All language subtitles for The Sweeney S4E2 Hard Men 25FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,054 --> 00:00:19,703 Resync And Corrections By Chuck :D 2 00:00:19,835 --> 00:00:21,640 [Jack] You think all this lot are Jocks? 3 00:00:21,640 --> 00:00:23,229 [George] Nah, some of them must've been Doris', 4 00:00:23,231 --> 00:00:24,387 mustn't they? 5 00:00:24,389 --> 00:00:26,189 Just a wee Jock and Doris. 6 00:00:26,191 --> 00:00:27,951 [Jack] Yeah, I get it. 7 00:00:28,275 --> 00:00:30,320 [George] I knew a Scotsman once. 8 00:00:30,320 --> 00:00:31,160 [Jack] And? 9 00:00:32,360 --> 00:00:33,814 [George] Well that's it. 10 00:00:35,578 --> 00:00:39,560 [Jack] There he is, yeah, that's gotta be him. 11 00:00:39,560 --> 00:00:40,720 [George] Which, where, who? 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,680 [Jack] The tall one with the hat. 13 00:00:42,680 --> 00:00:45,955 MacHaggis, Scotland's answer to the crime wave. 14 00:00:46,978 --> 00:00:49,200 [George] What's he carrying, what's that in his hand? 15 00:00:49,200 --> 00:00:51,160 [Jack] It's his breakfast, innit? 16 00:00:51,160 --> 00:00:53,480 [George] I thought they ate porridge. 17 00:00:53,480 --> 00:00:54,320 [Jack] Well they used to, 18 00:00:54,320 --> 00:00:56,409 'til they discovered it was healthy. 19 00:00:57,427 --> 00:00:59,651 Come on, let's get back in the car. 20 00:01:03,015 --> 00:01:04,520 Inspector Regan. 21 00:01:04,520 --> 00:01:06,656 Welcome to London, get in. 22 00:01:08,520 --> 00:01:09,710 There you go. 23 00:01:10,360 --> 00:01:11,760 I'm George Carter. 24 00:01:11,760 --> 00:01:12,760 Morning. 25 00:01:12,760 --> 00:01:14,280 Do you wanna go straight up there? 26 00:01:14,280 --> 00:01:15,640 You've had breakfast, I presume. 27 00:01:15,640 --> 00:01:17,320 [Freeth] Yeah, I've got the warrants. 28 00:01:17,320 --> 00:01:19,960 [Jack] Good, Sergeant Carter will execute them. 29 00:01:19,960 --> 00:01:20,800 Ta. 30 00:01:23,316 --> 00:01:28,953 Assault with a deadly weapon, GBH, attempted murder. 31 00:01:29,600 --> 00:01:32,000 What are they, Rangers supporters? [laughs] 32 00:01:32,000 --> 00:01:34,285 Sergeant, these are hard men. 33 00:01:35,360 --> 00:01:37,200 Yeah, listen, we were told they're armed. 34 00:01:37,200 --> 00:01:39,080 What sort of weapons they likely to use? 35 00:01:39,080 --> 00:01:42,000 Hammers, crowbars, shotguns, you name it. 36 00:01:42,000 --> 00:01:44,200 Oh don't worry, we're armed too. 37 00:01:44,200 --> 00:01:45,285 So am I. 38 00:01:46,320 --> 00:01:47,440 That's a bit naughty, aint it? 39 00:01:47,440 --> 00:01:50,223 I made the appropriate arrangements with AC Crime. 40 00:01:52,215 --> 00:01:53,640 [Jack] You feeling better, Bill? 41 00:01:53,640 --> 00:01:55,012 Just nerves. 42 00:01:55,600 --> 00:01:56,621 This is Bill. 43 00:01:57,090 --> 00:01:58,520 -Morning. -Morning. 44 00:01:58,722 --> 00:02:01,802 [car engine sputters] 45 00:02:05,910 --> 00:02:07,880 Never at his best first thing in the morning, 46 00:02:07,880 --> 00:02:09,040 are you Bill? 47 00:02:09,040 --> 00:02:10,760 It's having to listen to your dialogue. 48 00:02:10,760 --> 00:02:13,600 [fake laughs] I'll get you the tin tack for that, mate. 49 00:02:14,640 --> 00:02:16,040 [engine starts] 50 00:02:16,040 --> 00:02:16,960 [Bill] Where to, guv? 51 00:02:16,960 --> 00:02:18,360 [Jack] Straight to the premises. 