Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
3
00:00:20,025 --> 00:00:30,026
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
4
00:00:53,719 --> 00:00:56,682
Augustus Semprini yang Menakjubkan
5
00:00:56,706 --> 00:01:00,519
Dibatalkan
6
00:01:03,043 --> 00:01:06,458
- Kau pasti salah.
- Tidak, Augustus.
7
00:01:06,483 --> 00:01:08,815
Kita sudah sangat jelas
saat pertemuan terakhir.
8
00:01:08,839 --> 00:01:11,905
Ini adalah perpanjangan terakhirmu.
9
00:01:11,930 --> 00:01:14,366
Kau sudah bicara tentang Tn. Fineman?
Kami sudah sepakat.
10
00:01:14,391 --> 00:01:17,119
Tn. Fineman tak punya hak
dalam persoalan ini.
11
00:01:17,144 --> 00:01:18,979
Tidak lagi.
12
00:01:21,984 --> 00:01:25,044
- Ini apa?
- Pemberitahuan pengusiranmu.
13
00:01:25,110 --> 00:01:29,459
Waktumu hingga malam ini
untuk meninggalkan tempat ini.
14
00:01:33,619 --> 00:01:35,512
Ini keajaiban. Ini keajaiban!
15
00:01:35,537 --> 00:01:37,598
Auditorium dipenuhi orang.
16
00:01:37,748 --> 00:01:39,183
Luar biasa.
17
00:01:39,208 --> 00:01:41,220
Mereka hanya berteduh dari hujan.
18
00:01:41,245 --> 00:01:42,868
Aku akan pastikan orang-orang ini
untuk menutupi biayanya.
19
00:01:42,893 --> 00:01:44,462
Kau hanya menghibur mereka
hingga hujan reda.
20
00:01:44,487 --> 00:01:48,972
Ini waktunya pertunjukan.
21
00:01:48,996 --> 00:01:51,086
Meski jika kau berhasil...
22
00:01:51,111 --> 00:01:53,655
...melakukan pertunjukan dengan
tiket terjual habis malam ini,
23
00:01:53,722 --> 00:01:56,283
Itu tidak akan cukup.
24
00:01:56,319 --> 00:01:59,495
Kau bilang waktuku hingga malam.
25
00:01:59,853 --> 00:02:02,539
Aku akan berikan uangmu, Aloysius.
26
00:02:02,606 --> 00:02:04,927
Atau namaku bukan...
27
00:02:05,027 --> 00:02:08,462
Augustus Semprini yang Menakjubkan!
28
00:02:22,334 --> 00:02:23,679
Terima kasih.
29
00:02:29,586 --> 00:02:32,803
Aku pergi melintasi setiap benua...
30
00:02:34,471 --> 00:02:36,014
Mempelajari...
31
00:02:37,694 --> 00:02:42,146
...misteri yang janggal dan
tak biasa di dunia ini.
32
00:02:44,106 --> 00:02:47,036
Mengungkap rahasia kuno.
33
00:02:48,193 --> 00:02:52,964
Menemukan kunci untuk menaklukkan...
34
00:02:52,989 --> 00:02:55,050
...begitu banyak yang dianggap
tidak alami.
35
00:02:55,745 --> 00:03:00,417
Aku berniat membagikan beberapa
rahasia itu denganmu malam ini.
36
00:03:03,458 --> 00:03:05,894
Terima kasih.
37
00:03:05,956 --> 00:03:09,022
Kau terlalu murah hati.
Terima kasih.
38
00:03:09,089 --> 00:03:10,982
Terima kasih!
39
00:03:11,049 --> 00:03:15,737
Kami kedatangan pengunjung
yang sangat menawan malam ini.
40
00:03:15,911 --> 00:03:17,322
Sesaat lagi...
41
00:03:19,659 --> 00:03:24,746
Aku membutuhkan bantuan dari relawan.
42
00:03:26,231 --> 00:03:28,708
Kau yang di sana, Bu.
43
00:03:28,817 --> 00:03:30,552
Benar. Kau. Di barisan ketiga.
44
00:03:30,577 --> 00:03:32,309
Bisa bergabung denganku di panggung?
45
00:03:32,334 --> 00:03:34,781
Berikan tepuk tangan
meriah untuk dia!
46
00:03:40,954 --> 00:03:43,390
Sekarang, bagaimana aku memanggilmu?
47
00:03:43,457 --> 00:03:45,642
Gert...
48
00:03:45,751 --> 00:03:47,494
Gertrude Campbellton.
49
00:03:47,519 --> 00:03:50,107
Gerty Campbellton, hadirin sekalian!
50
00:03:50,132 --> 00:03:52,149
- Gertrude.
- Sebelah sini, Gert.
51
00:03:54,009 --> 00:03:56,867
Lemari menakjubkan ini,
52
00:03:56,892 --> 00:04:00,824
Dibuat dari kayu di sebuah hutan
dekat kuil mistis...
53
00:04:00,849 --> 00:04:02,743
...di Ujung Timur.
54
00:04:06,550 --> 00:04:08,306
Silakan masuk ke bagian ujung dalam,
55
00:04:08,331 --> 00:04:10,486
Dan aku akan lakukan sisanya.
56
00:04:15,906 --> 00:04:18,562
Melalui lemari keingintahuan ini...
57
00:04:20,369 --> 00:04:26,350
Teman kita Gerty memasuki
alam yang tak terlihat.
58
00:04:26,375 --> 00:04:30,187
Tapi aku yakinkan padamu,
ini sangat aman.
59
00:04:51,740 --> 00:04:58,340
Aku sudah bilang akan ungkapkan
beberapa rahasia malam ini, bukan?
60
00:04:58,368 --> 00:05:02,110
Berikan sambutan meriah
untuk Ny. Gertrude Campbellton...
61
00:05:02,135 --> 00:05:05,138
...untuk terakhir kalinya,
hadirin sekalian.
62
00:05:05,163 --> 00:05:08,333
Terima kasih banyak.
63
00:05:14,089 --> 00:05:18,443
Persiapkan diri kalian.
64
00:05:19,221 --> 00:05:22,614
Karena aku sudah siapkan
begitu banyak untukmu malam ini.
65
00:05:22,681 --> 00:05:27,619
Sesuatu yang belum pernah
kau lihat sebelumnya.
66
00:05:44,636 --> 00:05:45,987
Pertunjukan bagus, Augustus.
67
00:05:46,012 --> 00:05:47,931
Kau jelas tahu cara bersikap, pak.
68
00:05:47,956 --> 00:05:49,624
Begitulah bisnis pertunjukan.
69
00:05:49,649 --> 00:05:51,042
Jadi bagaimana situasi kita?
70
00:05:51,421 --> 00:05:53,895
Cukup bagus dibanding
malam lainnya, tapi...
71
00:05:53,962 --> 00:05:56,126
Orang itu benar. Itu tidak cukup.
72
00:06:01,661 --> 00:06:04,781
Tidak. Kita masih belum selesai.
73
00:06:04,848 --> 00:06:08,660
Billy, kapan toko gadai tutup?
74
00:06:11,730 --> 00:06:13,653
Kau punya setengah jam lagi.
75
00:06:13,677 --> 00:06:15,989
Beri aku setengah jam,
dan kita akan kembali membaik.
76
00:06:16,013 --> 00:06:17,336
Baiklah.
77
00:06:47,610 --> 00:06:49,446
Kau harusnya bernilai mahal.
78
00:06:51,189 --> 00:06:54,667
Tn. Semprini.
Ini Gertrude dari sebelumnya.
79
00:06:54,692 --> 00:06:57,142
Pertunjukan yang bagus.
Sangat menghibur.
80
00:06:57,167 --> 00:06:59,574
Tapi aku tampaknya kehilangan
sesuatu yang sangat penting untukku,
81
00:06:59,599 --> 00:07:02,322
Dan aku berharap kau mungkin
bisa bantu temukan itu kembali.
82
00:07:04,487 --> 00:07:06,322
Halo, Gerty.
Senang bertemu denganmu lagi.
83
00:07:06,347 --> 00:07:08,153
Kau bilang kehilangan sesuatu?
84
00:07:08,178 --> 00:07:11,364
Benar. Sebuah bros dengan permata
yang terpasang di tengahnya.
85
00:07:11,389 --> 00:07:13,880
- Izinkan aku melihat-lihat.
- Aku tidak melihatnya.
86
00:07:13,904 --> 00:07:16,286
Aku memakainya saat pertama datang,
87
00:07:16,311 --> 00:07:18,259
Lalu aku naik ke panggung
dengan seluruh keriuhan itu,
88
00:07:18,283 --> 00:07:19,676
Itu tampaknya menghilang.
89
00:07:19,743 --> 00:07:22,943
- Ini hanya sebentar saja.
- Mungkin lain waktu.
90
00:07:22,968 --> 00:07:25,462
Aku benar-benar harus pergi.
Aku sudah terlambat.
91
00:07:25,487 --> 00:07:27,317
- Untuk apa?
- Pegadaian. Maksudku, gadai...
92
00:07:27,342 --> 00:07:30,112
Janji pertemuan. Urusan magis.
Bukan kekhawatiranmu.
93
00:07:30,137 --> 00:07:32,744
Kau tahu, aku tak bisa pulang
tanpa itu.
94
00:07:32,769 --> 00:07:35,013
Itu perhiasan keluarga
yang sangat penting,
95
00:07:35,038 --> 00:07:37,249
Dan aku tak bisa menerimanya
jika kehilangan itu.
96
00:07:37,274 --> 00:07:41,377
Atau mungkin kau
mengambilnya dariku.
97
00:07:41,402 --> 00:07:44,731
Nyonya, aku tidak suka...
98
00:07:44,756 --> 00:07:47,258
Dengar, penipu murahan!
Kau sudah ketahuan!
99
00:07:47,283 --> 00:07:49,922
Cukup kembalikan bros itu
dan aku takkan katakan apa-apa!
100
00:07:49,947 --> 00:07:51,821
Aku tidak suka dihina!
101
00:07:51,846 --> 00:07:55,099
Meski jika ada yang mengambil
perhiasan norak seperti itu,
102
00:07:55,124 --> 00:07:57,626
Aku yakin mereka bisa
lebih memanfaatkan itu!
103
00:07:58,837 --> 00:08:01,339
Aku minta agar kau
kembalikan itu sekarang juga!
104
00:08:03,133 --> 00:08:05,110
"Urusan magis", ya?
105
00:08:33,783 --> 00:08:37,420
Jika kau memilih cara jahat, kau juga
akan kalah dengan cara jahat!
106
00:08:37,487 --> 00:08:39,489
Hingga aku temukan
apa yang kau sembunyikan,
107
00:08:39,514 --> 00:08:42,564
Kau akan bersemayam
di dalam mantelmu!
108
00:09:36,364 --> 00:09:44,276
Hampir 86 Tahun Kemudian
109
00:10:00,041 --> 00:10:01,471
Hei.
110
00:10:03,712 --> 00:10:05,255
Hei, kau.
111
00:10:08,925 --> 00:10:12,445
Kristy. Aku tak melihatmu di sana.
112
00:10:13,388 --> 00:10:16,241
Acara tari? Maksudku...
113
00:10:16,616 --> 00:10:18,518
Aku mungkin akan pergi.
114
00:10:18,542 --> 00:10:28,542
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
115
00:10:28,566 --> 00:10:38,566
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
116
00:10:38,567 --> 00:10:48,568
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
117
00:11:12,005 --> 00:11:13,657
Kau tak apa?
118
00:11:19,037 --> 00:11:20,597
Maaf.
119
00:11:20,622 --> 00:11:22,415
Tak apa. Aku hanya...
120
00:11:37,633 --> 00:11:39,736
Baik. Hari ini olahraga basket.
121
00:11:39,802 --> 00:11:41,671
Chase, Toby. Kapten tim.
122
00:11:41,771 --> 00:11:43,953
Yang lainnya berbaris!
123
00:11:48,733 --> 00:11:50,013
Eli.
124
00:11:50,652 --> 00:11:52,081
Isaac.
125
00:11:52,862 --> 00:11:54,338
Hudson.
126
00:11:55,490 --> 00:11:57,175
Zeke.
127
00:11:57,283 --> 00:11:58,621
Reed.
128
00:11:59,577 --> 00:12:01,220
Zane.
129
00:12:01,721 --> 00:12:03,126
John.
130
00:12:04,415 --> 00:12:05,628
Hunton.
131
00:12:06,793 --> 00:12:08,269
Wyatt.
132
00:12:11,214 --> 00:12:12,635
Brazus.
133
00:12:15,093 --> 00:12:18,450
- Charlie.
- Oke. Ayo.
134
00:12:18,475 --> 00:12:22,175
Jadi kesimpulannya,
tidak ada analogi fisik...
135
00:12:22,200 --> 00:12:25,078
...untuk kita bisa memahami
apa yang terjadi di dalam atom.
