Jadi apa yang kita lakukan? 584 00:45:23,793 --> 00:45:26,766 Oke, kita harus dapatkan uang yang banyak dengan cepat. 585 00:45:26,829 --> 00:45:28,935 Tidak mudah untuk sekumpulan anak-anak. 586 00:45:28,965 --> 00:45:32,163 Tak ada yang tak bisa ditangani tiga "Semprini". 587 00:45:32,188 --> 00:45:35,053 Oke, jadi apa yang kita punya? Tidak ada ide yang buruk. 588 00:45:35,077 --> 00:45:38,319 Aku baru-baru ini sedikit belajar tentang menghitung kartu. 589 00:45:38,386 --> 00:45:40,780 - Itu terdengar bisa dilakukan. - Ya. Mungkin untukmu. 590 00:45:40,805 --> 00:45:42,865 Jadi kita pergi ke Vegas, aku pakai mantel itu... 591 00:45:42,890 --> 00:45:45,492 Bukankah kau butuh uang untuk berjudi saat pertama kali? 592 00:45:45,518 --> 00:45:48,454 - Benar. - Oke, dengarkan aku. 593 00:45:48,479 --> 00:45:52,316 Aku akan pakai mantel itu dan merampok bank. 594 00:45:53,651 --> 00:45:56,087 - Kau merampok bank? - Kau bilang tak ada ide yang buruk. 595 00:45:56,125 --> 00:45:58,332 - Aku koreksi itu. - Itu menyakitkan, Jack. 596 00:45:58,357 --> 00:46:00,490 Silakan menangis satu sungai. Apa lagi yang kita punya? 597 00:46:00,515 --> 00:46:02,040 - Sungai. - Apa? 598 00:46:02,065 --> 00:46:03,845 Tidak, tidak. 599 00:46:04,078 --> 00:46:05,802 Genangan! 600 00:46:05,827 --> 00:46:08,032 Dia berada di genangan air. 601 00:46:08,057 --> 00:46:09,892 Itu sebabnya kita bisa bicara dengan dia kemarin. 602 00:46:09,917 --> 00:46:11,118 Aku tidak mengerti. 603 00:46:11,143 --> 00:46:13,050 Kenapa membagikan kumpulan ide bodoh... 604 00:46:13,074 --> 00:46:16,979 ...tentang cara hasilkan uang sementara kita bisa tanyakan pesulap... 605 00:46:17,046 --> 00:46:21,262 ...untuk buatkan kita uang sebanyak mungkin? 606 00:46:35,276 --> 00:46:36,819 Sekarang apa? 607 00:46:38,946 --> 00:46:40,589 Halo? 608 00:46:40,656 --> 00:46:42,205 Tn. Semprini? 609 00:46:42,271 --> 00:46:43,801 Ya, aku bisa mendengarmu. 610 00:46:43,826 --> 00:46:45,761 Tidak perlu teriak. Aku di sini. 611 00:46:45,842 --> 00:46:48,072 Kau di sini. 612 00:46:48,097 --> 00:46:49,532 Ke mana lagi aku bisa pergi? 613 00:46:49,557 --> 00:46:52,518 Tn. Semprini, kami punya sedikit pertanyaan mendesak. 614 00:46:52,549 --> 00:46:53,799 Apa? 615 00:46:53,823 --> 00:46:56,787 Kau bisa gunakan sihirmu untuk buatkan kami uang yang banyak? 616 00:46:57,374 --> 00:46:59,456 Maaf. Aku bukan "ahli sihir" seperti itu. 617 00:46:59,481 --> 00:47:01,933 Aku menampilkan trik, bukan sihir sungguhan. 618 00:47:01,958 --> 00:47:06,208 Meski jika aku bisa, uang gampang selalu masalah. 619 00:47:06,233 --> 00:47:09,232 Itu yang membuatku terlibat ke dalam seluruh kekacauan ini... 620 00:47:09,257 --> 00:47:12,329 ...karena perhiasan konyol ini. 621 00:47:12,396 --> 00:47:13,945 Aku... 622 00:47:13,970 --> 00:47:17,626 Jadi, kau sudah temukan Gertrude Campbellton? 623 00:47:19,570 --> 00:47:21,589 Soal itu... 624 00:47:21,656 --> 00:47:23,746 Tak ada cara mudah untuk mengatakan ini, 625 00:47:23,813 --> 00:47:28,345 Tapi ini sudah 86 tahun sejak kau menghilang. 626 00:47:28,370 --> 00:47:30,931 86 tahun? 627 00:47:30,998 --> 00:47:32,683 Aku... 628 00:47:32,755 --> 00:47:35,745 Aku tidak mengerti. 629 00:47:35,770 --> 00:47:37,217 Kau dan aku sama, pak. 630 00:47:37,241 --> 00:47:40,315 Tapi itu benar. Dan siapapun Gertrude Campbellton, 631 00:47:40,341 --> 00:47:43,569 - Dia mungkin... - Dia mungkin sudah meninggal. 632 00:47:44,133 --> 00:47:47,782 Masih ada kemungkinan. Mengingat dia seorang penyihir. 633 00:47:48,224 --> 00:47:50,072 Bisa ulangi lagi? 634 00:48:00,152 --> 00:48:01,879 Itu dia. Kediaman Campbellton. 635 00:48:01,951 --> 00:48:04,745 - Itu alamatnya. - Menurutmu itu benar-benar dia? 636 00:48:04,769 --> 00:48:06,259 Ayo ke sana. 637 00:48:19,382 --> 00:48:22,223 Itu mereka. Madam Weaver. 638 00:48:24,427 --> 00:48:26,738 Madam Weaver! 639 00:48:45,740 --> 00:48:48,760 - Bu Weaver? - Aku harusnya tahu. 640 00:48:48,785 --> 00:48:50,219 Apa yang kau lakukan? 