52 00:02:18,789 --> 00:02:23,389 [In Sweeney Argumentum] 53 00:03:04,200 --> 00:03:05,560 Okay, I'll knock the door. 54 00:03:05,560 --> 00:03:07,000 If he doesn't answer, I'll kick it in. 55 00:03:07,000 --> 00:03:08,440 I have the key. 56 00:03:08,440 --> 00:03:10,120 Okay, you open it and I'll go in. 57 00:03:10,120 --> 00:03:11,852 We'll both go in. 58 00:03:13,280 --> 00:03:15,520 Oi, any sign of him? 59 00:03:15,520 --> 00:03:17,480 No, not a sausage, guv. 60 00:03:17,480 --> 00:03:19,102 Right, watch the stairs. 61 00:03:49,821 --> 00:03:51,884 [elevator doors opening] 62 00:04:02,743 --> 00:04:04,282 [door bell buzzes] 63 00:04:22,445 --> 00:04:24,094 [rattling] 64 00:04:24,640 --> 00:04:28,555 Hey, Stronnach, it's Davy Freeth, open up. 65 00:04:29,800 --> 00:04:32,200 Open up, it's the police! 66 00:04:32,200 --> 00:04:35,200 Come on, Stronnach, it's the police! 67 00:04:36,440 --> 00:04:38,376 [bottles clanging] 68 00:04:41,480 --> 00:04:43,009 [all sigh] 69 00:05:07,773 --> 00:05:08,797 [sighs] 70 00:05:12,880 --> 00:05:14,720 There's no one here. 71 00:05:14,720 --> 00:05:16,360 I can see that. 72 00:05:16,360 --> 00:05:18,000 Can you see your nose? 73 00:05:18,000 --> 00:05:20,720 George, everything okay? 74 00:05:20,720 --> 00:05:22,120 [George] Yeah, it's okay. 75 00:05:22,120 --> 00:05:23,280 How the hell could they get away 76 00:05:23,280 --> 00:05:25,040 if you had the place staked out? 77 00:05:25,040 --> 00:05:27,280 Well these Jocks are conning bastards, aren't they? 78 00:05:27,280 --> 00:05:28,120 [George] Governor. 79 00:05:28,120 --> 00:05:30,240 George, get Jellyneck up here, will you? 80 00:05:30,240 --> 00:05:32,440 Uh, they left without making the bed. 81 00:05:32,440 --> 00:05:34,875 The reason could be there's a dead man in it. 82 00:05:40,556 --> 00:05:42,156 Who is it? 83 00:05:42,158 --> 00:05:44,375 That's Manun, Stronnach's cousin. 84 00:05:45,520 --> 00:05:47,805 That knife went in with some force. 85 00:05:49,520 --> 00:05:51,400 Which one could have done it? 86 00:05:51,400 --> 00:05:53,320 Oh, hardly Stronnach. 87 00:05:53,320 --> 00:05:54,960 What's the other one called? 88 00:05:54,960 --> 00:05:55,942 [Freeth] Ross. 89 00:06:00,320 --> 00:06:01,785 [phone rings] 90 00:06:03,960 --> 00:06:05,760 El Dorado. 91 00:06:05,760 --> 00:06:07,090 Electric soup. 92 00:06:07,720 --> 00:06:09,040 Do what? 93 00:06:09,040 --> 00:06:11,240 On Clydeside, it's known as electric soup. 94 00:06:11,240 --> 00:06:12,040 Is it? 95 00:06:13,000 --> 00:06:15,253 -It's for you, guv. -Who is it? 96 00:06:15,255 --> 00:06:16,458 Phil Woods. 97 00:06:19,960 --> 00:06:22,680 -Who owns the flat? -Arabs. 98 00:06:22,680 --> 00:06:25,927 -Rent paid in advance? -Six months in cash. 99 00:06:30,560 --> 00:06:33,606 Jock, wanna come and have a look at this. 100 00:06:43,856 --> 00:06:45,466 We've only just got in here, Phil, 101 00:06:45,468 --> 00:06:46,910 how did you track us down? 102 00:06:47,117 --> 00:06:48,778 It's chloroform or something. 103 00:06:55,480 --> 00:06:56,720 Oh, this could be the first indication 104 00:06:56,720 --> 00:07:00,120 of what they're doing here, snatch. 105 00:07:00,120 --> 00:07:01,480 Is that their usual game? 106 00:07:02,680 --> 00:07:03,560 No. 107 00:07:03,560 --> 00:07:05,160 Well if it's paintings, that's down to the arts 108 00:07:05,160 --> 00:07:06,840 and antiques squad. 109 00:07:06,840 --> 00:07:09,614 I don't see the point in duplicating an inquiry. 110 00:07:10,864 --> 00:07:12,160 Well we've got enough on our hands, 111 00:07:12,160 --> 00:07:13,747 we've got a dead man here. 112 00:07:14,879 --> 00:07:17,865 Oh, sure, natural causes, got a knife in his belly. 