136
00:12:25,114 --> 00:12:27,180
"Atom-atom," seperti yang
John Gribbin pernah katakan,
137
00:12:27,205 --> 00:12:29,582
"Berperilaku seperti atom,
tidak yang lain."
138
00:12:34,237 --> 00:12:36,840
Dengan dengan itu, aku siap
untuk menerima pertanyaan.
139
00:12:45,665 --> 00:12:47,308
Bu Weaver?
140
00:12:50,211 --> 00:12:53,310
- Bu Weaver!
- Tidak menerima wiraniaga.
141
00:12:58,914 --> 00:13:01,156
Bu Weaver, ada pertanyaan?
142
00:13:02,891 --> 00:13:05,368
Sama sekali tidak.
143
00:13:18,615 --> 00:13:20,903
Aku sudah periksa makalahmu.
144
00:13:22,071 --> 00:13:24,994
"Pengaruh Biokimia
pada Solidaritas Organik"?
145
00:13:25,019 --> 00:13:26,722
Makalah yang itu.
146
00:13:26,789 --> 00:13:28,366
Dengar, jika kau ingin plagiat,
147
00:13:28,391 --> 00:13:30,852
Kau harus pilih topik
yang kurang rumit.
148
00:13:30,877 --> 00:13:32,516
Maaf?
149
00:13:32,541 --> 00:13:36,040
Pemilihan katanya.
Dugaan teoritisnya.
150
00:13:36,065 --> 00:13:38,121
Ini sama sekali seperti yang
ditulis anak kelas delapan.
151
00:13:38,146 --> 00:13:41,796
Itu murni dari hasil studi pribadi
selama berjam-jam.
152
00:13:41,821 --> 00:13:42,873
Jika kau referensi silang...
153
00:13:42,898 --> 00:13:45,383
Aku hargai komitmenmu untuk itu,
154
00:13:45,408 --> 00:13:48,411
Tapi aku akan melaporkanmu
jika kau tak mau mengakuinya.
155
00:13:48,436 --> 00:13:50,227
Aku bersumpah aku sendiri
yang menulis itu!
156
00:13:50,252 --> 00:13:53,625
Lihat apa yang ditulis
teman-teman sekelasmu.
157
00:13:54,400 --> 00:13:57,920
"Bagaimana Bulan
Mempengaruhi Pasang Surut."
158
00:13:58,029 --> 00:14:01,049
"Fotosintesis dan Aku."
159
00:14:01,115 --> 00:14:04,552
Kemudian aku beralih ke...
160
00:14:04,577 --> 00:14:09,473
..."Pengaruh Biokimia
pada Solidaritas Organik."
161
00:14:09,540 --> 00:14:11,684
Aku bahkan tidak tahu
apa artinya itu.
162
00:14:11,721 --> 00:14:14,591
Jika kau memang membaca makalahku,
mungkin kau bisa mengerti.
163
00:14:14,657 --> 00:14:18,124
Bukan salahku jika seluruh kelas
berbagi satu sel otak yang sama.
164
00:14:18,149 --> 00:14:20,568
Mungkin kau sebaiknya
meminjam itu kapan-kapan!
165
00:14:20,635 --> 00:14:22,278
Itu saja.
166
00:14:22,345 --> 00:14:24,066
Apa itu?
167
00:14:24,347 --> 00:14:27,200
Satu laci penuh yang bukan urusanmu!
168
00:14:27,270 --> 00:14:30,687
Sekarang pergilah atau kau akan
terlambat untuk kelasmu berikutnya.
169
00:14:35,365 --> 00:14:37,543
Itu menyebalkan.
170
00:14:37,614 --> 00:14:40,755
Dia takkan perlakukan aku
seperti ini jika aku bukan anak kecil.
171
00:14:40,822 --> 00:14:42,794
Ya. Weaver kejam ke semua orang.
172
00:14:42,818 --> 00:14:45,122
Ini berbeda, Jack.
Kau tahu yang yang aku maksud.
173
00:14:45,146 --> 00:14:47,249
Tommy J menggunakan AI untuk
menulis buku laporan dia.
174
00:14:47,273 --> 00:14:48,692
- Charlie...
- Aku tak bilang kau melakukan itu.
175
00:14:48,717 --> 00:14:50,351
- Anak pai lumpur?
- Bukan. Itu Tommy C.
176
00:14:50,376 --> 00:14:51,557
- Semuanya...
- Aku... Oke,
177
00:14:51,582 --> 00:14:54,105
Bu Weaver tak bisa menerima
jika kau cerdas.
178
00:14:54,130 --> 00:14:55,848
Setidaknya kau tak dipilih terakhir...
179
00:14:55,873 --> 00:14:57,609
...di mata pelajaran olahraga
karena terlalu pendek.
180
00:14:57,634 --> 00:15:00,244
Cobalah permalukan dirimu
di hadapan gadis impianmu.
181
00:15:00,269 --> 00:15:02,333
Kau pasti lebih memilih jadi yang
terakhir dipilih saat jam olahraga.
182
00:15:02,358 --> 00:15:04,696
Mereka tidak mengoper bola
padaku sekalipun.
183
00:15:04,721 --> 00:15:06,610
Kita akan tunjukkan mereka
saat kita sudah besar.
184
00:15:06,677 --> 00:15:08,174
Itu takkan terjadi dalam waktu dekat.
185
00:15:08,199 --> 00:15:09,600
Lihat sisi baiknya, Romeo.
186
00:15:09,625 --> 00:15:11,911
Setidaknya hari ini
tak mungkin makin buruk.
187
00:15:11,978 --> 00:15:14,193
- Apa? Tidak!
- Ibu!
188
00:15:14,217 --> 00:15:16,099
Ini dadakan,
tapi hanya selama akhir pekan.
189
00:15:16,124 --> 00:15:18,154
Siapa yang menjadwalkan
rapat bisnis saat hari Halloween?
190
00:15:18,221 --> 00:15:20,561
- Berburu permen!
- Acara tari, Ibu.
191
00:15:20,586 --> 00:15:22,230
Ibu tahu. Ibu minta maaf,
192
00:15:22,255 --> 00:15:24,799
Ini akan membuat perbedaan
besar untuk kita. Ibu harus pergi.
193
00:15:24,824 --> 00:15:26,560
Tapi apa kami harus menginap
bersama Nenek Finerman?
194
00:15:26,585 --> 00:15:29,291
Aku cukup besar untuk
menjaga kami bertiga.
195
00:15:29,315 --> 00:15:31,931
Ya dan tidak.
196
00:15:32,168 --> 00:15:35,726
- TV nenek sekecil ini.
- Dan dia tak punya internet.
197
00:15:35,751 --> 00:15:38,938
Keputusan sudah mutlak, semuanya.
Ayo mulai berkemas.
198
00:15:41,340 --> 00:15:42,878
Terima kasih, Jack.
199
00:15:45,094 --> 00:15:47,113
Seberapa buruk situasinya?
200
00:15:47,138 --> 00:15:49,741
Tak ada yang perlu kau khawatirkan.
201
00:15:50,186 --> 00:15:52,477
Ibu, apa kita akan
kehilangan rumah?
202
00:15:57,732 --> 00:15:59,375
Tidak.
203
00:16:00,401 --> 00:16:04,213
Kita bekerja terlalu keras
untuk biarkan itu terjadi, oke?
204
00:16:05,268 --> 00:16:07,537
Oke. Berkemaslah.
Kita pergi sepuluh menit lagi.
205
00:16:07,604 --> 00:16:09,368
Oke? Ayo.
206
00:16:35,264 --> 00:16:38,009
Kau kembali.
Aku mulai khawatir.
207
00:16:38,034 --> 00:16:40,833
Aku tak bisa lagi teleportasi
ke mana-mana sesuka hati.
208
00:16:40,858 --> 00:16:42,894
Persediaan kita sudah semakin rawan.
209
00:16:42,919 --> 00:16:46,631
Dan setiap mantra yang aku keluarkan,
membuatku lebih tua dari sebelumnya.
210
00:17:18,809 --> 00:17:20,276
Hati-hati dengan itu.
211
00:17:20,301 --> 00:17:24,085
Semuanya sampah sama seperti
yang kita temukan tahun '95.
212
00:17:24,184 --> 00:17:27,783
Kita sudah mencari
di semua bagian tempat ini.
213
00:17:33,953 --> 00:17:37,223
Kita belum periksa plafon tahun '95.
214
00:17:37,290 --> 00:17:39,225
Kenapa itu bisa berada di atas sana?
215
00:17:39,250 --> 00:17:43,579
Perlu aku ingatkan terbatasnya
waktu yang kita miliki?
216
00:17:43,604 --> 00:17:45,261
Kita harus periksa semua kemungkinan.
217
00:17:45,285 --> 00:17:47,108
Baik, Madam Weaver.
218
00:17:47,169 --> 00:17:49,735
Aku akan cari toko
baju bekas setempat.
219
00:17:49,760 --> 00:17:52,471
Aku menginginkan laporan
lengkapnya saat aku kembali.
220
00:18:02,648 --> 00:18:04,458
Mungkin dia tidak mendengar kita?
221
00:18:04,525 --> 00:18:05,985
Coba lagi.
222
00:18:08,404 --> 00:18:12,800
Ini dia cucu-cucuku!
Masuklah!
223
00:18:13,242 --> 00:18:14,869
Oke.
224
00:18:22,293 --> 00:18:24,729
Masih TV yang sama.
225
00:18:24,754 --> 00:18:26,414
Bertahan selama 37 tahun.
226
00:18:26,439 --> 00:18:28,249
Mereka tak lagi membuat
barang yang seperti dulu.
227
00:18:28,274 --> 00:18:30,109
- Jelas tidak.
- Punyaku!
228
00:18:33,195 --> 00:18:36,382
Itu di luar sini hingga
bau apaknya hilang.
229
00:18:36,407 --> 00:18:39,343
Nenek turunkan ini dari loteng
sesaat Ibumu menghubungi nenek.
230
00:18:39,368 --> 00:18:41,066
Taruh tas kalian di kamar belakang,
231
00:18:41,090 --> 00:18:43,593
Dan anggap rumah sendiri.
Nenek akan ke dapur.
232
00:18:45,107 --> 00:18:47,626
Ini bisa saja lebih buruk.
233
00:18:49,862 --> 00:18:52,034
Makan malam dengan lilin.
234
00:19:14,695 --> 00:19:17,823
- Di mana dia bilang?
- Kotak didalam peti.
235
00:19:25,049 --> 00:19:27,291
Lihatlah semua ini.
236
00:19:32,572 --> 00:19:34,716
Hei, lihat ini.
237
00:19:36,258 --> 00:19:39,612
Apa Nenek memiliki koleksi
pakaian terbesar di dunia?
238
00:19:39,637 --> 00:19:41,848
Ini kostum dari teater lama.
239
00:19:43,749 --> 00:19:45,309
Lumayan.
240
00:19:49,922 --> 00:19:51,273
Perhatian!
241
00:19:51,298 --> 00:19:52,805
Lepaskan gadis lemah
bergaun kuning itu,
242
00:19:52,829 --> 00:19:54,368
Atau hadapi amarahku!
243
00:19:58,100 --> 00:19:59,907
Kau harus ambil dia,
244
00:19:59,936 --> 00:20:04,995
Dari tangan pengaitku
yang sudah mati.
245
00:20:09,966 --> 00:20:11,777
Itu tidak adil!
246
00:20:11,801 --> 00:20:21,801
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
247
00:20:21,825 --> 00:20:31,825
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
248
00:20:31,826 --> 00:20:39,526
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
249
00:20:39,555 --> 00:20:41,611
Kau hanya muda sekali, kau tahu?
250
00:20:42,850 --> 00:20:45,561
Setidaknya aku akan
membalaskan dendam.
251
00:20:46,479 --> 00:20:49,524
Kau takkan bisa menjatuhkanku!
252
00:20:52,622 --> 00:20:54,958
Kau takkan bisa
menjatuhkanku sepenuhnya!
253
00:20:55,025 --> 00:20:56,493
Serius?
254
00:20:56,579 --> 00:20:58,336
Seluruh penjarahan dan
perampasakan kalian,
255
00:20:58,361 --> 00:21:00,759
Telah membuat marah
Poseidon yang agung,
256
00:21:00,785 --> 00:21:04,001
- Sang Dewa Laut.
- Tidak.
257
00:21:04,025 --> 00:21:06,967
Dengan kibasan pergelangan tanganku,
aku bisa kandaskan seluruh armada,
258
00:21:06,992 --> 00:21:08,576
Membuat seluruh kerajaan
bertekuk lutut,
259
00:21:08,601 --> 00:21:10,603
Dan memanggil kraken yang
akan menyeretmu ke bawah...
260
00:21:10,628 --> 00:21:12,897
...menuju kurungan Davy Jones.
261
00:21:12,976 --> 00:21:14,832
Kalian kedua bajak laut
takkan punya peluang...