641 00:48:50,244 --> 00:48:53,138 Mengambil kembali apa yang menjadi milikku. 642 00:48:53,162 --> 00:49:03,162 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 643 00:49:03,186 --> 00:49:13,186 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 644 00:49:13,187 --> 00:49:23,188 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 645 00:50:31,713 --> 00:50:35,157 Aku menyimpan ini untuk hal khusus. 646 00:51:11,886 --> 00:51:13,529 Apa itu tadi? 647 00:51:14,151 --> 00:51:16,031 Guru sainsku. 648 00:51:19,882 --> 00:51:21,912 Setelah selama ini... 649 00:51:32,995 --> 00:51:36,135 Kutukan yang tidak aku berikan... 650 00:51:36,165 --> 00:51:39,555 Kembalikan padaku apa yang memang milikku! 651 00:51:41,749 --> 00:51:46,003 Mungkin ini bukan pendekatan terbaik. 652 00:51:57,156 --> 00:52:00,368 Atau teraman. 653 00:52:06,165 --> 00:52:08,084 Ini mantra pengikat sederhana. 654 00:52:08,150 --> 00:52:11,420 Kau harusnya bisa tangani ini tanpa kendala. 655 00:52:18,817 --> 00:52:20,495 Aku tahu ini bukan posisiku, 656 00:52:20,519 --> 00:52:24,116 Apa kau pernah terpikir mungkin itu karena seorang penyihir tak bisa..., 657 00:52:24,141 --> 00:52:26,602 ..., Membuka mantra penyihir lain? 658 00:52:26,627 --> 00:52:28,437 Aku tahu! 659 00:52:28,504 --> 00:52:32,274 Aku bukan penyihir sembarangan. 660 00:52:32,675 --> 00:52:36,988 Aku Madam Weaver. Nyonya Sihir. 661 00:52:37,013 --> 00:52:39,724 Tak ada yang diluar jangkauan ku. 662 00:52:44,228 --> 00:52:46,805 Sungguh, kekuatanmu tak ada tandingannya, 663 00:52:46,830 --> 00:52:48,813 Dan kau akhirnya berhasil dapatkan mantel itu... 664 00:52:48,838 --> 00:52:51,935 ...setelah 86 tahun lamanya. 665 00:52:51,960 --> 00:52:56,047 Hanya ini saja membuktikan kekuatan serta kemampuanmu. 666 00:52:56,078 --> 00:53:02,667 Tapi mungkin sekarang, setelah sekian lama, 667 00:53:02,691 --> 00:53:05,054 Ini waktunya untuk menghubungi Ge... 668 00:53:05,079 --> 00:53:09,837 Jangan coba-coba sebutkan nama dia! 669 00:53:26,610 --> 00:53:29,515 Oke, mungkin mereka tidak menjawab karena kita anak-anak. 670 00:53:29,540 --> 00:53:30,821 Mereka mungkin tak di rumah. 671 00:53:30,845 --> 00:53:34,528 Mereka jelas tidak suka dengan orang yang datang sembarangan. 672 00:53:39,825 --> 00:53:41,443 Oke. Apa yang kita lakukan? 673 00:53:41,468 --> 00:53:43,661 Semprini bilang dia satu-satunya orang yang bisa bantu. 674 00:53:43,686 --> 00:53:45,639 Tapi kita bahkan tak punya mantel hujan itu. 675 00:53:45,664 --> 00:53:47,666 Kalian mencari seseorang? 676 00:53:56,759 --> 00:54:00,363 Kami mencoba kembalikan sesuatu milik Gertrude Campbellton. 677 00:54:00,443 --> 00:54:02,406 Ceritanya panjang. 678 00:54:02,431 --> 00:54:05,008 Apa itu ada kaitannya dengan penyihir... 679 00:54:05,033 --> 00:54:08,662 ...yang terperangkap di dalam mantel hujan kuning? 680 00:54:08,729 --> 00:54:10,898 Bagaimana kau tahu? 681 00:54:14,818 --> 00:54:17,112 Aku yang mengutuk dia. 682 00:54:26,129 --> 00:54:28,044 Jangan tersinggung, tapi... 683 00:54:28,068 --> 00:54:31,226 Kau tidak terlihat seperti berusia lebih dari 100 tahun. 684 00:54:31,293 --> 00:54:33,228 Aku rasa tidak. 685 00:54:33,337 --> 00:54:36,039 Kau bisa perlambat atau percepat sesuatu... 686 00:54:36,064 --> 00:54:38,400 ...dengan mantra atau ramuan yang tepat. 687 00:54:39,218 --> 00:54:42,613 Namun sebuah objek yang dipenuhi dengan sihir termurni, 688 00:54:42,680 --> 00:54:44,490 Dan diberikan dengan cinta, 689 00:54:44,521 --> 00:54:47,117 Bisa membawa masa muda yang abadi bagi seorang penyihir. 690 00:54:47,142 --> 00:54:49,478 Itu anugerah sekali seumur hidup. 691 00:54:50,437 --> 00:54:52,789 Dan juga sebuah kutukan. 692 00:54:52,898 --> 00:54:56,930 Tetap muda sementara dunia menua di sekitarmu... 693 00:54:57,018 --> 00:54:59,328 Jadi bros yang Semprini miliki... 694 00:54:59,353 --> 00:55:01,965 ...adalah satu satu dari objek ajaib itu? 695 00:55:01,990 --> 00:55:03,508 Benar. 696 00:55:04,493 --> 00:55:07,721 Ada siklus penyegel di setiap mantra. 