113 00:07:18,640 --> 00:07:20,200 Course, it could've been "harakiri." 114 00:07:20,200 --> 00:07:21,800 So what's it look like to you? 115 00:07:22,680 --> 00:07:23,735 A quarrel. 116 00:07:24,560 --> 00:07:25,943 What, over cards? 117 00:07:25,945 --> 00:07:29,078 It could've been an argument over football, religion. 118 00:07:29,945 --> 00:07:31,800 Are you saying there's no other motive? 119 00:07:31,800 --> 00:07:33,120 [Freeth] Well I doubt it. 120 00:07:33,120 --> 00:07:36,160 There's only been a break-in at Windsor Castle. 121 00:07:36,160 --> 00:07:37,880 They haven't nicked the Corgis? 122 00:07:37,880 --> 00:07:40,961 A painting, Phil Woods has asked me to investigate. 123 00:07:41,400 --> 00:07:42,680 What are we gonna do about this? 124 00:07:42,680 --> 00:07:44,467 We'll ring division, as far as I'm concerned, 125 00:07:44,469 --> 00:07:45,320 it's a local matter. 126 00:07:45,320 --> 00:07:46,880 What about my suspects? 127 00:07:46,880 --> 00:07:48,170 Well they're not here and it's obvious 128 00:07:48,172 --> 00:07:49,160 they're not coming back, 129 00:07:49,160 --> 00:07:51,640 so there's no point in hanging around. 130 00:07:51,640 --> 00:07:53,365 George, you'll have to stand in for me, 131 00:07:53,367 --> 00:07:54,960 Number 2 Court, Old Bailey. 132 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 Uh, Regina verses Roach. 133 00:07:57,960 --> 00:08:00,200 We'll meet later back at the yard. 134 00:08:02,000 --> 00:08:03,654 Here, what about me, guv? 135 00:08:04,520 --> 00:08:07,169 You better hang about 'til the local lads arrive. 136 00:08:09,240 --> 00:08:11,240 On your way back, drop these into Brumwell Lane, 137 00:08:11,240 --> 00:08:12,320 will you, George? 138 00:08:12,320 --> 00:08:14,400 I nicked them thinking we'd need them. 139 00:08:14,400 --> 00:08:15,680 Oh, listen, if you see Dicky Love, 140 00:08:15,680 --> 00:08:17,200 tell him there's nothing here for him, will you? 141 00:08:17,200 --> 00:08:19,794 Nothing here for anybody, is there? 142 00:08:19,796 --> 00:08:21,436 Listen, I'll go to the section house 143 00:08:21,438 --> 00:08:22,560 and get you a booking, 144 00:08:22,560 --> 00:08:24,480 you'll be here for a couple of days, won't you? 145 00:08:24,480 --> 00:08:26,000 Oh, you better have these as well. 146 00:08:26,000 --> 00:08:27,956 I'll be back at the office at one. 147 00:08:32,840 --> 00:08:34,432 I hear there's a body on the top floor. 148 00:08:34,434 --> 00:08:37,194 That's correct, Frederick, and it's all yours, ta-ra! :) 149 00:08:38,760 --> 00:08:41,240 Detective Sergeant Freeth, Strathclyde. 150 00:08:41,240 --> 00:08:42,800 So what's the trouble? 151 00:08:42,800 --> 00:08:44,720 Some hoodlums down from Glasgow. 152 00:08:44,720 --> 00:08:47,280 The squad has had them under observation for a week. 153 00:08:47,280 --> 00:08:49,640 One of them gets killed in a card game. 154 00:08:49,640 --> 00:08:51,840 Can you write me a statement to that effect? 155 00:08:51,840 --> 00:08:54,160 If you give me a chance to get my clothes unpacked. 156 00:08:55,080 --> 00:08:59,549 Tell me, if this place was under observation, 157 00:09:00,120 --> 00:09:02,040 how the hell did they get away? 158 00:09:02,040 --> 00:09:04,517 I should address that question to Mr. Regan. 159 00:09:10,040 --> 00:09:11,720 Where's the glass? 160 00:09:11,720 --> 00:09:14,000 You told me this outside window was broken in, 161 00:09:14,000 --> 00:09:16,720 so where's all the little bits of glass? 