262
00:21:14,857 --> 00:21:17,835
...melawan kecerdasan, kekuatan,
dan tentu saja,
263
00:21:17,860 --> 00:21:20,463
- Ketampananku yang luar biasa.
- Ayo.
264
00:21:20,488 --> 00:21:22,018
Apa yang akan kau berikan
padaku sebagai ganti...
265
00:21:22,043 --> 00:21:26,160
...untuk kehidupan kecilmu
yang menyedihkan?
266
00:21:33,025 --> 00:21:35,711
- Jangan coba-coba.
- Siap?
267
00:21:36,320 --> 00:21:39,548
- Bidik!
- Ayo, ayo, ayo, ayo!
268
00:21:41,117 --> 00:21:42,785
Tembak.
269
00:21:54,171 --> 00:21:56,523
Kau tak berani melakukannya, ya?
270
00:21:56,590 --> 00:21:57,941
Lari!
271
00:21:57,967 --> 00:22:00,820
- Ya Tuhan!
- Ya. Kau sebaiknya lari.
272
00:22:01,971 --> 00:22:04,198
Ya Tuhan. Ayo!
273
00:22:04,226 --> 00:22:06,826
Kau telah membuat marah
Poseidon yang agung!
274
00:22:06,851 --> 00:22:10,174
Hei! Hei, semuanya.
275
00:22:16,318 --> 00:22:18,775
- Pergilah.
- Apa yang kau lakukan kepada Jack?
276
00:22:18,800 --> 00:22:20,552
Tidak, tapi ini aku. Ini aku.
277
00:22:20,577 --> 00:22:23,175
- Nenek, orang aneh menculik Jack!
- Tidak.
278
00:22:23,242 --> 00:22:25,344
Aku Jack. Biar aku buktikan.
279
00:22:25,415 --> 00:22:28,180
Charlie, mimpi terbesarmu yaitu
bermain untuk Clippers.
280
00:22:28,247 --> 00:22:30,658
- Tebakan beruntung.
- Serius?
281
00:22:30,683 --> 00:22:33,410
Olivia! Weaver baru saja
memarahimu karena curang,
282
00:22:33,435 --> 00:22:35,257
Tapi itu sebenarnya karena
kau sangat-sangat pintar!
283
00:22:35,282 --> 00:22:37,356
Apa kau mengikutiku di sekolah?
284
00:22:37,381 --> 00:22:38,886
Bukan. Ini aku! Jack!
285
00:22:38,911 --> 00:22:42,402
Lihat, aku memakai pakaian sama.
286
00:22:44,555 --> 00:22:48,325
Kenapa kalian berteriak?
Semuanya baik?
287
00:22:48,405 --> 00:22:50,244
- Ya.
- Maaf, Nenek.
288
00:22:50,269 --> 00:22:52,204
Kami hanya...
289
00:22:53,647 --> 00:22:55,315
...bermain.
290
00:23:13,250 --> 00:23:14,793
Lakukan lagi.
291
00:23:23,552 --> 00:23:25,821
Apa yang terjadi?
292
00:23:27,056 --> 00:23:28,866
Bagaimana perasaanmu?
293
00:23:28,891 --> 00:23:31,886
Aku merasa normal.
294
00:23:31,911 --> 00:23:34,121
- Bagaimana suaraku?
- Kau terdengar tua.
295
00:23:34,176 --> 00:23:36,361
- Seberapa tua?
- Setua Ibu.
296
00:23:36,386 --> 00:23:40,127
- Ibu 37 tahun.
- Tepat sekali. Biar aku coba.
297
00:23:45,758 --> 00:23:47,134
Berikan itu padaku.
298
00:23:59,743 --> 00:24:01,811
Seperti ini rasanya menjadi tinggi?
299
00:24:01,878 --> 00:24:04,151
Astaga, beberapa inci
sangat membuat banyak perbedaan.
300
00:24:04,176 --> 00:24:05,641
Anak-anak!
301
00:24:05,706 --> 00:24:07,946
Anak-anak, di bawah sini!
302
00:24:07,971 --> 00:24:09,395
Kalian mendengar itu?
303
00:24:09,419 --> 00:24:11,617
- Itu terdengar seperti...
- Anak-anak! Anak-anak!
304
00:24:11,642 --> 00:24:14,524
- ...suara dari kejauhan.
- Ya, di bawah sini.
305
00:24:14,548 --> 00:24:16,663
Kau tidak mendengarnya?
306
00:24:17,560 --> 00:24:20,000
Aku rasa aku perlu mengumpulkan
dataku sendiri.
307
00:24:25,739 --> 00:24:29,259
Mungkin mendengar suara adalah
bagian dari menjadi dewasa?
308
00:24:46,510 --> 00:24:51,698
Ini sangat tak masuk diakal.
309
00:25:02,126 --> 00:25:04,128
Kau tahu apa artinya ini?
310
00:25:04,153 --> 00:25:06,964
Kita bisa melakukan semua
yang orang dewasa lakukan.
311
00:25:06,989 --> 00:25:10,441
Mari jangan terbawa suasana.
Kita harus pelajari ini.
312
00:25:10,466 --> 00:25:11,834
Dasar kutu buku.
313
00:25:19,501 --> 00:25:22,229
- Periksa kantong-kantong.
- Ya.
314
00:25:26,296 --> 00:25:27,597
Kosong.
315
00:25:28,427 --> 00:25:30,320
Hei, ada kantong lainnya.
316
00:25:31,301 --> 00:25:32,990
Di sini tertulis namanya.
317
00:25:34,183 --> 00:25:36,994
"Augustus Semprini."
318
00:25:37,102 --> 00:25:38,954
Biar aku cari itu di internet.
319
00:25:39,768 --> 00:25:40,990
Ini.
320
00:25:41,015 --> 00:25:44,376
Oke. Augustus Semprini.
321
00:25:44,414 --> 00:25:47,546
Oke, kita temukan sesuatu.
"Aksi menghilang terakhir."
322
00:25:47,584 --> 00:25:51,216
"Hilangnya Pesulap Augustus Semprini
yang tak terpecahkan."
323
00:25:51,784 --> 00:25:53,324
Lihat.
324
00:25:54,828 --> 00:25:57,806
"Terakhir terlihat di Finerman Theater."
325
00:25:58,874 --> 00:26:00,934
Ini bukan kostum.
326
00:26:01,001 --> 00:26:03,145
Ini adalah mantel hujan pesulap.
327
00:26:04,634 --> 00:26:07,066
Menurutmu dia membuat ini
yang lainnya?
328
00:26:07,132 --> 00:26:08,872
Hanya satu cara untuk tahu.
329
00:26:12,861 --> 00:26:15,908
Ini tempat terakhir dia terlihat
sebelum menghilang.
330
00:26:15,945 --> 00:26:17,926
Ini jelas sudah melewati masa jayanya.
331
00:26:17,951 --> 00:26:20,442
Nenek bilang orang yang membeli itu
dari kakek buyutnya...
332
00:26:20,466 --> 00:26:22,952
...hanya menutup rapat tempat itu dan
tak pernah injakkan kaki ke dalam sana.
333
00:26:45,045 --> 00:26:47,272
Belakang panggung adalah
tempat yang bagus untuk memulai.
334
00:26:47,297 --> 00:26:49,149
Terdengar logis.
335
00:26:54,763 --> 00:26:56,814
Mungkin tempat paling
berhantu untuk memulai.
336
00:26:56,839 --> 00:26:58,774
Tetap bersama kami, Charlie.
Tetap fokus.
337
00:26:58,821 --> 00:27:00,690
Ya, tentu.
338
00:27:02,730 --> 00:27:04,165
Apa itu...
339
00:27:05,044 --> 00:27:07,877
Aku tidak percaya dengan mataku.
340
00:27:33,135 --> 00:27:34,470
Semuanya?
341
00:27:37,014 --> 00:27:39,037
- Aku... Ada sesuatu...
- Ayolah, Charlie.
342
00:27:39,062 --> 00:27:41,698
- Fokus pada tujuan kita.
- Tidak, bukan itu. Itu...
343
00:27:42,603 --> 00:27:44,105
Itu...
344
00:27:50,319 --> 00:27:53,684
- Kelelawar!
- Aku tak mau terkena rabies hari ini.
345
00:27:53,709 --> 00:27:56,091
Baiklah, lari!
Ayo, ayo, ayo, ayo.
346
00:28:01,288 --> 00:28:04,099
Ini. Bawa itu.
347
00:28:19,233 --> 00:28:22,034
- Apa yang kau lakukan?
- Charlie!
348
00:28:32,027 --> 00:28:33,295
Hei!
349
00:28:34,196 --> 00:28:36,089
- Bisa kembalikan bola kami?
- Ya.
350
00:28:37,449 --> 00:28:38,592
Apa?
351
00:28:55,120 --> 00:28:56,288
Ya!
352
00:28:57,303 --> 00:28:59,237
Terima kasih izinkan aku bermain.
353
00:28:59,304 --> 00:29:02,349
Terima kasih izinkan aku bermain.
Benar-benar terima kasih.
354
00:29:05,352 --> 00:29:08,705
- Madam Weaver.
- Aku sangat lelah.
355
00:29:08,814 --> 00:29:11,750
Tidak ada tanda dari mantel itu.
356
00:29:11,775 --> 00:29:14,044
Aku... Soal itu, Madam Weaver...
357
00:29:14,069 --> 00:29:16,801
Tapi aku temukan sweter kasmir
yang sangat bagus.
358
00:29:16,826 --> 00:29:19,095
Aku tak mengerti kenapa orang
mau menyumbangkan ini.
359
00:29:19,120 --> 00:29:21,556
Madam Weaver!
360
00:29:21,581 --> 00:29:23,041
Itu akan tinggalkan noda.
361
00:29:23,066 --> 00:29:25,681
Ada apa, makhluk cerewet?
362
00:29:30,085 --> 00:29:32,729
Aku melihat mantel hujannya.
363
00:29:35,257 --> 00:29:38,431
- Bertha, jangan menggodaku.
- Aku bersumpah, Madam Weaver.
364
00:29:38,455 --> 00:29:40,725
Anak-anak ini menjebol masuk
saat kau pergi,
365
00:29:40,749 --> 00:29:42,159
Dan mereka membawa itu dengannya.
366
00:29:42,185 --> 00:29:44,887
- Di mana mereka sekarang?
- Mereka pergi.
367
00:29:46,059 --> 00:29:47,928
Hanya itu? Mereka pergi?
368
00:29:47,953 --> 00:29:51,503
Ada kelelawar, dan banyak jeritan,
369
00:29:51,528 --> 00:29:53,313
Dan itu sangat kacau.
370
00:29:53,338 --> 00:29:56,061
Waktuku hanya satu hari lagi
hingga siklusnya rampung,
371
00:29:56,086 --> 00:29:59,068
Dan kau biarkan satu hal yang aku
butuhkan untuk sudahi semua ini...
372
00:29:59,093 --> 00:30:02,009
...terlepas dari tentakelmu
yang berlendir?
373
00:30:03,202 --> 00:30:05,708
Bawakan aku bola penglihatan.
374
00:30:05,733 --> 00:30:08,115
Tapi kita sangat kekurangan minyak.
375
00:30:08,140 --> 00:30:11,180
- Dan aku khawatir kita akan...
- Jangan mengujiku.
376
00:30:11,877 --> 00:30:14,104
Kau sadar kita hanya memiliki
cukup persediaan...
377
00:30:14,129 --> 00:30:17,466
- ...untuk melakukan ini sekali
- Maka kita harus buat itu berarti.
378
00:30:22,625 --> 00:30:25,032
Apa yang kalian ingin
lakukan sekarang?
379
00:30:25,061 --> 00:30:27,050
Mungkin aku bisa mengikuti
beberapa jam kuliah universitas?
380
00:30:27,075 --> 00:30:28,910
Kita bisa pergi
menonton film rating-R.
381
00:30:28,977 --> 00:30:30,729
Hei, anak-anak.
382
00:30:32,289 --> 00:30:34,204
Oke, kau pasti mendengarnya kali ini.
383
00:30:34,229 --> 00:30:35,269
Ya.
384
00:30:35,294 --> 00:30:37,489
Mungkin itu karena kita semua sudah
memakai mantel itu sekarang?
385
00:30:37,514 --> 00:30:39,796
Aku mencoba mendapatkan
perhatianmu. Di bawah sini!
386
00:30:39,821 --> 00:30:42,716
Ya, kau bisa dengar aku di sini.
Aku mencoba bicara denganmu.
387
00:30:45,235 --> 00:30:47,137
Semuanya, ini...
388
00:30:47,162 --> 00:30:48,555
Itu aku?
389
00:30:48,585 --> 00:30:51,433
- Maksudku, itu dia.
- Bagus. Kau bisa melihatku.
390
00:30:51,458 --> 00:30:53,602
Aku butuh bantuanmu
untuk membebaskanku.