697 00:55:07,746 --> 00:55:09,598 Dibutuhkan kurun waktu tertentu... 698 00:55:09,623 --> 00:55:13,226 ...sebelum mantra itu menjadi permanen. 699 00:55:13,252 --> 00:55:14,979 Tak bisa diubah kembali. 700 00:55:15,752 --> 00:55:19,149 Mantra pengikat yang aku berikan kepada Augustus Semprini, 701 00:55:19,216 --> 00:55:22,110 Siklus penyegelannya adalah 86. 702 00:55:24,126 --> 00:55:26,532 Aku membuat kesalahan terburuk, 703 00:55:26,557 --> 00:55:28,884 Dan aku habiskan 86 tahun terakhir... 704 00:55:28,909 --> 00:55:31,233 ...pelajari setiap bentuk sihir yang aku bisa, 705 00:55:31,300 --> 00:55:34,070 Dan mencari cara untuk temukan mantel hujan itu... 706 00:55:34,136 --> 00:55:36,333 ...untuk membenarkan yang salah. 707 00:55:36,608 --> 00:55:38,652 Aku pikir aku sudah gagal. 708 00:55:39,445 --> 00:55:43,507 Tapi aku tidak pertimbangkan bentuk sihir tertua yang pernah ada. 709 00:55:43,580 --> 00:55:46,383 - Apa itu? - "Keberuntungan." 710 00:55:46,408 --> 00:55:48,124 86 tahun hingga saat ini, 711 00:55:48,148 --> 00:55:50,572 Hanya beberapa jam sebelum siklus penyegelan berakhir, 712 00:55:50,597 --> 00:55:53,222 Kalian bertiga datang. 713 00:55:53,288 --> 00:55:55,290 Aku sudah bersiap untuk hari ini selama bertahun-tahun. 714 00:55:55,315 --> 00:55:57,855 Aku memiliki semua yang dibutuhkan untuk bebaskan Semprini. 715 00:55:58,046 --> 00:56:01,441 Bahan terakhirnya adalah mantel hujan itu. 716 00:56:01,508 --> 00:56:05,028 Tapi ada satu masalah dengan itu. 717 00:56:05,053 --> 00:56:08,907 - Kami tidak memiliki mantelnya. - Itu dicuri. 718 00:56:08,974 --> 00:56:13,412 Aku harus mulai membuat persiapan jika aku ingin siap tepat waktu. 719 00:56:14,855 --> 00:56:17,249 Kau sudah sejauh ini. 720 00:56:17,274 --> 00:56:20,944 Firasatku berkata kau pasti tahu harus apa. 721 00:56:24,740 --> 00:56:26,216 Di mana dia mungkin berada? 722 00:56:26,280 --> 00:56:28,778 Aku hanya pernah melihat Bu Weaver di satu tempat. 723 00:56:44,051 --> 00:56:45,970 Ayo. Lewat sini. 724 00:56:56,021 --> 00:56:58,457 Aku benar-benar mengira itu akan dikunci. 725 00:56:58,988 --> 00:57:02,811 Aku sangat siap untuk bertempur melawan penyihir pemarah, 726 00:57:02,836 --> 00:57:04,384 Tapi kau tidak melihat aku mengeluh. 727 00:57:04,409 --> 00:57:06,590 Hei, berpencar. Lihat jika kau temukan sesuatu. 728 00:57:06,615 --> 00:57:08,117 Oke. 729 00:57:21,911 --> 00:57:24,733 Bagaimana jika kita melambat... 730 00:57:24,758 --> 00:57:26,233 - Dan... - Melambat? 731 00:57:26,258 --> 00:57:28,074 Kau mau terperangkap seperti ini selamanya? 732 00:57:28,099 --> 00:57:30,656 Bertahan hidup dengan minuman yang diencerkan, 733 00:57:30,687 --> 00:57:34,826 Dan energi masa muda yang bisa aku curi dari anak sekolahan? 734 00:57:34,851 --> 00:57:37,467 Aku mulai hancur berkeping-keping. 735 00:57:37,492 --> 00:57:41,072 Dan itu tepatnya kenapa kita harus... 736 00:57:41,096 --> 00:57:44,074 ...benar-benar pertimbangkan melupakan yang sudah terjadi, 737 00:57:44,098 --> 00:57:47,464 - Dan menghubungi... - Aku peringatkan kau sekali. 738 00:57:47,537 --> 00:57:50,325 Yang berikutnya bukan lagi peringatan. 739 00:58:00,586 --> 00:58:02,602 Apa yang terjadi? 740 00:58:06,425 --> 00:58:07,791 Pookie? 741 00:58:19,337 --> 00:58:20,955 Pookie... 742 00:58:22,774 --> 00:58:24,572 Pookie, tidak, tidak. 743 00:58:24,596 --> 00:58:27,170 Tidak, Pookie. Kucing nakal! 744 00:58:29,593 --> 00:58:32,134 Pookie, tidak. Jangan peletnya. 745 00:58:32,743 --> 00:58:35,084 Tidak. Pookie. Tidak, tidak. 746 00:58:35,151 --> 00:58:37,389 - Pookie. - Madam Weaver. 747 00:58:38,832 --> 00:58:42,352 - Pelet portalnya! - Berlindung! 748 00:58:42,376 --> 00:58:52,376 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 749 00:58:52,400 --> 00:59:02,400 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 750 00:59:02,401 --> 00:59:12,402 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 751 00:59:29,845 --> 00:59:31,360 Tidak! 752 00:59:44,506 --> 00:59:48,710 Tenanglah. Tidak! Tidak! 