162 00:09:16,720 --> 00:09:17,680 There's not even powder. 163 00:09:17,680 --> 00:09:18,760 It was hoovered. 164 00:09:18,760 --> 00:09:19,760 Well, I've gotta tell you, sir, 165 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 I still think it was an inside job. 166 00:09:22,240 --> 00:09:23,720 How do you deduce that? 167 00:09:25,280 --> 00:09:28,440 Why should a thief who can negotiate the wire, 168 00:09:28,440 --> 00:09:31,760 beat the Sonic System, swim the moat, 169 00:09:31,760 --> 00:09:34,180 end up by putting his hand through a window? 170 00:09:35,400 --> 00:09:36,743 Exactly. 171 00:09:41,040 --> 00:09:44,720 If someone had not swept up all the little bits of glass, 172 00:09:44,720 --> 00:09:46,720 we might've been able to establish which side 173 00:09:46,720 --> 00:09:48,603 of the door the glass had fallen. 174 00:09:51,760 --> 00:09:53,376 -Sergeant Freeth. -Yeah. 175 00:09:54,080 --> 00:09:55,880 This is marked for the governor. 176 00:09:55,880 --> 00:09:58,280 It's a telephone interceptor on the Manun number. 177 00:09:58,280 --> 00:10:00,200 It seems the call came through late last night, 178 00:10:00,200 --> 00:10:01,560 but we've only just got it. 179 00:10:02,392 --> 00:10:04,304 Can I leave this you for safe keeping? 180 00:10:04,306 --> 00:10:05,208 Sure. 181 00:10:05,210 --> 00:10:07,290 -Do you mind if call Glasgow? -Go ahead. 182 00:10:13,365 --> 00:10:15,076 Strathclyde CID please. 183 00:10:21,040 --> 00:10:23,840 [Man On Tape] Can I speak to Mr. Manun? 184 00:10:23,840 --> 00:10:27,080 [Other Man] Mr. Manun's out at the moment. 185 00:10:27,080 --> 00:10:30,467 CID, Superintendent, please, Sergeant Freeth. 186 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 [Man On Tape] When will Mr. Manun be returning? 187 00:10:36,400 --> 00:10:37,640 [Other Man] Soon. 188 00:10:37,640 --> 00:10:39,160 [Man On Tape] Does Mr. Manun know that his flat 189 00:10:39,160 --> 00:10:42,400 is under observation by the Flying Squad? 190 00:10:42,400 --> 00:10:44,178 I wonder if he's aware of that. 191 00:10:44,600 --> 00:10:45,840 [Other Man] What do you mean? 192 00:10:45,840 --> 00:10:47,840 [Man On Tape] The flat's under surveillance. 193 00:10:47,840 --> 00:10:51,360 We must also assume that the phone is being tapped. 194 00:10:52,400 --> 00:10:54,880 Isn't that a reasonable conclusion? 195 00:10:54,880 --> 00:10:55,680 [stops tape] 196 00:10:55,680 --> 00:10:57,490 Hello, sir, it's Davy. 197 00:10:58,560 --> 00:11:02,080 No sir, Manun's dead, the other two got away. 198 00:11:02,080 --> 00:11:04,201 Were tipped off some time last night. 199 00:11:05,394 --> 00:11:07,686 No sir, I'm speaking from the squad office. 200 00:11:09,162 --> 00:11:11,920 Sir, I'd like to stay on down here, pending picking them up. 201 00:11:11,920 --> 00:11:13,520 I can stay at the section house. 202 00:11:16,520 --> 00:11:19,200 I think you should know, sir, the tip off came from Glasgow. 203 00:11:19,442 --> 00:11:20,722 At 10 o'clock last night. 204 00:11:22,480 --> 00:11:23,320 Sir. 205 00:11:24,560 --> 00:11:26,160 Do you want a chitty? 206 00:11:26,160 --> 00:11:28,240 Well, I've got a chitty here. 207 00:11:29,480 --> 00:11:34,881 Memo to Mr. Regan, Tuesday the 12th, 7:00 a.m. draw weapons. 208 00:11:35,160 --> 00:11:38,967 8:00 a.m. meet Scotch Loony at Euston Station. 