391
00:30:53,627 --> 00:30:56,688
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- Aku mau kau dengarkan baik-baik.
392
00:30:56,713 --> 00:30:59,833
Kau harus temukan
Gertrude Campbellton.
393
00:30:59,858 --> 00:31:02,569
Dia satu-satunya orang yang bisa
mengangkat kutukan ini...
394
00:31:17,526 --> 00:31:19,419
Apa yang terjadi?
395
00:31:19,483 --> 00:31:21,546
Temukan Gertrude Campbellton.
396
00:31:21,655 --> 00:31:25,275
Jika dia menghilang tahun 1930,
397
00:31:25,300 --> 00:31:28,136
Maka dia mungkin
sudah lama meninggal.
398
00:31:30,872 --> 00:31:32,707
Kita akan terlambat
untuk makan malam.
399
00:31:41,212 --> 00:31:44,119
- Charlie. Mantelnya.
- Apa?
400
00:31:50,179 --> 00:31:52,782
Kalian memang cucu-cucu yang baik.
401
00:31:52,848 --> 00:31:54,996
Itu membuat hatiku terasa hangat,
402
00:31:55,022 --> 00:31:57,750
Karena kau ingin banyak belajar
tentang teater.
403
00:31:58,154 --> 00:32:01,711
Apa nenek tahu pesulap
bernama Augustus Semprini?
404
00:32:02,785 --> 00:32:05,257
Pesulap yang menghilang.
405
00:32:05,324 --> 00:32:07,968
Itu sedikit sebelum masa nenek,
406
00:32:07,997 --> 00:32:12,018
Tapi surat kabar sangat ramai
dengan tajuk berita itu.
407
00:32:12,043 --> 00:32:13,765
Itu ada di dalam buku.
408
00:32:13,832 --> 00:32:16,872
- Buku?
- Ya.
409
00:32:18,207 --> 00:32:22,399
Kompendium Teater Keluarga Finerman.
410
00:32:24,134 --> 00:32:28,447
Ini hanya kumpulan cinderamata
dan kenangan.
411
00:32:30,354 --> 00:32:33,577
Nenek rasa kalian akan suka ini.
412
00:32:33,602 --> 00:32:36,121
Ini seperti kembali ke masa lalu.
413
00:32:36,355 --> 00:32:37,748
Tunggu.
414
00:32:37,814 --> 00:32:40,830
"Kembalikan apa barang milikku,
dan aku akan angkat kutukannya."
415
00:32:40,896 --> 00:32:42,252
Apa itu?
416
00:32:42,366 --> 00:32:45,480
Nenek rasa momen waktu yang tepat...
417
00:32:45,505 --> 00:32:48,466
- ...untuk biara tentang Momok.
- "Momok"?
418
00:32:48,491 --> 00:32:50,468
Momok teater Finerman.
419
00:32:50,786 --> 00:32:53,722
Itu terdengar lebih serius
dari yang sebenarnya.
420
00:32:54,076 --> 00:32:57,222
Kau tahu, setelah pesulap menghilang,
421
00:32:57,246 --> 00:32:59,670
Dan sebelum teater ditutup selamanya,
422
00:32:59,695 --> 00:33:03,481
Pesan-pesan misterius seperti ini
mulai bermunculan.
423
00:33:03,553 --> 00:33:07,736
Tidak ada yang tahu itu dari mana,
apa yang mereka inginkan.
424
00:33:07,761 --> 00:33:11,006
Sebagian dari nenek merasa
itu cara kakek buyut kalian...
425
00:33:11,031 --> 00:33:13,700
...yang mencoba menyemangati
bisnis pada masa-masa sulit.
426
00:33:14,263 --> 00:33:17,662
Dia berusaha semampunya untuk
menjaga tempat itu beroperasi.
427
00:33:17,687 --> 00:33:19,664
Dia patah hati saat kehilangan itu.
428
00:33:20,690 --> 00:33:22,250
"GC."
429
00:33:22,317 --> 00:33:24,408
- Gertrude.
- Semoga Tuhan memberkatimu.
430
00:33:28,907 --> 00:33:31,384
- Cepat, Bertha.
- Baik, Madam Weaver.
431
00:33:31,410 --> 00:33:33,345
Aku bergerak secepat yang kubisa.
432
00:33:33,370 --> 00:33:34,930
Aku mendapatkannya!
433
00:33:34,996 --> 00:33:36,973
Ini, Madam Weaver.
434
00:33:47,134 --> 00:33:49,486
Lihat itu. Itu berfungsi!
435
00:33:49,553 --> 00:33:51,405
Tentu saja.
436
00:33:53,515 --> 00:33:58,745
Makhluk malam,
yang terdekat dari diriku.
437
00:33:58,812 --> 00:34:04,918
Berikan aku pandanganmu,
pinjamkan aku matamu.
438
00:34:04,942 --> 00:34:14,942
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
439
00:34:14,966 --> 00:34:24,966
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
440
00:34:24,967 --> 00:34:32,867
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
441
00:34:32,929 --> 00:34:35,779
- Mantel hujannya!
- Tidak!
442
00:34:41,688 --> 00:34:43,999
Kembalikan, dasar gagak!
443
00:35:08,710 --> 00:35:10,691
Tidak! Tidak! Tidak!
444
00:35:38,909 --> 00:35:42,945
- Kau tidak melihat itu tiap hari.
- Jelas tidak.
445
00:35:45,293 --> 00:35:47,045
Tidak!
446
00:35:50,119 --> 00:35:52,342
Itu kesempatan terakhir kita!
447
00:35:53,718 --> 00:35:57,597
Bubuk dan minyak berharganya sia-sia.
448
00:35:59,474 --> 00:36:01,409
Tindakan bodoh.
449
00:36:01,851 --> 00:36:04,520
Itu tidak seharusnya.
450
00:36:08,817 --> 00:36:11,128
Aku tidak lebih dekat
dari yang sebelumnya.
451
00:36:11,194 --> 00:36:13,546
Madam Weaver,
jangan bicara seperti itu.
452
00:36:13,577 --> 00:36:14,744
Kau terdengar terpuruk.
453
00:36:14,769 --> 00:36:17,175
Menurutku itu tidak sepenuhnya benar.
454
00:36:17,200 --> 00:36:20,236
Maksudku, ini terbalik sekarang.
455
00:36:20,261 --> 00:36:22,280
Tapi lihat itu seperti aku melihatnya.
456
00:36:22,305 --> 00:36:24,962
Aku rasa kita hanya perlu
temukan rumah ini.
457
00:36:24,987 --> 00:36:27,060
Lalu apa yang kau tunggu?
458
00:36:29,671 --> 00:36:31,106
Baik.
459
00:36:31,214 --> 00:36:34,718
Oke. Oke.
460
00:36:46,062 --> 00:36:48,039
Aku benar-benar minta maaf
membuatmu menunggu.
461
00:36:48,106 --> 00:36:50,417
Aku anggap dokumennya sudah siap.
462
00:36:50,447 --> 00:36:53,169
Aku bisa bilang penyitaannya
sudah mutlak.
463
00:36:54,404 --> 00:36:57,799
Besok di waktu yang sama,
ini semua menjadi milikmu.
464
00:37:02,370 --> 00:37:05,556
Apa yang akan kau lakukan
dengan tempat ini?
465
00:37:06,541 --> 00:37:09,519
Aku punya beberapa rencana.
466
00:37:10,879 --> 00:37:13,690
- Itu tadi di sini.
- Aku tidak dengar apa-apa.
467
00:37:13,715 --> 00:37:15,859
- Jack?
- Nihil.
468
00:37:15,925 --> 00:37:17,902
Berarti itu bukan soal mantelnya.
469
00:37:18,219 --> 00:37:21,197
Dia yang melakukan kontak
dengan kita, bukan?
470
00:37:21,264 --> 00:37:23,967
Mungkin kita tak bisa yang
memanggil dia sesuai perintah?
471
00:37:23,992 --> 00:37:25,869
Tidak. Ada yang kurang.
472
00:37:25,949 --> 00:37:27,871
Mungkin itu ada kaitannya
dengan sinar matahari.
473
00:37:27,937 --> 00:37:29,956
Maksudku, ini sebentar lagi akan gelap.
474
00:37:29,981 --> 00:37:31,608
- Ya.
- Mungkin.
475
00:37:36,738 --> 00:37:39,632
Jack? Kau mau ke mana?
476
00:37:41,498 --> 00:37:44,517
Hei, aku bermaksud untuk
tanyakan kau sesuatu...
477
00:37:44,542 --> 00:37:47,057
...saat kita bertemu
di sekolah sebelumnya.
478
00:37:47,123 --> 00:37:50,309
- Ini takkan berakhir baik.
- Tidak tanpa bantuan kita.
479
00:37:50,627 --> 00:37:52,896
Aku ingin tanya jika mungkin,
kau tahu,
480
00:37:52,921 --> 00:37:55,428
- Kau hanya... Apa?
- Kau di sana! Ayah!
481
00:37:55,452 --> 00:37:57,189
Ayo. Kita akan terlambat.
482
00:37:57,214 --> 00:38:00,905
Ya. Maaf, aku pikir kau orang lain.
483
00:38:00,930 --> 00:38:02,280
Ayo.
484
00:38:08,425 --> 00:38:10,246
Apa yang aku pikirkan?
485
00:38:10,271 --> 00:38:12,957
Tetap fokus pada tujuanmu.
Kau kembali keluar ke sana.
486
00:38:13,476 --> 00:38:15,001
Permisi.
487
00:38:16,486 --> 00:38:17,670
Kau tak apa?
488
00:38:17,696 --> 00:38:20,036
- Charlie, apa kau terluka?
- Ya, hanya harga diriku.
489
00:38:20,061 --> 00:38:21,717
Ayo.
490
00:38:26,496 --> 00:38:27,889
Hai, Jack.
491
00:38:27,956 --> 00:38:29,641
Ya.
492
00:38:29,874 --> 00:38:31,514
Maksudku, hai.
493
00:38:32,502 --> 00:38:36,564
Kau ada rencana untuk Halloween?
494
00:38:37,298 --> 00:38:40,026
Aku dan Annie pergi ke acara tari.
495
00:38:45,227 --> 00:38:47,200
Film kami akan dimulai.
496
00:38:48,059 --> 00:38:51,579
Sampai bertemu di acara tari.
497
00:38:51,604 --> 00:38:53,331
Semoga saja.
498
00:38:56,276 --> 00:38:58,086
Akhirnya.
499
00:38:59,362 --> 00:39:01,881
Kalian mengubah seluruh hidupku.
500
00:39:01,906 --> 00:39:03,521
Ayolah. Itu sepenuhnya kau.
501
00:39:03,546 --> 00:39:05,289
Ayo, Casanova,
502
00:39:05,313 --> 00:39:07,678
Kita harus kembali ke rumah Nenek
sebelum malam.
503
00:39:40,445 --> 00:39:42,922
Hari yang indah.
504
00:39:44,688 --> 00:39:47,552
Berapa lama Jack Awan Kesembilan
akan bertahan?
505
00:39:47,624 --> 00:39:49,814
Kau tahu, aku benar-benar
berpikir dopaminnya...
506
00:39:49,839 --> 00:39:51,670
- ...sudah mereda sekarang.
- Ya.
507
00:39:51,695 --> 00:39:54,203
Oke. Aku pergi...
508
00:39:54,530 --> 00:39:56,144
Oke.
509
00:39:56,211 --> 00:39:59,581
Ini dia anakku yang baru bangun.
Selamat Halloween, Jackie.
510
00:39:59,606 --> 00:40:02,204
Ini mungkin baru saja menjadi
Halloween terbaik.
511
00:40:02,229 --> 00:40:05,211
Dan juga ceria.
Ayo, mari berkemas.
512
00:40:05,236 --> 00:40:07,209
Bukankah ibu seharusnya
melakukan perjalanan bisnis?
513
00:40:07,234 --> 00:40:10,032
- Dibatalkan.
- Apa kita baik saja?
514
00:40:10,058 --> 00:40:13,036
Ya. Semuanya baik.
Kita baik. Ayo.
515
00:40:13,686 --> 00:40:15,897
Ayo. Cepat.
516
00:41:10,702 --> 00:41:12,345
"Diusir"?
517
00:41:12,412 --> 00:41:14,931
Aku memang berharap
menemukanmu di sini hari ini.
518
00:41:15,164 --> 00:41:17,516
Ini tak masuk akal.
519
00:41:17,547 --> 00:41:20,097
- Bagaimana bisa kau melakukan ini?
- Semuanya mungkin...
520
00:41:20,122 --> 00:41:22,505
...jika kau gunakan koneksimu.
521
00:41:26,676 --> 00:41:28,891
Ini sangat buruk.
522
00:41:28,915 --> 00:41:30,810
- Apa yang terjadi?
- Siapa itu?
523
00:41:30,834 --> 00:41:34,531
Aku tidak tahu.