753 00:59:50,779 --> 00:59:53,340 Kemari, pus.. 754 00:59:54,449 --> 00:59:55,909 Tidak! 755 01:00:10,146 --> 01:00:14,653 Kabar baiknya adalah, aku rasa aku tahu ke mana dia pergi. 756 01:00:14,720 --> 01:00:16,686 Kabar buruknya, 757 01:00:16,753 --> 01:00:20,617 Aku tidak tahu jika kita masih punya pelet portal yang tersisa. 758 01:00:24,146 --> 01:00:27,441 Tapi itu takkan hentikan aku dari mencarinya. 759 01:00:42,157 --> 01:00:43,873 Tn. Semprini? 760 01:00:48,045 --> 01:00:49,646 Tidak sepenuhnya benar. 761 01:00:49,713 --> 01:00:51,481 Apa... 762 01:00:51,506 --> 01:00:53,466 Apa dia seekor kucing? 763 01:00:55,258 --> 01:00:58,713 - Kemari, pus... - Pus, pus, pus, kemari. 764 01:00:58,738 --> 01:01:00,949 Kemari, kucing pintar. 765 01:01:01,349 --> 01:01:04,994 - Pus, pus, pus. - Kemari, kemari. 766 01:01:08,899 --> 01:01:10,138 Tangkap dia! 767 01:01:13,978 --> 01:01:15,672 Dia di sana. 768 01:01:17,986 --> 01:01:19,109 Tangkap dia! 769 01:01:19,134 --> 01:01:21,195 - Aku... Kami berusaha! - Kami berusaha! 770 01:01:21,220 --> 01:01:23,086 - Sebentar. Aku punya ide. - Oke, bagus! 771 01:01:23,111 --> 01:01:26,683 - Ayo, ayo. - Tidak. Oke. 772 01:01:26,707 --> 01:01:36,707 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 773 01:01:36,731 --> 01:01:46,731 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 774 01:01:46,732 --> 01:01:56,733 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 775 01:01:58,195 --> 01:01:59,591 Aku temukan satu. 776 01:02:01,076 --> 01:02:03,220 Dengan kondisi sempurna. 777 01:02:05,628 --> 01:02:07,724 Fantastis. 778 01:02:10,418 --> 01:02:11,800 Siap? 779 01:02:12,629 --> 01:02:13,969 Siap. 780 01:03:09,025 --> 01:03:12,080 Ini bisa saja lebih buruk. 781 01:03:14,357 --> 01:03:16,376 Kau harus berhenti mengatakan itu. 782 01:03:16,443 --> 01:03:18,654 - Lari! - Cepat, cepat, cepat! 783 01:03:25,802 --> 01:03:27,679 Kalian larilah duluan. Aku akan coba halangi dia. 784 01:03:27,710 --> 01:03:28,911 - Apa? Tidak! - Pergilah. 785 01:03:28,936 --> 01:03:30,306 Ayo! 786 01:03:32,455 --> 01:03:33,794 Cepat. 787 01:03:34,853 --> 01:03:38,788 - Cepat. - Charlie, aku tak bisa lari secepat itu. 788 01:03:42,385 --> 01:03:45,154 Oke, pegang ini. Naiklah. 789 01:03:46,097 --> 01:03:47,432 Ayo! 790 01:03:57,647 --> 01:04:00,487 Ke mana perginya kucing bodoh itu? 791 01:04:21,464 --> 01:04:24,361 Tidak perlu membuat ini sulit. 792 01:04:24,427 --> 01:04:26,112 Kau tak bisa kabur. 793 01:04:40,850 --> 01:04:43,088 - Maaf. Beri jalan. - Awas! 794 01:04:43,178 --> 01:04:45,257 Maaf! 795 01:04:50,120 --> 01:04:51,694 - Permisi! - Maaf. 796 01:04:51,719 --> 01:04:54,766 Foto yang bagus! Kalian pasangan serasi! 797 01:05:17,814 --> 01:05:22,124 Sudah kubilang kau tak perlu membuat ini sulit. 798 01:05:22,485 --> 01:05:24,361 Sekarang kau membuatku marah. 799 01:05:27,063 --> 01:05:30,510 Aku mencoba mengingat jika aku pernah mengajarmu. 800 01:05:30,577 --> 01:05:33,054 Kau pernah gantikan guru sejarahku. 801 01:05:35,014 --> 01:05:36,933 Pak Cunningham? 802 01:05:37,000 --> 01:05:39,394 Ya. Kelas enam. 803 01:05:39,419 --> 01:05:42,188 Aku ketiduran selama kau mengajar Depresi Besar. 804 01:05:42,213 --> 01:05:45,181 Cobalah untuk hidup di masa itu, dasar anak sialan! 805 01:05:50,889 --> 01:05:52,522 Anak-anak zaman sekarang. 806 01:05:54,517 --> 01:05:59,956 Atau aku rasa anak-anak secara keseluruhan. 807 01:06:01,063 --> 01:06:04,444 Kenapa kalian semua harus begitu menyebalkan? 808 01:06:08,102 --> 01:06:10,253 Kenapa kau harus melakukan itu? 809 01:06:14,871 --> 01:06:17,599 Di mana mantelnya? 810 01:06:17,707 --> 01:06:18,848 Benar. 811 01:06:21,836 --> 01:06:23,838 Aku tidak akan memberitahumu. 812 01:06:24,550 --> 01:06:26,316 Aku tak punya waktu untuk ini. 813 01:06:26,341 --> 01:06:29,859 Bertha, aku akan membawa dia. 814 01:06:56,371 --> 01:06:58,014 Maaf. 815 01:07:00,458 --> 01:07:02,059 Tepat waktu. 816 01:07:02,759 --> 01:07:04,395 Ayo. Ayo. 817 01:07:40,957 --> 01:07:42,475 Bagus. 