209 00:11:39,560 --> 00:11:42,279 Now, do I look like a loony to you? 210 00:11:42,295 --> 00:11:44,702 Well that's just a figure of speech, isn't it? 211 00:11:45,171 --> 00:11:47,480 I mean, everyone takes the piss out of Scotchman 212 00:11:47,480 --> 00:11:49,280 on the squad, don't they? 213 00:11:49,280 --> 00:11:52,080 Well they're not gonna take the piss out of me. 214 00:11:52,080 --> 00:11:52,920 Yeah. 215 00:11:54,960 --> 00:11:56,640 Are you going over to the section house? 216 00:11:56,640 --> 00:11:58,560 I can get you a car. 217 00:11:58,560 --> 00:12:00,400 I'm gonna get some breakfast, 218 00:12:00,400 --> 00:12:02,440 then I'm gonna find Stronnach. 219 00:12:02,442 --> 00:12:04,619 Now there's a real Scotch loony for you. 220 00:12:06,480 --> 00:12:08,880 -Takes one to find one. -[phone rings] 221 00:12:08,880 --> 00:12:11,440 Another thing, you say this man nicked a picture, 222 00:12:11,440 --> 00:12:13,320 well where's the frame? 223 00:12:13,320 --> 00:12:15,640 I mean, a professional would've taken the canvas, 224 00:12:15,640 --> 00:12:19,240 rolled it up in a bit of plastic cloth, then scarpered. 225 00:12:19,240 --> 00:12:21,120 I mean, you telling me this man swam the moat 226 00:12:21,120 --> 00:12:22,200 carrying a frame? 227 00:12:22,200 --> 00:12:24,897 It's not beyond the bounds of possibility. 228 00:12:26,120 --> 00:12:28,280 Maybe he used it as a raft. 229 00:12:28,280 --> 00:12:31,374 I don't think you're taking this at all seriously. 230 00:12:32,280 --> 00:12:34,200 I'm responsible for the security of the Palace 231 00:12:34,200 --> 00:12:35,520 and if there's been any-- 232 00:12:35,520 --> 00:12:36,720 Do me a favor. 233 00:12:36,720 --> 00:12:39,155 Excuse me, the office, sir. 234 00:12:40,600 --> 00:12:43,680 Look, I appreciate your position, 235 00:12:43,680 --> 00:12:45,960 but as far as I'm concerned, it's an inside job 236 00:12:45,960 --> 00:12:48,920 and it should be treated like any other hard theft. 237 00:12:48,920 --> 00:12:51,640 The arts and antiques squad should be informed 238 00:12:51,640 --> 00:12:54,991 and a description of the painting circulated, all right? 239 00:13:10,480 --> 00:13:11,320 Oscar two four. 240 00:13:11,320 --> 00:13:14,480 Oscar two four, I have an important message here 241 00:13:14,480 --> 00:13:16,120 requesting that you make contact 242 00:13:16,120 --> 00:13:20,320 with Detective Chief Superintendent Dubbin, Q Division, CID. 243 00:13:20,320 --> 00:13:21,480 In connection with what? 244 00:13:21,480 --> 00:13:23,120 This morning's death, sir. 245 00:13:23,120 --> 00:13:25,320 Mr. Dubbin now heads the murder inquiry. 246 00:13:25,320 --> 00:13:27,240 [Jack] Sergeant Carter back yet? 247 00:13:27,240 --> 00:13:29,360 Yes, sir, and Sergeant Freeth. 248 00:13:29,360 --> 00:13:31,240 Well tell them to wait there 'til I get back. 249 00:13:31,240 --> 00:13:33,320 [Jellyneck] Will do, Oscar two four out. 250 00:13:35,733 --> 00:13:37,880 There's only one receiver I know in London 251 00:13:37,880 --> 00:13:40,760 who's got the bottle to handle this painting, an Italian. 252 00:13:40,760 --> 00:13:41,840 I'll pay him a visit. 253 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 [Guard] Discreetly. 254 00:13:42,840 --> 00:13:43,720 Tonight. 255 00:13:43,720 --> 00:13:45,858 [Guard] Quite frankly, I'm rather more worried 256 00:13:45,860 --> 00:13:48,740 about how he got in than what he took. 257 00:13:52,707 --> 00:13:55,467 Oh by the way, this painting, what was it? 258 00:13:55,600 --> 00:13:58,520 School of Seymour, 1783, 259 00:13:58,520 --> 00:14:00,762 a race horse with Jockey and groom. 