Tapi aku punya ide.
524
00:41:37,186 --> 00:41:39,121
Aku hanya butuh tanda tangan,
525
00:41:39,147 --> 00:41:43,668
Dan aku bisa selesaikan masalahmu.
526
00:41:54,087 --> 00:41:57,182
Kondisinya sangat bagus!
527
00:41:57,207 --> 00:41:59,038
Sama sekali tak ada
masalah pada strukturnya.
528
00:41:59,063 --> 00:42:03,009
Kau menjaga rumah ini dalam
kondisi menakjubkan, Ny. Finerman.
529
00:42:03,033 --> 00:42:04,481
Terima kasih.
530
00:42:04,505 --> 00:42:06,565
- Kau siapa?
- Benar! Tentu saja.
531
00:42:06,596 --> 00:42:10,194
Semprini & Coates, Pengacara Hukum.
532
00:42:10,219 --> 00:42:11,448
Senang bertemu denganmu.
533
00:42:11,473 --> 00:42:18,149
Aku di sini untuk membantu orang ini.
534
00:42:18,539 --> 00:42:19,751
Itu sebabnya aku di sini hari ini.
535
00:42:19,776 --> 00:42:22,220
Pasti ada semacam kesalahpahaman.
536
00:42:22,245 --> 00:42:25,291
Aku sangat setuju.
537
00:42:25,316 --> 00:42:28,921
Dan itu yang mau aku
diskusikan hari ini.
538
00:42:30,620 --> 00:42:32,592
Ayo, cepat, cepat.
539
00:42:34,202 --> 00:42:40,088
Setelah meninjau berkas kasus
dan dokumen pengadilan,
540
00:42:40,113 --> 00:42:42,685
Kami membuat kesimpulan
yang sangat tegas.
541
00:42:42,710 --> 00:42:44,449
Benarkah?
542
00:42:44,474 --> 00:42:45,938
Ya, benar.
543
00:42:45,963 --> 00:42:47,805
Dan kesimpulannya adalah?
544
00:42:47,829 --> 00:42:49,305
Itu yang kami ingin
diskusikan denganmu.
545
00:42:49,329 --> 00:42:51,753
Kau terus mengatakan itu.
546
00:42:51,778 --> 00:42:55,031
Ayo. Kau tahu Jack tak bisa
mengulur-ulur percakapan.
547
00:42:55,390 --> 00:42:58,868
Siapa tadi kau bilang namamu?
Semprini & Coates?
548
00:42:58,893 --> 00:43:00,495
Semprini.
549
00:43:00,520 --> 00:43:02,580
Di mana aku pernah dengar
nama itu sebelumnya?
550
00:43:02,605 --> 00:43:04,371
Kami berdiri sejak 1930.
551
00:43:04,396 --> 00:43:06,542
Kami memiliki riwayat
sangat panjang di firma.
552
00:43:06,567 --> 00:43:08,675
- Benarkah?
- Tidak pernah kalah.
553
00:43:08,700 --> 00:43:10,969
Ada yang pertama untuk semuanya.
554
00:43:10,994 --> 00:43:12,757
Tak ada alasan untuk tanda tangani
ini, Ibu. Maksudku, Bu.
555
00:43:12,782 --> 00:43:16,611
Tentu saja ada alasannya.
Jadi, jika kau sudah selesai...
556
00:43:16,636 --> 00:43:19,989
Satu hal lagi jika kau tak keberatan.
557
00:43:20,014 --> 00:43:22,516
- Baiklah.
- Jadi...
558
00:43:22,541 --> 00:43:26,812
Kami telah menyimpulkan
dan mendiskusikan,
559
00:43:26,843 --> 00:43:32,682
Dan kami putuskan untuk
keluarkan perintah...
560
00:43:32,749 --> 00:43:35,988
Terhadap penjualan properti ini.
561
00:43:39,225 --> 00:43:42,119
Aku akan meninjau ini.
562
00:43:42,186 --> 00:43:46,373
Kau akan mendengar kabarku
sebelum hari ini berakhir.
563
00:43:53,239 --> 00:43:56,676
Aku tidak tahu bagaimana
untuk berterima kasih.
564
00:43:56,701 --> 00:44:00,221
Tidak perlu.
Semua bagian dari tugasku.
565
00:44:00,413 --> 00:44:03,307
Soal itu...
566
00:44:03,439 --> 00:44:05,249
Mungkin kau bisa tahu,
567
00:44:05,274 --> 00:44:08,312
Aku tidak mampu membayar
biaya hukum.
568
00:44:08,337 --> 00:44:10,148
Jangan khawatir soal itu.
569
00:44:10,548 --> 00:44:14,735
Apa ini pekerjaan pro bono, atau...?
570
00:44:14,761 --> 00:44:18,323
Tidak, bukan yang seperti itu.
571
00:44:18,389 --> 00:44:20,930
Ini sepenuhnya gratis.
572
00:44:23,227 --> 00:44:26,247
Aku harus pergi.
573
00:44:26,314 --> 00:44:29,876
Banyak kasus untuk dipecahkan.
574
00:44:29,904 --> 00:44:31,574
Pekerjaan untuk diselesaikan.
575
00:44:31,641 --> 00:44:33,170
Baiklah.
576
00:44:33,946 --> 00:44:36,215
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
577
00:44:36,282 --> 00:44:37,909
Terima kasih.
578
00:45:01,933 --> 00:45:04,535
Jack, sayang, mandilah.
579
00:45:12,151 --> 00:45:13,583
- Bagus! Kita berhasil.
- Bagus!
580
00:45:13,649 --> 00:45:15,129
- Kita berhasil!
- Ya!
581
00:45:15,238 --> 00:45:18,551
- Aku tak percaya itu berhasil.
- Itu hanya solusi sementara.
582
00:45:18,576 --> 00:45:22,261
- Apa saja isi dokumen itu?
- Itu banyak hal.
583
00:45:22,286 --> 00:45:23,721
Jadi apa yang kita lakukan?
584
00:45:23,793 --> 00:45:26,766
Oke, kita harus dapatkan uang
yang banyak dengan cepat.
585
00:45:26,829 --> 00:45:28,935
Tidak mudah untuk
sekumpulan anak-anak.
586
00:45:28,965 --> 00:45:32,163
Tak ada yang tak bisa
ditangani tiga "Semprini".
587
00:45:32,188 --> 00:45:35,053
Oke, jadi apa yang kita punya?
Tidak ada ide yang buruk.
588
00:45:35,077 --> 00:45:38,319
Aku baru-baru ini sedikit belajar
tentang menghitung kartu.
589
00:45:38,386 --> 00:45:40,780
- Itu terdengar bisa dilakukan.
- Ya. Mungkin untukmu.
590
00:45:40,805 --> 00:45:42,865
Jadi kita pergi ke Vegas,
aku pakai mantel itu...
591
00:45:42,890 --> 00:45:45,492
Bukankah kau butuh uang untuk
berjudi saat pertama kali?
592
00:45:45,518 --> 00:45:48,454
- Benar.
- Oke, dengarkan aku.
593
00:45:48,479 --> 00:45:52,316
Aku akan pakai mantel itu
dan merampok bank.
594
00:45:53,651 --> 00:45:56,087
- Kau merampok bank?
- Kau bilang tak ada ide yang buruk.
595
00:45:56,125 --> 00:45:58,332
- Aku koreksi itu.
- Itu menyakitkan, Jack.
596
00:45:58,357 --> 00:46:00,490
Silakan menangis satu sungai.
Apa lagi yang kita punya?
597
00:46:00,515 --> 00:46:02,040
- Sungai.
- Apa?
598
00:46:02,065 --> 00:46:03,845
Tidak, tidak.
599
00:46:04,078 --> 00:46:05,802
Genangan!
600
00:46:05,827 --> 00:46:08,032
Dia berada di genangan air.
601
00:46:08,057 --> 00:46:09,892
Itu sebabnya kita bisa bicara
dengan dia kemarin.
602
00:46:09,917 --> 00:46:11,118
Aku tidak mengerti.
603
00:46:11,143 --> 00:46:13,050
Kenapa membagikan
kumpulan ide bodoh...
604
00:46:13,074 --> 00:46:16,979
...tentang cara hasilkan uang
sementara kita bisa tanyakan pesulap...
605
00:46:17,046 --> 00:46:21,262
...untuk buatkan kita uang
sebanyak mungkin?
606
00:46:35,276 --> 00:46:36,819
Sekarang apa?
607
00:46:38,946 --> 00:46:40,589
Halo?
608
00:46:40,656 --> 00:46:42,205
Tn. Semprini?
609
00:46:42,271 --> 00:46:43,801
Ya, aku bisa mendengarmu.
610
00:46:43,826 --> 00:46:45,761
Tidak perlu teriak. Aku di sini.
611
00:46:45,842 --> 00:46:48,072
Kau di sini.
612
00:46:48,097 --> 00:46:49,532
Ke mana lagi aku bisa pergi?
613
00:46:49,557 --> 00:46:52,518
Tn. Semprini, kami punya
sedikit pertanyaan mendesak.
614
00:46:52,549 --> 00:46:53,799
Apa?
615
00:46:53,823 --> 00:46:56,787
Kau bisa gunakan sihirmu untuk
buatkan kami uang yang banyak?
616
00:46:57,374 --> 00:46:59,456
Maaf. Aku bukan
"ahli sihir" seperti itu.
617
00:46:59,481 --> 00:47:01,933
Aku menampilkan trik,
bukan sihir sungguhan.
618
00:47:01,958 --> 00:47:06,208
Meski jika aku bisa,
uang gampang selalu masalah.
619
00:47:06,233 --> 00:47:09,232
Itu yang membuatku terlibat
ke dalam seluruh kekacauan ini...
620
00:47:09,257 --> 00:47:12,329
...karena perhiasan konyol ini.
621
00:47:12,396 --> 00:47:13,945
Aku...
622
00:47:13,970 --> 00:47:17,626
Jadi, kau sudah temukan
Gertrude Campbellton?
623
00:47:19,570 --> 00:47:21,589
Soal itu...
624
00:47:21,656 --> 00:47:23,746
Tak ada cara mudah untuk
mengatakan ini,
625
00:47:23,813 --> 00:47:28,345
Tapi ini sudah 86 tahun
sejak kau menghilang.
626
00:47:28,370 --> 00:47:30,931
86 tahun?
627
00:47:30,998 --> 00:47:32,683
Aku...
628
00:47:32,755 --> 00:47:35,745
Aku tidak mengerti.
629
00:47:35,770 --> 00:47:37,217
Kau dan aku sama, pak.
630
00:47:37,241 --> 00:47:40,315
Tapi itu benar. Dan siapapun
Gertrude Campbellton,
631
00:47:40,341 --> 00:47:43,569
- Dia mungkin...
- Dia mungkin sudah meninggal.
632
00:47:44,133 --> 00:47:47,782
Masih ada kemungkinan.
Mengingat dia seorang penyihir.
633
00:47:48,224 --> 00:47:50,072
Bisa ulangi lagi?
634
00:48:00,152 --> 00:48:01,879
Itu dia. Kediaman Campbellton.
635
00:48:01,951 --> 00:48:04,745
- Itu alamatnya.
- Menurutmu itu benar-benar dia?
636
00:48:04,769 --> 00:48:06,259
Ayo ke sana.
637
00:48:19,382 --> 00:48:22,223
Itu mereka. Madam Weaver.
638
00:48:24,427 --> 00:48:26,738
Madam Weaver!
639
00:48:45,740 --> 00:48:48,760
- Bu Weaver?
- Aku harusnya tahu.
640
00:48:48,785 --> 00:48:50,219
Apa yang kau lakukan?
641
00:48:50,244 --> 00:48:53,138
Mengambil kembali apa
yang menjadi milikku.
642
00:48:53,162 --> 00:49:03,162
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
643
00:49:03,186 --> 00:49:13,186
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
644
00:49:13,187 --> 00:49:23,188
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
645
00:50:31,713 --> 00:50:35,157
Aku menyimpan ini untuk hal khusus.
646
00:51:11,886 --> 00:51:13,529
Apa itu tadi?
647
00:51:14,151 --> 00:51:16,031
Guru sainsku.
648
00:51:19,882 --> 00:51:21,912
Setelah selama ini...
649
00:51:32,995 --> 00:51:36,135
Kutukan yang tidak aku berikan...
650
00:51:36,165 --> 00:51:39,555
Kembalikan padaku
apa yang memang milikku!
651
00:51:41,749 --> 00:51:46,003
Mungkin ini bukan pendekatan terbaik.
652
00:51:57,156 --> 00:52:00,368
Atau teraman.
653
00:52:06,165 --> 00:52:08,084
Ini mantra pengikat sederhana.
654
00:52:08,150 --> 00:52:11,420
Kau harusnya bisa tangani ini
tanpa kendala.