818 01:07:43,918 --> 01:07:47,939 Dengan ramuan ini dan mantra kesungguhan, 819 01:07:48,006 --> 01:07:52,344 Bebaskan dan lepaskan kutukan ini. 820 01:08:19,355 --> 01:08:20,830 Mundur. 821 01:08:57,742 --> 01:08:59,243 Apa itu berhasil? 822 01:09:33,356 --> 01:09:35,213 Gertrude. 823 01:09:35,244 --> 01:09:38,632 Aku sangat menyesal... Aku... 824 01:09:38,657 --> 01:09:41,299 Pertunjukan sangat kacau dan aku putus asa. 825 01:09:41,324 --> 01:09:43,567 Aku tahu itu bukan alasan, tapi... 826 01:09:45,287 --> 01:09:47,183 Terima kasih, terima kasih sudah bebaskan aku. 827 01:09:47,250 --> 01:09:52,856 Aku memiliki rasa bersalah terbesar begitu lama. Aku... 828 01:09:53,631 --> 01:09:56,425 Aku tak seharusnya melakukan ini kepadamu. 829 01:09:58,928 --> 01:10:01,155 Aku benar-benar minta maaf. 830 01:10:13,610 --> 01:10:15,462 Lebih baik terlambat daripada tidak. 831 01:10:22,605 --> 01:10:24,178 Dan anak-anak! 832 01:10:25,121 --> 01:10:29,267 Aku sangat berutang budi denganmu! Sungguh! 833 01:10:33,296 --> 01:10:35,189 Di mana kakak kalian? 834 01:10:48,074 --> 01:10:49,775 Dia tidak selalu seperti ini. 835 01:10:49,799 --> 01:10:53,917 Jika kau lakukan yang dia katakan, dia terkadang bisa berpikir logis. 836 01:10:53,948 --> 01:10:56,878 Berhenti bersosialisasi dengan tawanan. 837 01:10:57,695 --> 01:10:59,272 Tapi dia tidak salah. 838 01:10:59,297 --> 01:11:00,757 Ini akan jauh lebih mudah untuk kita... 839 01:11:00,782 --> 01:11:03,134 ...jika kau cukup beritahu aku di mana mantel itu. 840 01:11:03,159 --> 01:11:06,387 - Kenapa kau begitu menginginkan itu? - Serius? 841 01:11:06,412 --> 01:11:10,283 Oke. Seperti ini kelihatannya untuk jawaban sebuah pertanyaan... 842 01:11:10,308 --> 01:11:12,685 ...secara blak-blakkan. 843 01:11:12,742 --> 01:11:15,480 Ada jimat yang terperangkap di dalam mantel hujan itu... 844 01:11:15,505 --> 01:11:17,361 ...yang merupakan milikku. 845 01:11:17,386 --> 01:11:19,709 Jika aku gagal mendapatkan itu sebelum hari ini berakhir, 846 01:11:19,734 --> 01:11:21,557 Aku selamanya akan kehilangan keabadian masa muda... 847 01:11:21,581 --> 01:11:23,654 ...yang pernah diberikan kepadaku. 848 01:11:24,430 --> 01:11:27,563 Lihat? Tidak sesulit itu, bukan? 849 01:11:27,587 --> 01:11:30,745 Tapi itu tidak benar. Bros itu milik Gertrude. 850 01:11:30,770 --> 01:11:33,611 Kami tidak menyebutkan nama itu. 851 01:11:33,635 --> 01:11:36,835 Tidak, itu bukan milik dia. 852 01:11:36,900 --> 01:11:40,630 Dia hanya meminjamnya untuk suatu sore. 853 01:11:41,923 --> 01:11:44,215 Aku biasanya tak pernah biarkan itu terlepas dariku, 854 01:11:44,239 --> 01:11:47,077 Tapi rasa sayangku terhadap adikku telah membutakanku. 855 01:11:49,431 --> 01:11:51,891 Dia adikmu? 856 01:11:51,958 --> 01:11:53,518 Tidak lagi. 857 01:11:57,547 --> 01:11:59,049 Dengar, Nak. 858 01:12:00,690 --> 01:12:02,723 Aku butuh mantel hujan itu. 859 01:12:02,747 --> 01:12:06,490 Dan jangan berpikir aku akan biarkan itu terlepas selamanya. 860 01:12:06,515 --> 01:12:08,866 Tidak saat aku sudah sedekat ini. 861 01:12:08,933 --> 01:12:12,411 Jadi jika kau tak mau bicara, 862 01:12:12,478 --> 01:12:16,305 Aku punya cara lain untuk memaksakan informasinya keluar, 863 01:12:16,406 --> 01:12:19,544 Dan itu semua... 864 01:12:19,569 --> 01:12:23,713 ...sangat menyakitkan! 865 01:12:28,745 --> 01:12:32,624 Kesempatan terakhir. Apa pilihanmu, Nak? 866 01:12:34,876 --> 01:12:36,593 Pilihan yang buruk. 867 01:12:37,670 --> 01:12:39,146 Cukup! 868 01:12:39,172 --> 01:12:42,583 Apa tak pernah terpikir olehmu... 869 01:12:42,608 --> 01:12:46,403 ...jika kau tak harus selalu bersikap begitu kejam setiap?! 870 01:12:46,469 --> 01:12:49,015 Kau memendam itu dariku? 871 01:12:59,776 --> 01:13:01,169 Tidak mungkin. 872 01:13:01,277 --> 01:13:03,946 Ini demi kebaikanmu sendiri. 873 01:13:06,157 --> 01:13:07,550 Esmeralda. 874 01:13:07,624 --> 01:13:10,111 Tidak! Kau tak boleh ke sini! 875 01:13:10,136 --> 01:13:11,709 Khususnya tidak di hari ini! 876 01:13:11,733 --> 01:13:13,915 Kau tak boleh datang ke sini! 877 01:13:18,044 --> 01:13:21,589 - Kau menemukannya? - Aku tak pernah berhenti mencari. 