260 00:14:00,764 --> 00:14:02,764 -Size? -30 by 25. 261 00:14:02,766 --> 00:14:03,840 What about the Jockey's colors? 262 00:14:03,840 --> 00:14:04,680 Red. 263 00:14:07,840 --> 00:14:10,280 [Freeth] Do you know a villain called Hodgy Laing? 264 00:14:10,280 --> 00:14:11,840 Nope. 265 00:14:11,840 --> 00:14:13,320 Or a man called Gibson? 266 00:14:13,320 --> 00:14:15,600 Sometimes known as The Preacher. 267 00:14:15,600 --> 00:14:17,200 [George] No. 268 00:14:17,200 --> 00:14:18,920 [Freeth] They hang out in West London. 269 00:14:18,920 --> 00:14:21,160 They might know where Stronnach is. 270 00:14:21,160 --> 00:14:22,760 They'll want money. 271 00:14:22,760 --> 00:14:24,360 [George] How much? 272 00:14:24,360 --> 00:14:26,000 They're greedy. 273 00:14:26,000 --> 00:14:27,800 Well is there any other trade-off? 274 00:14:29,090 --> 00:14:30,850 His criminal record might do. 275 00:14:30,960 --> 00:14:32,400 Oh, might it? 276 00:14:32,400 --> 00:14:34,687 Well someone like Gibson could hardly resist it. 277 00:14:34,689 --> 00:14:37,009 It's the only proof of his existence. 278 00:14:37,520 --> 00:14:40,864 So I nick a CR file for you and I get the elbow, terrific. 279 00:14:44,018 --> 00:14:45,618 All the way from Bonnie Scotland? 280 00:14:46,760 --> 00:14:48,536 Think of everything, don't you? 281 00:14:49,760 --> 00:14:51,120 Tell you what, you have got some ugly villains 282 00:14:51,120 --> 00:14:52,731 up there, aint you? 283 00:14:53,320 --> 00:14:54,960 I could look at that all day. 284 00:14:55,920 --> 00:14:57,520 That's a nice looking bird. 285 00:14:57,520 --> 00:14:58,680 It's a bit cushty, innit it? 286 00:14:58,680 --> 00:14:59,760 You would, wouldn't you? 287 00:14:59,760 --> 00:15:00,600 Not many. 288 00:15:00,600 --> 00:15:01,640 [George] Thought you would. 289 00:15:01,640 --> 00:15:03,720 [Jack] Yeah, very tasty that. 290 00:15:03,720 --> 00:15:05,458 A flaming diamond, pal. 291 00:15:06,403 --> 00:15:08,000 Is she a friend of yours, Jock? 292 00:15:08,000 --> 00:15:10,676 -My wife. -[George chuckles] 293 00:15:13,080 --> 00:15:14,028 Jelly! 294 00:15:18,903 --> 00:15:20,840 To answer your question, Jock, 295 00:15:20,840 --> 00:15:22,520 the one you asked me this morning. 296 00:15:23,560 --> 00:15:25,600 The reason those people were allowed to scarper 297 00:15:25,600 --> 00:15:27,720 without our knowledge was that I haven't got enough men 298 00:15:27,720 --> 00:15:30,000 for round the clock observation. 299 00:15:30,000 --> 00:15:31,840 And those I have got are looking for bigger fish 300 00:15:31,840 --> 00:15:33,320 than a bunch of Scottish loonies 301 00:15:33,320 --> 00:15:35,239 down here to kidnap someone. 302 00:15:37,560 --> 00:15:39,600 Get us a cup of coffee, George. 303 00:15:39,600 --> 00:15:41,000 Yeah all right, do you want one? 304 00:15:41,000 --> 00:15:41,800 Yeah. 305 00:15:46,560 --> 00:15:48,840 Do you always get that when you go through a door? 306 00:15:48,840 --> 00:15:49,680 Inevitable. 307 00:15:49,680 --> 00:15:51,600 That's part of the technique, is it? 308 00:15:51,600 --> 00:15:52,505 Yeah. 309 00:15:53,120 --> 00:15:54,480 Only, I was hoping you might repeat 310 00:15:54,480 --> 00:15:55,981 your performance tonight. 311 00:15:56,680 --> 00:15:58,600 See, we gotta visit an Italian we suspect 312 00:15:58,600 --> 00:16:00,840 of handling stolen goods. 