655
00:52:18,817 --> 00:52:20,495
Aku tahu ini bukan posisiku,
656
00:52:20,519 --> 00:52:24,116
Apa kau pernah terpikir mungkin itu
karena seorang penyihir tak bisa...,
657
00:52:24,141 --> 00:52:26,602
..., Membuka mantra penyihir lain?
658
00:52:26,627 --> 00:52:28,437
Aku tahu!
659
00:52:28,504 --> 00:52:32,274
Aku bukan penyihir sembarangan.
660
00:52:32,675 --> 00:52:36,988
Aku Madam Weaver. Nyonya Sihir.
661
00:52:37,013 --> 00:52:39,724
Tak ada yang diluar jangkauan ku.
662
00:52:44,228 --> 00:52:46,805
Sungguh, kekuatanmu
tak ada tandingannya,
663
00:52:46,830 --> 00:52:48,813
Dan kau akhirnya berhasil
dapatkan mantel itu...
664
00:52:48,838 --> 00:52:51,935
...setelah 86 tahun lamanya.
665
00:52:51,960 --> 00:52:56,047
Hanya ini saja membuktikan
kekuatan serta kemampuanmu.
666
00:52:56,078 --> 00:53:02,667
Tapi mungkin sekarang,
setelah sekian lama,
667
00:53:02,691 --> 00:53:05,054
Ini waktunya untuk menghubungi Ge...
668
00:53:05,079 --> 00:53:09,837
Jangan coba-coba sebutkan nama dia!
669
00:53:26,610 --> 00:53:29,515
Oke, mungkin mereka tidak
menjawab karena kita anak-anak.
670
00:53:29,540 --> 00:53:30,821
Mereka mungkin tak di rumah.
671
00:53:30,845 --> 00:53:34,528
Mereka jelas tidak suka dengan
orang yang datang sembarangan.
672
00:53:39,825 --> 00:53:41,443
Oke. Apa yang kita lakukan?
673
00:53:41,468 --> 00:53:43,661
Semprini bilang dia satu-satunya
orang yang bisa bantu.
674
00:53:43,686 --> 00:53:45,639
Tapi kita bahkan tak punya
mantel hujan itu.
675
00:53:45,664 --> 00:53:47,666
Kalian mencari seseorang?
676
00:53:56,759 --> 00:54:00,363
Kami mencoba kembalikan sesuatu
milik Gertrude Campbellton.
677
00:54:00,443 --> 00:54:02,406
Ceritanya panjang.
678
00:54:02,431 --> 00:54:05,008
Apa itu ada kaitannya
dengan penyihir...
679
00:54:05,033 --> 00:54:08,662
...yang terperangkap di dalam
mantel hujan kuning?
680
00:54:08,729 --> 00:54:10,898
Bagaimana kau tahu?
681
00:54:14,818 --> 00:54:17,112
Aku yang mengutuk dia.
682
00:54:26,129 --> 00:54:28,044
Jangan tersinggung, tapi...
683
00:54:28,068 --> 00:54:31,226
Kau tidak terlihat seperti
berusia lebih dari 100 tahun.
684
00:54:31,293 --> 00:54:33,228
Aku rasa tidak.
685
00:54:33,337 --> 00:54:36,039
Kau bisa perlambat atau
percepat sesuatu...
686
00:54:36,064 --> 00:54:38,400
...dengan mantra atau
ramuan yang tepat.
687
00:54:39,218 --> 00:54:42,613
Namun sebuah objek yang dipenuhi
dengan sihir termurni,
688
00:54:42,680 --> 00:54:44,490
Dan diberikan dengan cinta,
689
00:54:44,521 --> 00:54:47,117
Bisa membawa masa muda
yang abadi bagi seorang penyihir.
690
00:54:47,142 --> 00:54:49,478
Itu anugerah sekali seumur hidup.
691
00:54:50,437 --> 00:54:52,789
Dan juga sebuah kutukan.
692
00:54:52,898 --> 00:54:56,930
Tetap muda sementara
dunia menua di sekitarmu...
693
00:54:57,018 --> 00:54:59,328
Jadi bros yang Semprini miliki...
694
00:54:59,353 --> 00:55:01,965
...adalah satu satu
dari objek ajaib itu?
695
00:55:01,990 --> 00:55:03,508
Benar.
696
00:55:04,493 --> 00:55:07,721
Ada siklus penyegel
di setiap mantra.
697
00:55:07,746 --> 00:55:09,598
Dibutuhkan kurun waktu tertentu...
698
00:55:09,623 --> 00:55:13,226
...sebelum mantra itu
menjadi permanen.
699
00:55:13,252 --> 00:55:14,979
Tak bisa diubah kembali.
700
00:55:15,752 --> 00:55:19,149
Mantra pengikat yang aku
berikan kepada Augustus Semprini,
701
00:55:19,216 --> 00:55:22,110
Siklus penyegelannya adalah 86.
702
00:55:24,126 --> 00:55:26,532
Aku membuat kesalahan terburuk,
703
00:55:26,557 --> 00:55:28,884
Dan aku habiskan 86 tahun terakhir...
704
00:55:28,909 --> 00:55:31,233
...pelajari setiap bentuk
sihir yang aku bisa,
705
00:55:31,300 --> 00:55:34,070
Dan mencari cara untuk
temukan mantel hujan itu...
706
00:55:34,136 --> 00:55:36,333
...untuk membenarkan yang salah.
707
00:55:36,608 --> 00:55:38,652
Aku pikir aku sudah gagal.
708
00:55:39,445 --> 00:55:43,507
Tapi aku tidak pertimbangkan
bentuk sihir tertua yang pernah ada.
709
00:55:43,580 --> 00:55:46,383
- Apa itu?
- "Keberuntungan."
710
00:55:46,408 --> 00:55:48,124
86 tahun hingga saat ini,
711
00:55:48,148 --> 00:55:50,572
Hanya beberapa jam sebelum
siklus penyegelan berakhir,
712
00:55:50,597 --> 00:55:53,222
Kalian bertiga datang.
713
00:55:53,288 --> 00:55:55,290
Aku sudah bersiap untuk hari ini
selama bertahun-tahun.
714
00:55:55,315 --> 00:55:57,855
Aku memiliki semua yang
dibutuhkan untuk bebaskan Semprini.
715
00:55:58,046 --> 00:56:01,441
Bahan terakhirnya
adalah mantel hujan itu.
716
00:56:01,508 --> 00:56:05,028
Tapi ada satu masalah dengan itu.
717
00:56:05,053 --> 00:56:08,907
- Kami tidak memiliki mantelnya.
- Itu dicuri.
718
00:56:08,974 --> 00:56:13,412
Aku harus mulai membuat persiapan
jika aku ingin siap tepat waktu.
719
00:56:14,855 --> 00:56:17,249
Kau sudah sejauh ini.
720
00:56:17,274 --> 00:56:20,944
Firasatku berkata
kau pasti tahu harus apa.
721
00:56:24,740 --> 00:56:26,216
Di mana dia mungkin berada?
722
00:56:26,280 --> 00:56:28,778
Aku hanya pernah melihat
Bu Weaver di satu tempat.
723
00:56:44,051 --> 00:56:45,970
Ayo. Lewat sini.
724
00:56:56,021 --> 00:56:58,457
Aku benar-benar mengira
itu akan dikunci.
725
00:56:58,988 --> 00:57:02,811
Aku sangat siap untuk bertempur
melawan penyihir pemarah,
726
00:57:02,836 --> 00:57:04,384
Tapi kau tidak melihat aku mengeluh.
727
00:57:04,409 --> 00:57:06,590
Hei, berpencar.
Lihat jika kau temukan sesuatu.
728
00:57:06,615 --> 00:57:08,117
Oke.
729
00:57:21,911 --> 00:57:24,733
Bagaimana jika kita melambat...
730
00:57:24,758 --> 00:57:26,233
- Dan...
- Melambat?
731
00:57:26,258 --> 00:57:28,074
Kau mau terperangkap
seperti ini selamanya?
732
00:57:28,099 --> 00:57:30,656
Bertahan hidup dengan minuman
yang diencerkan,
733
00:57:30,687 --> 00:57:34,826
Dan energi masa muda yang bisa
aku curi dari anak sekolahan?
734
00:57:34,851 --> 00:57:37,467
Aku mulai hancur berkeping-keping.
735
00:57:37,492 --> 00:57:41,072
Dan itu tepatnya kenapa kita harus...
736
00:57:41,096 --> 00:57:44,074
...benar-benar pertimbangkan
melupakan yang sudah terjadi,
737
00:57:44,098 --> 00:57:47,464
- Dan menghubungi...
- Aku peringatkan kau sekali.
738
00:57:47,537 --> 00:57:50,325
Yang berikutnya bukan lagi peringatan.
739
00:58:00,586 --> 00:58:02,602
Apa yang terjadi?
740
00:58:06,425 --> 00:58:07,791
Pookie?
741
00:58:19,337 --> 00:58:20,955
Pookie...
742
00:58:22,774 --> 00:58:24,572
Pookie, tidak, tidak.
743
00:58:24,596 --> 00:58:27,170
Tidak, Pookie. Kucing nakal!
744
00:58:29,593 --> 00:58:32,134
Pookie, tidak. Jangan peletnya.
745
00:58:32,743 --> 00:58:35,084
Tidak. Pookie. Tidak, tidak.
746
00:58:35,151 --> 00:58:37,389
- Pookie.
- Madam Weaver.
747
00:58:38,832 --> 00:58:42,352
- Pelet portalnya!
- Berlindung!
748
00:58:42,376 --> 00:58:52,376
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
749
00:58:52,400 --> 00:59:02,400
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
750
00:59:02,401 --> 00:59:12,402
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
751
00:59:29,845 --> 00:59:31,360
Tidak!
752
00:59:44,506 --> 00:59:48,710
Tenanglah. Tidak! Tidak!
753
00:59:50,779 --> 00:59:53,340
Kemari, pus..
754
00:59:54,449 --> 00:59:55,909
Tidak!
755
01:00:10,146 --> 01:00:14,653
Kabar baiknya adalah, aku rasa
aku tahu ke mana dia pergi.
756
01:00:14,720 --> 01:00:16,686
Kabar buruknya,
757
01:00:16,753 --> 01:00:20,617
Aku tidak tahu jika kita masih punya
pelet portal yang tersisa.
758
01:00:24,146 --> 01:00:27,441
Tapi itu takkan hentikan aku
dari mencarinya.
759
01:00:42,157 --> 01:00:43,873
Tn. Semprini?
760
01:00:48,045 --> 01:00:49,646
Tidak sepenuhnya benar.
761
01:00:49,713 --> 01:00:51,481
Apa...
762
01:00:51,506 --> 01:00:53,466
Apa dia seekor kucing?
763
01:00:55,258 --> 01:00:58,713
- Kemari, pus...
- Pus, pus, pus, kemari.
764
01:00:58,738 --> 01:01:00,949
Kemari, kucing pintar.
765
01:01:01,349 --> 01:01:04,994
- Pus, pus, pus.
- Kemari, kemari.
766
01:01:08,899 --> 01:01:10,138
Tangkap dia!
767
01:01:13,978 --> 01:01:15,672
Dia di sana.
768
01:01:17,986 --> 01:01:19,109
Tangkap dia!
769
01:01:19,134 --> 01:01:21,195
- Aku... Kami berusaha!
- Kami berusaha!
770
01:01:21,220 --> 01:01:23,086
- Sebentar. Aku punya ide.
- Oke, bagus!
771
01:01:23,111 --> 01:01:26,683
- Ayo, ayo.
- Tidak. Oke.
772
01:01:26,707 --> 01:01:36,707
SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88
UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD
773
01:01:36,731 --> 01:01:46,731
Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/
774
01:01:46,732 --> 01:01:56,733
DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA.
KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88
775
01:01:58,195 --> 01:01:59,591
Aku temukan satu.
776
01:02:01,076 --> 01:02:03,220
Dengan kondisi sempurna.
777
01:02:05,628 --> 01:02:07,724
Fantastis.
778
01:02:10,418 --> 01:02:11,800
Siap?
779
01:02:12,629 --> 01:02:13,969
Siap.
780
01:03:09,025 --> 01:03:12,080
Ini bisa saja lebih buruk.
781
01:03:14,357 --> 01:03:16,376
Kau harus berhenti mengatakan itu.
782
01:03:16,443 --> 01:03:18,654
- Lari!
- Cepat, cepat, cepat!
783
01:03:25,802 --> 01:03:27,679
Kalian larilah duluan.
Aku akan coba halangi dia.
784
01:03:27,710 --> 01:03:28,911
- Apa? Tidak!
- Pergilah.
785
01:03:28,936 --> 01:03:30,306
Ayo!
786
01:03:32,455 --> 01:03:33,794
Cepat.
787
01:03:34,853 --> 01:03:38,788
- Cepat.
- Charlie, aku tak bisa lari secepat itu.