878 01:13:28,638 --> 01:13:30,114 Jack! 879 01:13:30,723 --> 01:13:32,271 Kalian baik saja? Apa kau terluka? 880 01:13:32,295 --> 01:13:34,118 Ya. Kami tak apa. Kami baik. 881 01:13:46,362 --> 01:13:47,865 Kelihatannya itu berhasil. 882 01:13:52,522 --> 01:13:54,622 Kerja bagus, semuanya. 883 01:14:16,227 --> 01:14:18,913 Banyak yang harus kita bicarakan. 884 01:14:19,021 --> 01:14:22,031 Tapi pertama, kau harus bertemu secara resmi... 885 01:14:23,359 --> 01:14:25,653 Dengan para pahlawan sebenarnya. 886 01:14:30,658 --> 01:14:34,820 Aku rasa aku sedikit keras denganmu. 887 01:14:34,845 --> 01:14:36,722 "Sedikit"? 888 01:14:38,332 --> 01:14:42,102 Dengar, ini 86 tahun yang berat. 889 01:14:43,254 --> 01:14:45,773 Tapi aku tak seharusnya perlakukan kau seperti itu. 890 01:14:47,174 --> 01:14:49,392 Apa ada yang bisa aku lakukan untuk menebusnya denganmu? 891 01:14:49,459 --> 01:14:51,212 Kau tahu, ada sesuatu. 892 01:14:51,237 --> 01:14:55,967 Aku tidak tahu jika ini termasuk ke ranahmu sebagai penyihir, 893 01:14:55,992 --> 01:14:57,795 Tapi kami akan kehilangan rumah kami... 894 01:14:57,820 --> 01:15:00,913 ...jika kami tidak mendapatkan uang banyak secara cepat. 895 01:15:00,980 --> 01:15:03,057 Ya, kami berhasil mengulur waktu, 896 01:15:03,082 --> 01:15:05,043 Tapi itu tidak terlihat begitu bagus. 897 01:15:05,068 --> 01:15:07,629 Kita mungkin tidak mengulur waktu sebanyak yang kau pikirkan. 898 01:15:22,960 --> 01:15:24,895 Tenanglah. 899 01:15:26,213 --> 01:15:27,972 Aku sudah dengar ke-13 ketukan pertamamu. 900 01:15:27,997 --> 01:15:31,168 Kau tak harus mengetuk sekeras itu. Apa buku jarimu baik saja? 901 01:15:31,193 --> 01:15:33,571 Baiklah. Kau sudah mendapat kesenanganmu. 902 01:15:33,603 --> 01:15:35,880 Aku tak tahu apa yang kau coba capai, 903 01:15:35,905 --> 01:15:38,121 Dan aku takkan berpura-pura tak peduli, 904 01:15:38,146 --> 01:15:41,650 Tapi aku bersedia berikan kau tawaran yang sama. 905 01:15:41,674 --> 01:15:42,927 Bersabarlah, kawan. 906 01:15:42,952 --> 01:15:44,749 Apa kata "perintah" tak ada artinya untukmu? 907 01:15:44,774 --> 01:15:46,434 Kau bisa hentikan lakonmu. 908 01:15:46,459 --> 01:15:49,170 Kami membaca seluruh dokumen ini. 909 01:15:49,195 --> 01:15:50,912 Meski kami tidak harus. 910 01:15:50,937 --> 01:15:55,233 Setengah dari ini merupakan artikel Wikipedia... 911 01:15:55,258 --> 01:15:57,636 ...tentang mengumpulkan kartu Pokรฉmon. 912 01:15:57,662 --> 01:16:00,931 - Apa? - Kau tidak... 913 01:16:01,123 --> 01:16:04,017 Ini, lihatlah sendiri. 914 01:16:05,294 --> 01:16:09,472 Maaf kau harus memukannya seperti ini. 915 01:16:09,539 --> 01:16:12,109 Aku aku tak bisa jelaskan padamu apa niat orang itu sebenarnya, 916 01:16:12,141 --> 01:16:17,031 Tapi aku bisa bilang padamu secara yakin jika dia bukan pengacara. 917 01:16:17,056 --> 01:16:19,072 - Nona Finerman... - Nyonya. 918 01:16:19,097 --> 01:16:22,261 Ny. Finerman, tawarannya masih berlaku, 919 01:16:22,286 --> 01:16:25,398 Dan aku rasa kau akan menganggap itu sangat murah hati. 920 01:16:27,108 --> 01:16:28,458 Aku tidak bisa. 921 01:16:28,483 --> 01:16:31,825 - Aku tahu ini sulit untukmu. - Benarkah? 922 01:16:31,849 --> 01:16:34,798 Tapi aku minta agar kau pikirkan masa depan keluargamu. 923 01:16:34,864 --> 01:16:37,927 Setelah hari ini, tawaran itu tak berlaku lagi. 924 01:16:37,994 --> 01:16:40,888 Ini adalah opsi terbaik. 925 01:16:40,913 --> 01:16:43,990 Kau antara terima kesepakatan penyelesaian murah hati ini... 926 01:16:44,015 --> 01:16:45,650 ...secara sukarela... 927 01:16:45,708 --> 01:16:48,813 Atau kau akan menunggu hingga bank menyita rumahmu... 928 01:16:48,838 --> 01:16:51,690 ...dan meninggalkanmu dengan tangan kosong? 929 01:17:07,002 --> 01:17:09,417 - Anak-anak? - Hai, Ibu. 930 01:17:10,401 --> 01:17:12,211 Apa itu Bu Weaver? 931 01:17:12,236 --> 01:17:13,891 Halo, Ny. Finerman. 932 01:17:13,916 --> 01:17:16,340 Dan pengacara yang buruk? 