313 00:16:00,840 --> 00:16:03,440 In this case, a painting belonging to Her Majesty, 314 00:16:03,440 --> 00:16:05,200 Queen Elizabeth II. 315 00:16:05,200 --> 00:16:07,560 I come down here to arrest three men. 316 00:16:07,560 --> 00:16:10,000 I find one's dead, two have gone to ground 317 00:16:10,000 --> 00:16:12,120 intent on planning some kidnapping. 318 00:16:12,120 --> 00:16:14,640 And you ask me to pursue the matter of a painting? 319 00:16:15,680 --> 00:16:18,160 You open a few doors for us, Sergeant, 320 00:16:18,160 --> 00:16:19,926 we'll open a few for you. 321 00:16:22,200 --> 00:16:24,755 Well you can see how shorthanded we are. 322 00:16:26,040 --> 00:16:29,000 Okay, but I must underline the necessity 323 00:16:29,000 --> 00:16:30,184 of finding these men. 324 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 What have you got there, Bramley? 325 00:16:32,200 --> 00:16:35,040 Photos, sir, found them under the floorboards 326 00:16:35,040 --> 00:16:37,981 with a lot of other, gear. 327 00:16:38,600 --> 00:16:41,278 A note, sir, in Stronnach's hand. 328 00:16:43,160 --> 00:16:45,000 I was gonna give them to Inspector Regan. 329 00:16:45,000 --> 00:16:48,200 Don't, we're in charge of the more important aspect 330 00:16:48,200 --> 00:16:50,051 of the inquiry, the murder. 331 00:16:57,640 --> 00:16:58,480 [Man On Tape] What do you mean? 332 00:16:58,480 --> 00:17:00,840 [Other Man] The flat's under surveillance. 333 00:17:00,840 --> 00:17:04,360 We must also assume that the phone is being tapped. 334 00:17:05,640 --> 00:17:06,755 [turns tape off] 335 00:17:07,560 --> 00:17:09,920 They're interested in someone. 336 00:17:09,920 --> 00:17:12,160 We're interested in them, 337 00:17:12,160 --> 00:17:15,208 and someone in Glasgow is interested in us. 338 00:17:16,760 --> 00:17:18,280 Where's Sergeant Freeth? 339 00:17:18,280 --> 00:17:19,520 Down the section house. 340 00:17:20,720 --> 00:17:22,801 Phoning his governor, no doubt. 341 00:17:25,080 --> 00:17:27,840 Oh, I'd love to tap that call. 342 00:17:46,614 --> 00:17:48,240 Now when the lights go on, Jock, 343 00:17:48,240 --> 00:17:50,640 I want you to do your famous running, jumping and diving act 344 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 like you did this morning. 345 00:17:51,640 --> 00:17:54,080 When you get through the door, don't lift your head up 346 00:17:54,080 --> 00:17:55,280 'til we tell you, right? 347 00:17:55,280 --> 00:17:57,960 How do you know exactly when the lights are gonna go on? 348 00:17:57,960 --> 00:18:00,240 Because we can foretell the future, Jock. 349 00:18:00,240 --> 00:18:02,280 [Jack] It's another one of our many qualities. 350 00:18:02,280 --> 00:18:03,520 You got that bit of Italian? 351 00:18:03,520 --> 00:18:05,294 Oh yeah, si. 352 00:18:06,840 --> 00:18:09,160 [Freeth] I don't understand the need for a blackout. 353 00:18:09,160 --> 00:18:12,261 Because there's a TV surveillance system in this block 354 00:18:12,263 --> 00:18:13,898 and it's wired to the mains. 355 00:18:13,900 --> 00:18:15,060 So, kiddie machines. 356 00:18:15,060 --> 00:18:17,980 There are no kiddie machines in this building, Sergeant. 357 00:18:17,980 --> 00:18:21,045 Only an Italian art dealer we believe to be armed. 358 00:18:29,220 --> 00:18:30,420 Have you got the warrant? 359 00:18:30,420 --> 00:18:32,620 No, I haven't got the warrant, Sergeant Carter, 360 00:18:32,620 --> 00:18:34,100 have you got the warrant? 361 00:18:34,100 --> 00:18:36,521 No, I haven't got the warrant, Inspector. 362 00:18:37,460 --> 00:18:39,980 Maybe Constable Jellyneck's got the warrant. 