788
01:03:42,385 --> 01:03:45,154
Oke, pegang ini. Naiklah.
789
01:03:46,097 --> 01:03:47,432
Ayo!
790
01:03:57,647 --> 01:04:00,487
Ke mana perginya kucing bodoh itu?
791
01:04:21,464 --> 01:04:24,361
Tidak perlu membuat ini sulit.
792
01:04:24,427 --> 01:04:26,112
Kau tak bisa kabur.
793
01:04:40,850 --> 01:04:43,088
- Maaf. Beri jalan.
- Awas!
794
01:04:43,178 --> 01:04:45,257
Maaf!
795
01:04:50,120 --> 01:04:51,694
- Permisi!
- Maaf.
796
01:04:51,719 --> 01:04:54,766
Foto yang bagus!
Kalian pasangan serasi!
797
01:05:17,814 --> 01:05:22,124
Sudah kubilang kau tak perlu
membuat ini sulit.
798
01:05:22,485 --> 01:05:24,361
Sekarang kau membuatku marah.
799
01:05:27,063 --> 01:05:30,510
Aku mencoba mengingat
jika aku pernah mengajarmu.
800
01:05:30,577 --> 01:05:33,054
Kau pernah gantikan guru sejarahku.
801
01:05:35,014 --> 01:05:36,933
Pak Cunningham?
802
01:05:37,000 --> 01:05:39,394
Ya. Kelas enam.
803
01:05:39,419 --> 01:05:42,188
Aku ketiduran selama
kau mengajar Depresi Besar.
804
01:05:42,213 --> 01:05:45,181
Cobalah untuk hidup di masa itu,
dasar anak sialan!
805
01:05:50,889 --> 01:05:52,522
Anak-anak zaman sekarang.
806
01:05:54,517 --> 01:05:59,956
Atau aku rasa anak-anak
secara keseluruhan.
807
01:06:01,063 --> 01:06:04,444
Kenapa kalian semua
harus begitu menyebalkan?
808
01:06:08,102 --> 01:06:10,253
Kenapa kau harus melakukan itu?
809
01:06:14,871 --> 01:06:17,599
Di mana mantelnya?
810
01:06:17,707 --> 01:06:18,848
Benar.
811
01:06:21,836 --> 01:06:23,838
Aku tidak akan memberitahumu.
812
01:06:24,550 --> 01:06:26,316
Aku tak punya waktu untuk ini.
813
01:06:26,341 --> 01:06:29,859
Bertha, aku akan membawa dia.
814
01:06:56,371 --> 01:06:58,014
Maaf.
815
01:07:00,458 --> 01:07:02,059
Tepat waktu.
816
01:07:02,759 --> 01:07:04,395
Ayo. Ayo.
817
01:07:40,957 --> 01:07:42,475
Bagus.
818
01:07:43,918 --> 01:07:47,939
Dengan ramuan ini dan
mantra kesungguhan,
819
01:07:48,006 --> 01:07:52,344
Bebaskan dan lepaskan kutukan ini.
820
01:08:19,355 --> 01:08:20,830
Mundur.
821
01:08:57,742 --> 01:08:59,243
Apa itu berhasil?
822
01:09:33,356 --> 01:09:35,213
Gertrude.
823
01:09:35,244 --> 01:09:38,632
Aku sangat menyesal... Aku...
824
01:09:38,657 --> 01:09:41,299
Pertunjukan sangat kacau
dan aku putus asa.
825
01:09:41,324 --> 01:09:43,567
Aku tahu itu bukan alasan, tapi...
826
01:09:45,287 --> 01:09:47,183
Terima kasih,
terima kasih sudah bebaskan aku.
827
01:09:47,250 --> 01:09:52,856
Aku memiliki rasa bersalah
terbesar begitu lama. Aku...
828
01:09:53,631 --> 01:09:56,425
Aku tak seharusnya
melakukan ini kepadamu.
829
01:09:58,928 --> 01:10:01,155
Aku benar-benar minta maaf.
830
01:10:13,610 --> 01:10:15,462
Lebih baik terlambat daripada tidak.
831
01:10:22,605 --> 01:10:24,178
Dan anak-anak!
832
01:10:25,121 --> 01:10:29,267
Aku sangat berutang budi denganmu!
Sungguh!
833
01:10:33,296 --> 01:10:35,189
Di mana kakak kalian?
834
01:10:48,074 --> 01:10:49,775
Dia tidak selalu seperti ini.
835
01:10:49,799 --> 01:10:53,917
Jika kau lakukan yang dia katakan,
dia terkadang bisa berpikir logis.
836
01:10:53,948 --> 01:10:56,878
Berhenti bersosialisasi
dengan tawanan.
837
01:10:57,695 --> 01:10:59,272
Tapi dia tidak salah.
838
01:10:59,297 --> 01:11:00,757
Ini akan jauh lebih mudah untuk kita...
839
01:11:00,782 --> 01:11:03,134
...jika kau cukup beritahu aku
di mana mantel itu.
840
01:11:03,159 --> 01:11:06,387
- Kenapa kau begitu menginginkan itu?
- Serius?
841
01:11:06,412 --> 01:11:10,283
Oke. Seperti ini kelihatannya
untuk jawaban sebuah pertanyaan...
842
01:11:10,308 --> 01:11:12,685
...secara blak-blakkan.
843
01:11:12,742 --> 01:11:15,480
Ada jimat yang terperangkap
di dalam mantel hujan itu...
844
01:11:15,505 --> 01:11:17,361
...yang merupakan milikku.
845
01:11:17,386 --> 01:11:19,709
Jika aku gagal mendapatkan itu
sebelum hari ini berakhir,
846
01:11:19,734 --> 01:11:21,557
Aku selamanya akan kehilangan
keabadian masa muda...
847
01:11:21,581 --> 01:11:23,654
...yang pernah diberikan kepadaku.
848
01:11:24,430 --> 01:11:27,563
Lihat? Tidak sesulit itu, bukan?
849
01:11:27,587 --> 01:11:30,745
Tapi itu tidak benar.
Bros itu milik Gertrude.
850
01:11:30,770 --> 01:11:33,611
Kami tidak menyebutkan nama itu.
851
01:11:33,635 --> 01:11:36,835
Tidak, itu bukan milik dia.
852
01:11:36,900 --> 01:11:40,630
Dia hanya meminjamnya
untuk suatu sore.
853
01:11:41,923 --> 01:11:44,215
Aku biasanya tak pernah
biarkan itu terlepas dariku,
854
01:11:44,239 --> 01:11:47,077
Tapi rasa sayangku terhadap
adikku telah membutakanku.
855
01:11:49,431 --> 01:11:51,891
Dia adikmu?
856
01:11:51,958 --> 01:11:53,518
Tidak lagi.
857
01:11:57,547 --> 01:11:59,049
Dengar, Nak.
858
01:12:00,690 --> 01:12:02,723
Aku butuh mantel hujan itu.
859
01:12:02,747 --> 01:12:06,490
Dan jangan berpikir aku akan
biarkan itu terlepas selamanya.
860
01:12:06,515 --> 01:12:08,866
Tidak saat aku sudah sedekat ini.
861
01:12:08,933 --> 01:12:12,411
Jadi jika kau tak mau bicara,
862
01:12:12,478 --> 01:12:16,305
Aku punya cara lain untuk
memaksakan informasinya keluar,
863
01:12:16,406 --> 01:12:19,544
Dan itu semua...
864
01:12:19,569 --> 01:12:23,713
...sangat menyakitkan!
865
01:12:28,745 --> 01:12:32,624
Kesempatan terakhir.
Apa pilihanmu, Nak?
866
01:12:34,876 --> 01:12:36,593
Pilihan yang buruk.
867
01:12:37,670 --> 01:12:39,146
Cukup!
868
01:12:39,172 --> 01:12:42,583
Apa tak pernah terpikir olehmu...
869
01:12:42,608 --> 01:12:46,403
...jika kau tak harus selalu
bersikap begitu kejam setiap?!
870
01:12:46,469 --> 01:12:49,015
Kau memendam itu dariku?
871
01:12:59,776 --> 01:13:01,169
Tidak mungkin.
872
01:13:01,277 --> 01:13:03,946
Ini demi kebaikanmu sendiri.
873
01:13:06,157 --> 01:13:07,550
Esmeralda.
874
01:13:07,624 --> 01:13:10,111
Tidak! Kau tak boleh ke sini!
875
01:13:10,136 --> 01:13:11,709
Khususnya tidak di hari ini!
876
01:13:11,733 --> 01:13:13,915
Kau tak boleh datang ke sini!
877
01:13:18,044 --> 01:13:21,589
- Kau menemukannya?
- Aku tak pernah berhenti mencari.
878
01:13:28,638 --> 01:13:30,114
Jack!
879
01:13:30,723 --> 01:13:32,271
Kalian baik saja?
Apa kau terluka?
880
01:13:32,295 --> 01:13:34,118
Ya. Kami tak apa. Kami baik.
881
01:13:46,362 --> 01:13:47,865
Kelihatannya itu berhasil.
882
01:13:52,522 --> 01:13:54,622
Kerja bagus, semuanya.
883
01:14:16,227 --> 01:14:18,913
Banyak yang harus kita bicarakan.
884
01:14:19,021 --> 01:14:22,031
Tapi pertama, kau harus
bertemu secara resmi...
885
01:14:23,359 --> 01:14:25,653
Dengan para pahlawan sebenarnya.
886
01:14:30,658 --> 01:14:34,820
Aku rasa aku sedikit keras denganmu.
887
01:14:34,845 --> 01:14:36,722
"Sedikit"?
888
01:14:38,332 --> 01:14:42,102
Dengar, ini 86 tahun yang berat.
889
01:14:43,254 --> 01:14:45,773
Tapi aku tak seharusnya
perlakukan kau seperti itu.
890
01:14:47,174 --> 01:14:49,392
Apa ada yang bisa aku lakukan
untuk menebusnya denganmu?
891
01:14:49,459 --> 01:14:51,212
Kau tahu, ada sesuatu.
892
01:14:51,237 --> 01:14:55,967
Aku tidak tahu jika ini termasuk
ke ranahmu sebagai penyihir,
893
01:14:55,992 --> 01:14:57,795
Tapi kami akan kehilangan rumah kami...
894
01:14:57,820 --> 01:15:00,913
...jika kami tidak mendapatkan
uang banyak secara cepat.
895
01:15:00,980 --> 01:15:03,057
Ya, kami berhasil mengulur waktu,
896
01:15:03,082 --> 01:15:05,043
Tapi itu tidak terlihat begitu bagus.
897
01:15:05,068 --> 01:15:07,629
Kita mungkin tidak mengulur waktu
sebanyak yang kau pikirkan.
898
01:15:22,960 --> 01:15:24,895
Tenanglah.
899
01:15:26,213 --> 01:15:27,972
Aku sudah dengar
ke-13 ketukan pertamamu.
900
01:15:27,997 --> 01:15:31,168
Kau tak harus mengetuk sekeras itu.
Apa buku jarimu baik saja?
901
01:15:31,193 --> 01:15:33,571
Baiklah. Kau sudah mendapat
kesenanganmu.
902
01:15:33,603 --> 01:15:35,880
Aku tak tahu apa yang kau coba capai,
903
01:15:35,905 --> 01:15:38,121
Dan aku takkan berpura-pura
tak peduli,
904
01:15:38,146 --> 01:15:41,650
Tapi aku bersedia berikan kau
tawaran yang sama.
905
01:15:41,674 --> 01:15:42,927
Bersabarlah, kawan.
906
01:15:42,952 --> 01:15:44,749
Apa kata "perintah"
tak ada artinya untukmu?
907
01:15:44,774 --> 01:15:46,434
Kau bisa hentikan lakonmu.
908
01:15:46,459 --> 01:15:49,170
Kami membaca seluruh dokumen ini.
909
01:15:49,195 --> 01:15:50,912
Meski kami tidak harus.
910
01:15:50,937 --> 01:15:55,233
Setengah dari ini merupakan
artikel Wikipedia...
911
01:15:55,258 --> 01:15:57,636
...tentang mengumpulkan
kartu Pokรฉmon.
912
01:15:57,662 --> 01:16:00,931
- Apa?
- Kau tidak...
913
01:16:01,123 --> 01:16:04,017
Ini, lihatlah sendiri.
914
01:16:05,294 --> 01:16:09,472
Maaf kau harus memukannya
seperti ini.
915
01:16:09,539 --> 01:16:12,109
Aku aku tak bisa jelaskan padamu
apa niat orang itu sebenarnya,
916
01:16:12,141 --> 01:16:17,031
Tapi aku bisa bilang padamu secara
yakin jika dia bukan pengacara.
917
01:16:17,056 --> 01:16:19,072
- Nona Finerman...
- Nyonya.
918
01:16:19,097 --> 01:16:22,261
Ny. Finerman,
tawarannya masih berlaku,
919
01:16:22,286 --> 01:16:25,398
Dan aku rasa kau akan
menganggap itu sangat murah hati.