933 01:17:17,241 --> 01:17:19,718 - Aloysius. - Halo, Gertrude. 934 01:17:19,744 --> 01:17:22,472 - Aku pikir kau sudah mati - Pikiranmu salah. 935 01:17:22,512 --> 01:17:25,504 Tunggu. Aku mengenalmu! 936 01:17:25,528 --> 01:17:28,526 Itu dia! Kau pesulap yang buruk itu! 937 01:17:28,551 --> 01:17:32,106 Apapun yang dia minta untuk kau lakukan, jangan turuti. 938 01:17:32,173 --> 01:17:34,192 Ini sudah terlambat. 939 01:17:34,300 --> 01:17:37,528 Tapi aku butuh rencana cadangan. 940 01:17:39,138 --> 01:17:40,865 - Ibu! - Apa yang terjadi? 941 01:17:40,890 --> 01:17:42,491 Ke mana dia membawanya? 942 01:17:43,800 --> 01:17:45,411 Menurutmu dia melakukan itu lagi? 943 01:17:45,478 --> 01:17:47,121 Itu tidak mungkin. 944 01:17:47,813 --> 01:17:50,290 Itu orang yang kau lihat sebelumnya? 945 01:17:50,315 --> 01:17:51,527 Aku tidak tahu bagaimana, 946 01:17:51,551 --> 01:17:53,240 Tapi itu orang yang mencoba membeli teater... 947 01:17:53,264 --> 01:17:55,212 ...tempatku tampil 86 tahun lalu. 948 01:17:55,237 --> 01:17:58,662 - Dia jelas melakukan itu lagi. - Apa yang kau bicarakan? 949 01:17:58,686 --> 01:18:00,509 - Triplex Compositum. - Triplex Compositum. 950 01:18:00,550 --> 01:18:01,969 Apa itu? 951 01:18:01,994 --> 01:18:04,763 - Itu sangat berbahaya... - Beberapa berkata itu "Jahat." 952 01:18:04,788 --> 01:18:06,390 Ritual ilmu hitam, 953 01:18:06,415 --> 01:18:08,809 Bertujuan untuk meningkatkan kekuatan serta pengaruhmu. 954 01:18:08,834 --> 01:18:12,438 Dengan risiko mengisap seluruh dunia ke dalam pusaran. 955 01:18:12,463 --> 01:18:14,648 Terdengar agak picik. 956 01:18:14,757 --> 01:18:17,943 Tapi kita bicara tentang kekuatan terbesar. 957 01:18:17,968 --> 01:18:20,821 - Kau akan jadi tak tersentuh. - Secara hipotetis. 958 01:18:21,138 --> 01:18:23,349 Itu dilarang selama ribuan tahun. 959 01:18:24,665 --> 01:18:28,579 Menurutmu dia akan mencobanya setelah apa yang terakhir terjadi? 960 01:18:28,611 --> 01:18:31,098 Apa maksudmu, yang terakhir? 961 01:18:31,123 --> 01:18:35,210 Dia pernah mencoba semua ritual ini bertahun-tahun lalu di Bermuda. 962 01:18:35,236 --> 01:18:36,729 Itu menjadi bencana. 963 01:18:36,754 --> 01:18:39,564 Segitiga Bermuda? 964 01:18:39,589 --> 01:18:41,303 Bencana besar. 965 01:18:41,328 --> 01:18:43,844 Dewan Tertinggi butuh berabad-abad untuk menyegelnya. 966 01:18:43,869 --> 01:18:46,654 - Menyegelnya? - Ke mana dia membawa ibu kami? 967 01:18:49,291 --> 01:18:51,727 Ini adalah rumahmu. 968 01:18:51,942 --> 01:18:54,245 Dan kau bilang dia ingin membeli teater. 969 01:18:54,270 --> 01:18:55,940 Benar. Itu dia. 970 01:18:55,965 --> 01:18:57,858 Kenapa ini penting? 971 01:18:58,300 --> 01:19:01,403 Setiap aksesori yang diperlukan untuk ritual khusus ini, 972 01:19:01,428 --> 01:19:05,032 Dalam kasus ini, properti, harus diberikan secara sukarela. 973 01:19:05,099 --> 01:19:07,701 Itu tak bisa diambil paksa. 974 01:19:07,810 --> 01:19:11,288 Kita hanya perlu tahu di mana lokasi ketiganya berada. 975 01:19:14,608 --> 01:19:16,460 Bagaimana dengan kantor dia? 976 01:19:20,322 --> 01:19:22,074 Sangat bagus. 977 01:19:27,955 --> 01:19:29,223 Ketemu. 978 01:19:38,014 --> 01:19:39,817 Kau tak harus melakukan ini. 979 01:19:39,842 --> 01:19:43,904 Kau tak bisa bayangkan sudah berapa lama aku rencanakan ini. 980 01:19:43,929 --> 01:19:47,324 Aku habiskan bertahun-tahun menyabotase penampil... 981 01:19:47,349 --> 01:19:49,284 ...di teater murahan itu, 982 01:19:49,351 --> 01:19:52,736 Menunggu dengan sabar untuk momen yang tepat datang... 983 01:19:52,761 --> 01:19:55,290 ...lalu mengambil itu dari tangan mereka. 984 01:19:55,399 --> 01:19:58,936 Dan aku pasti sudah mendapatkan rumahmu dari 15 tahun lalu... 985 01:19:58,961 --> 01:20:01,605 ...seandainya kau dan suamimu tidak datang... 986 01:20:01,630 --> 01:20:03,674 ...dan mengerahkan begitu banyak upaya untuk itu. 987 01:20:04,074 --> 01:20:07,111 Kalian sangat gigih. 988 01:20:07,136 --> 01:20:10,363 Kau terus kembali dengan begitu banyak kesempatan pekerjaan, 989 01:20:10,388 --> 01:20:14,143 Hingga aku pikir takkan bisa menolak semuanya tepat waktu. 990 01:20:14,217 --> 01:20:15,885 Kau memang monster. 991 01:20:15,952 --> 01:20:19,148 Apapun rencanamu, kau tak akan bisa terlepas dengan itu! 992 01:20:19,173 --> 01:20:20,966 Aku sudah mendapatkannya. 993 01:20:37,733 --> 01:20:39,193 Ibu! 994 01:20:41,704 --> 01:20:43,171 Olivia! 995 01:20:44,240 --> 01:20:45,841 Jangan terlalu dekat. 996 01:20:45,915 --> 01:20:47,917 Kau mungkin akan terluka. 997 01:20:50,554 --> 01:20:53,766 Aku rasa kau harusnya lebih mengerti. 998 01:20:53,832 --> 01:20:57,544 Kau tak berdaya di sini selama aku yang pegang kendali. 999 01:20:58,963 --> 01:21:04,260 Selamat datang di Triplex Compositum. 1000 01:21:30,860 --> 01:21:33,430 Ini hampir waktunya. 1001 01:21:34,456 --> 01:21:36,158 Untuk bagian magis berikutnya, 1002 01:21:36,183 --> 01:21:39,561 Aku butuh bantuan dari relawan sukarela. 1003 01:21:39,628 --> 01:21:41,051 Apapun yang dia inginkan, jangan lakukan itu! Jangan... 1004 01:21:41,075 --> 01:21:42,773 Aku menawarkan diri. 1005 01:21:45,592 --> 01:21:48,854 Sebenarnya, aku sangat bersemangat untuk jadi bagian dari ini. 1006 01:21:48,878 --> 01:21:52,574 - Semua sangat mengesankan. - Tolong, mundur 1007 01:21:52,599 --> 01:21:55,285 Itu sudah cukup dekat. 1008 01:21:55,319 --> 01:21:57,407 Dan mungkin redam sukacitamu... 1009 01:21:57,432 --> 01:22:00,373 ...hingga aku beritahu apa yang aku mau untuk kau lakukan. 1010 01:22:00,399 --> 01:22:02,209 Ya. Tentu saja. 1011 01:22:02,276 --> 01:22:05,796 Kau merupakan kepingan puzzle terakhir. 1012 01:22:05,904 --> 01:22:08,256 Jadi ini sangat penting, 1013 01:22:08,332 --> 01:22:11,802 Agar kau menawarkan diri sesuai kehendakmu sendiri. 1014 01:22:11,869 --> 01:22:15,931 - Apa kau mengerti? - Ya, aku mengerti. 1015 01:22:16,457 --> 01:22:18,225 Baiklah. 1016 01:22:18,792 --> 01:22:22,729 Aku mau kau memasuki pusaran itu, 1017 01:22:22,754 --> 01:22:26,191 Lalu mendapatkan mata badai. 1018 01:22:33,140 --> 01:22:36,869 Itu permata berbentuk piramida. 1019 01:22:36,935 --> 01:22:38,362 Bawakan itu padaku, 1020 01:22:38,428 --> 01:22:43,275 Dan aku akan wujudkan semua yang diinginkan hatimu. 1021 01:22:52,402 --> 01:22:54,970 Itu terdengar bagus. 1022 01:22:54,995 --> 01:22:56,972 Dan menakutkan. 1023 01:22:57,039 --> 01:22:58,724 Berbahaya. 1024 01:23:00,042 --> 01:23:02,144 Aku hanya... 1025 01:23:02,211 --> 01:23:04,063 Aku punya satu pertanyaan. 1026 01:23:04,129 --> 01:23:05,689 Apa? 1027 01:23:07,049 --> 01:23:09,610 Bagaimana kau akan wujudkan keinginan hatiku... 1028 01:23:10,928 --> 01:23:12,596 Tanpa ini? 1029 01:23:16,483 --> 01:23:17,488 Bagaimana kau...! 1030 01:23:17,513 --> 01:23:19,494 Seorang pesulap tak pernah mengungkapkan rahasianya. 1031 01:23:19,519 --> 01:23:23,623 Dasar bodoh! Kau tak tahu apa yang kau lakukan. 1032 01:23:23,649 --> 01:23:25,234 Benarkah? 1033 01:23:27,986 --> 01:23:30,380 Kita akan mengacaukan pusaran itu! 1034 01:23:30,406 --> 01:23:32,466 Memang itu yang kami inginkan. 1035 01:23:35,577 --> 01:23:37,662 Kau tak bisa kalahkan aku. 1036 01:23:43,836 --> 01:23:46,063 Aku memang tak bisa jika sendirian. 1037 01:24:34,611 --> 01:24:38,198 - Ibu baik saja. Kalian tak apa? - Ya, kami tak apa, Ibu. 1038 01:24:39,008 --> 01:24:41,827 Ada yang bisa tolong jelaskan pada Ibu... 1039 01:24:42,352 --> 01:24:44,621 Apa yang baru saja terjadi? 1040 01:24:48,066 --> 01:24:52,003 Di dunia tanpa sihir, orang tangkas adalah rajanya. 1041 01:24:54,072 --> 01:24:55,816 Tindakan yang bagus, Augustus. 1042 01:24:55,841 --> 01:24:59,902 Terima kasih. Tapi jujur, aku benar-benar merasa... 1043 01:24:59,927 --> 01:25:03,390 ...ini akan lebih aman di tangan kalian. 1044 01:25:04,041 --> 01:25:05,255 Ibu tidak tahu dengan kalian, 1045 01:25:05,279 --> 01:25:09,229 Tapi ibu ingin melakukan sesuatu yang sangat normal sekarang. 1046 01:25:09,254 --> 01:25:12,566 Bahkan menjemukan. 78301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.