920
01:16:27,108 --> 01:16:28,458
Aku tidak bisa.
921
01:16:28,483 --> 01:16:31,825
- Aku tahu ini sulit untukmu.
- Benarkah?
922
01:16:31,849 --> 01:16:34,798
Tapi aku minta agar kau
pikirkan masa depan keluargamu.
923
01:16:34,864 --> 01:16:37,927
Setelah hari ini,
tawaran itu tak berlaku lagi.
924
01:16:37,994 --> 01:16:40,888
Ini adalah opsi terbaik.
925
01:16:40,913 --> 01:16:43,990
Kau antara terima kesepakatan
penyelesaian murah hati ini...
926
01:16:44,015 --> 01:16:45,650
...secara sukarela...
927
01:16:45,708 --> 01:16:48,813
Atau kau akan menunggu
hingga bank menyita rumahmu...
928
01:16:48,838 --> 01:16:51,690
...dan meninggalkanmu
dengan tangan kosong?
929
01:17:07,002 --> 01:17:09,417
- Anak-anak?
- Hai, Ibu.
930
01:17:10,401 --> 01:17:12,211
Apa itu Bu Weaver?
931
01:17:12,236 --> 01:17:13,891
Halo, Ny. Finerman.
932
01:17:13,916 --> 01:17:16,340
Dan pengacara yang buruk?
933
01:17:17,241 --> 01:17:19,718
- Aloysius.
- Halo, Gertrude.
934
01:17:19,744 --> 01:17:22,472
- Aku pikir kau sudah mati
- Pikiranmu salah.
935
01:17:22,512 --> 01:17:25,504
Tunggu. Aku mengenalmu!
936
01:17:25,528 --> 01:17:28,526
Itu dia!
Kau pesulap yang buruk itu!
937
01:17:28,551 --> 01:17:32,106
Apapun yang dia minta untuk
kau lakukan, jangan turuti.
938
01:17:32,173 --> 01:17:34,192
Ini sudah terlambat.
939
01:17:34,300 --> 01:17:37,528
Tapi aku butuh rencana cadangan.
940
01:17:39,138 --> 01:17:40,865
- Ibu!
- Apa yang terjadi?
941
01:17:40,890 --> 01:17:42,491
Ke mana dia membawanya?
942
01:17:43,800 --> 01:17:45,411
Menurutmu dia melakukan itu lagi?
943
01:17:45,478 --> 01:17:47,121
Itu tidak mungkin.
944
01:17:47,813 --> 01:17:50,290
Itu orang yang kau lihat sebelumnya?
945
01:17:50,315 --> 01:17:51,527
Aku tidak tahu bagaimana,
946
01:17:51,551 --> 01:17:53,240
Tapi itu orang yang mencoba
membeli teater...
947
01:17:53,264 --> 01:17:55,212
...tempatku tampil 86 tahun lalu.
948
01:17:55,237 --> 01:17:58,662
- Dia jelas melakukan itu lagi.
- Apa yang kau bicarakan?
949
01:17:58,686 --> 01:18:00,509
- Triplex Compositum.
- Triplex Compositum.
950
01:18:00,550 --> 01:18:01,969
Apa itu?
951
01:18:01,994 --> 01:18:04,763
- Itu sangat berbahaya...
- Beberapa berkata itu "Jahat."
952
01:18:04,788 --> 01:18:06,390
Ritual ilmu hitam,
953
01:18:06,415 --> 01:18:08,809
Bertujuan untuk meningkatkan
kekuatan serta pengaruhmu.
954
01:18:08,834 --> 01:18:12,438
Dengan risiko mengisap
seluruh dunia ke dalam pusaran.
955
01:18:12,463 --> 01:18:14,648
Terdengar agak picik.
956
01:18:14,757 --> 01:18:17,943
Tapi kita bicara tentang
kekuatan terbesar.
957
01:18:17,968 --> 01:18:20,821
- Kau akan jadi tak tersentuh.
- Secara hipotetis.
958
01:18:21,138 --> 01:18:23,349
Itu dilarang selama ribuan tahun.
959
01:18:24,665 --> 01:18:28,579
Menurutmu dia akan mencobanya
setelah apa yang terakhir terjadi?
960
01:18:28,611 --> 01:18:31,098
Apa maksudmu, yang terakhir?
961
01:18:31,123 --> 01:18:35,210
Dia pernah mencoba semua ritual ini
bertahun-tahun lalu di Bermuda.
962
01:18:35,236 --> 01:18:36,729
Itu menjadi bencana.
963
01:18:36,754 --> 01:18:39,564
Segitiga Bermuda?
964
01:18:39,589 --> 01:18:41,303
Bencana besar.
965
01:18:41,328 --> 01:18:43,844
Dewan Tertinggi butuh berabad-abad
untuk menyegelnya.
966
01:18:43,869 --> 01:18:46,654
- Menyegelnya?
- Ke mana dia membawa ibu kami?
967
01:18:49,291 --> 01:18:51,727
Ini adalah rumahmu.
968
01:18:51,942 --> 01:18:54,245
Dan kau bilang dia ingin
membeli teater.
969
01:18:54,270 --> 01:18:55,940
Benar. Itu dia.
970
01:18:55,965 --> 01:18:57,858
Kenapa ini penting?
971
01:18:58,300 --> 01:19:01,403
Setiap aksesori yang diperlukan
untuk ritual khusus ini,
972
01:19:01,428 --> 01:19:05,032
Dalam kasus ini, properti,
harus diberikan secara sukarela.
973
01:19:05,099 --> 01:19:07,701
Itu tak bisa diambil paksa.
974
01:19:07,810 --> 01:19:11,288
Kita hanya perlu tahu di mana
lokasi ketiganya berada.
975
01:19:14,608 --> 01:19:16,460
Bagaimana dengan kantor dia?
976
01:19:20,322 --> 01:19:22,074
Sangat bagus.
977
01:19:27,955 --> 01:19:29,223
Ketemu.
978
01:19:38,014 --> 01:19:39,817
Kau tak harus melakukan ini.
979
01:19:39,842 --> 01:19:43,904
Kau tak bisa bayangkan sudah
berapa lama aku rencanakan ini.
980
01:19:43,929 --> 01:19:47,324
Aku habiskan bertahun-tahun
menyabotase penampil...
981
01:19:47,349 --> 01:19:49,284
...di teater murahan itu,
982
01:19:49,351 --> 01:19:52,736
Menunggu dengan sabar untuk
momen yang tepat datang...
983
01:19:52,761 --> 01:19:55,290
...lalu mengambil itu
dari tangan mereka.
984
01:19:55,399 --> 01:19:58,936
Dan aku pasti sudah mendapatkan
rumahmu dari 15 tahun lalu...
985
01:19:58,961 --> 01:20:01,605
...seandainya kau dan
suamimu tidak datang...
986
01:20:01,630 --> 01:20:03,674
...dan mengerahkan begitu
banyak upaya untuk itu.
987
01:20:04,074 --> 01:20:07,111
Kalian sangat gigih.
988
01:20:07,136 --> 01:20:10,363
Kau terus kembali dengan
begitu banyak kesempatan pekerjaan,
989
01:20:10,388 --> 01:20:14,143
Hingga aku pikir takkan bisa
menolak semuanya tepat waktu.
990
01:20:14,217 --> 01:20:15,885
Kau memang monster.
991
01:20:15,952 --> 01:20:19,148
Apapun rencanamu, kau tak akan
bisa terlepas dengan itu!
992
01:20:19,173 --> 01:20:20,966
Aku sudah mendapatkannya.
993
01:20:37,733 --> 01:20:39,193
Ibu!
994
01:20:41,704 --> 01:20:43,171
Olivia!
995
01:20:44,240 --> 01:20:45,841
Jangan terlalu dekat.
996
01:20:45,915 --> 01:20:47,917
Kau mungkin akan terluka.
997
01:20:50,554 --> 01:20:53,766
Aku rasa kau harusnya lebih mengerti.
998
01:20:53,832 --> 01:20:57,544
Kau tak berdaya di sini
selama aku yang pegang kendali.
999
01:20:58,963 --> 01:21:04,260
Selamat datang di Triplex Compositum.
1000
01:21:30,860 --> 01:21:33,430
Ini hampir waktunya.
1001
01:21:34,456 --> 01:21:36,158
Untuk bagian magis berikutnya,
1002
01:21:36,183 --> 01:21:39,561
Aku butuh bantuan
dari relawan sukarela.
1003
01:21:39,628 --> 01:21:41,051
Apapun yang dia inginkan,
jangan lakukan itu! Jangan...
1004
01:21:41,075 --> 01:21:42,773
Aku menawarkan diri.
1005
01:21:45,592 --> 01:21:48,854
Sebenarnya, aku sangat bersemangat
untuk jadi bagian dari ini.
1006
01:21:48,878 --> 01:21:52,574
- Semua sangat mengesankan.
- Tolong, mundur
1007
01:21:52,599 --> 01:21:55,285
Itu sudah cukup dekat.
1008
01:21:55,319 --> 01:21:57,407
Dan mungkin redam sukacitamu...
1009
01:21:57,432 --> 01:22:00,373
...hingga aku beritahu apa yang
aku mau untuk kau lakukan.
1010
01:22:00,399 --> 01:22:02,209
Ya. Tentu saja.
1011
01:22:02,276 --> 01:22:05,796
Kau merupakan
kepingan puzzle terakhir.
1012
01:22:05,904 --> 01:22:08,256
Jadi ini sangat penting,
1013
01:22:08,332 --> 01:22:11,802
Agar kau menawarkan diri
sesuai kehendakmu sendiri.
1014
01:22:11,869 --> 01:22:15,931
- Apa kau mengerti?
- Ya, aku mengerti.
1015
01:22:16,457 --> 01:22:18,225
Baiklah.
1016
01:22:18,792 --> 01:22:22,729
Aku mau kau memasuki pusaran itu,
1017
01:22:22,754 --> 01:22:26,191
Lalu mendapatkan mata badai.
1018
01:22:33,140 --> 01:22:36,869
Itu permata berbentuk piramida.
1019
01:22:36,935 --> 01:22:38,362
Bawakan itu padaku,
1020
01:22:38,428 --> 01:22:43,275
Dan aku akan wujudkan
semua yang diinginkan hatimu.
1021
01:22:52,402 --> 01:22:54,970
Itu terdengar bagus.
1022
01:22:54,995 --> 01:22:56,972
Dan menakutkan.
1023
01:22:57,039 --> 01:22:58,724
Berbahaya.
1024
01:23:00,042 --> 01:23:02,144
Aku hanya...
1025
01:23:02,211 --> 01:23:04,063
Aku punya satu pertanyaan.
1026
01:23:04,129 --> 01:23:05,689
Apa?
1027
01:23:07,049 --> 01:23:09,610
Bagaimana kau akan wujudkan
keinginan hatiku...
1028
01:23:10,928 --> 01:23:12,596
Tanpa ini?
1029
01:23:16,483 --> 01:23:17,488
Bagaimana kau...!
1030
01:23:17,513 --> 01:23:19,494
Seorang pesulap tak pernah
mengungkapkan rahasianya.
1031
01:23:19,519 --> 01:23:23,623
Dasar bodoh! Kau tak tahu
apa yang kau lakukan.
1032
01:23:23,649 --> 01:23:25,234
Benarkah?
1033
01:23:27,986 --> 01:23:30,380
Kita akan mengacaukan pusaran itu!
1034
01:23:30,406 --> 01:23:32,466
Memang itu yang kami inginkan.
1035
01:23:35,577 --> 01:23:37,662
Kau tak bisa kalahkan aku.
1036
01:23:43,836 --> 01:23:46,063
Aku memang tak bisa jika sendirian.
1037
01:24:34,611 --> 01:24:38,198
- Ibu baik saja. Kalian tak apa?
- Ya, kami tak apa, Ibu.
1038
01:24:39,008 --> 01:24:41,827
Ada yang bisa tolong
jelaskan pada Ibu...
1039
01:24:42,352 --> 01:24:44,621
Apa yang baru saja terjadi?
1040
01:24:48,066 --> 01:24:52,003
Di dunia tanpa sihir,
orang tangkas adalah rajanya.
1041
01:24:54,072 --> 01:24:55,816
Tindakan yang bagus, Augustus.
1042
01:24:55,841 --> 01:24:59,902
Terima kasih. Tapi jujur,
aku benar-benar merasa...
1043
01:24:59,927 --> 01:25:03,390
...ini akan lebih aman
di tangan kalian.
1044
01:25:04,041 --> 01:25:05,255
Ibu tidak tahu dengan kalian,
1045
01:25:05,279 --> 01:25:09,229
Tapi ibu ingin melakukan sesuatu
yang sangat normal sekarang.
1046
01:25:09,254 --> 01:25:12,566
Bahkan menjemukan.
78301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.