363 00:18:39,980 --> 00:18:42,020 You mean you haven't got a warrant? 364 00:18:42,020 --> 00:18:43,500 [George] There you go, spot on. 365 00:18:43,500 --> 00:18:44,740 [Jack] Okay Freeth? 366 00:18:47,940 --> 00:18:49,580 Is that the Porter's Lodge? 367 00:18:49,580 --> 00:18:51,340 Is Wainwright there? 368 00:18:51,340 --> 00:18:53,060 [Freeth] Where I come from we don't batter down doors 369 00:18:53,060 --> 00:18:53,860 without a warrant. 370 00:18:53,860 --> 00:18:55,620 [Jack] Where you come from they batter everything, 371 00:18:55,620 --> 00:18:57,820 from fried fish to their bleeding grandmothers. 372 00:18:57,820 --> 00:18:58,660 [Freeth] Now, look! 373 00:18:58,660 --> 00:19:00,100 Oi, oi, oi, can we get on with the job 374 00:19:00,100 --> 00:19:02,341 or are you gonna piss about all night, eh? 375 00:19:04,180 --> 00:19:09,180 Is it a power strike or merely a caprice of the grid? 376 00:19:09,340 --> 00:19:12,756 We're rather concerned, you see, we have a bird in the oven. 377 00:19:14,100 --> 00:19:16,365 Ah, they appear to be coming on again. 378 00:19:20,857 --> 00:19:21,725 [loud bang] 379 00:19:22,420 --> 00:19:23,620 What's that? 380 00:19:30,188 --> 00:19:35,916 [Good Evening. We're English Police, where is...] In Italian 381 00:19:38,500 --> 00:19:41,446 Uh, governor, I think we've got the wrong gaff. 382 00:19:46,220 --> 00:19:49,391 The nine was hanging upside down, Inspector. 383 00:19:50,540 --> 00:19:51,696 It's a six. 384 00:19:57,860 --> 00:20:03,578 Sorry, sir, police, we're looking for flat 49. 385 00:20:03,580 --> 00:20:07,460 The next corridor on your left, three doors down. 386 00:20:07,460 --> 00:20:09,329 I think you'll find there's a bell. 387 00:20:10,620 --> 00:20:11,860 Yeah, thank you, sir. 388 00:20:22,260 --> 00:20:25,484 We'll, uh, make sure the doors put back on its, um... 389 00:20:30,420 --> 00:20:31,752 Enjoy your meal. :) 390 00:20:41,840 --> 00:20:43,075 Jolly good pate. 391 00:20:45,138 --> 00:20:46,909 [banging in the distance] 392 00:20:49,140 --> 00:20:49,980 [George speaking Italian] 393 00:20:49,982 --> 00:20:52,938 Well, they seem to have found number 49. 394 00:20:52,940 --> 00:20:54,557 [laughing] 395 00:20:55,740 --> 00:20:57,924 Where's your Flying Scotsman? 396 00:20:57,926 --> 00:21:00,354 He's being interviewed by Mr. Dubbin, sir. 397 00:21:02,049 --> 00:21:04,500 I take it, it's about the door. 398 00:21:04,500 --> 00:21:06,420 Three doors, Jack. 399 00:21:06,420 --> 00:21:08,580 This man you employed to break them down, 400 00:21:08,580 --> 00:21:10,700 what are his qualifications, eh? 401 00:21:10,700 --> 00:21:13,109 I mean, apart from him being a Scotsman. 402 00:21:15,060 --> 00:21:16,491 I mean, can he count? 403 00:21:17,007 --> 00:21:19,420 I should imagine being able to read the correct number 404 00:21:19,420 --> 00:21:22,140 on a door might be an asset in a door breaker. 405 00:21:22,140 --> 00:21:24,583 This is the cause of all the trouble, is it? 406 00:21:24,585 --> 00:21:26,100 Yes, sir, that's it. 407 00:21:26,100 --> 00:21:28,700 Yep, the painting of a jockey and groom. 408 00:21:28,700 --> 00:21:32,940 School of Seymour, 1783. 409 00:21:32,940 --> 00:21:33,543 Oh. 410 00:21:33,545 --> 00:21:35,119 We found it in the hall of 49. 411 00:21:35,986 --> 00:21:38,420 And what would have happened if your Flying Scotsman 412 00:21:38,420 --> 00:21:40,460 had flattened the door on top of it, eh? 413 00:21:40,460 --> 00:21:41,860 Well, we'd have still have recovered it, 414 00:21:41,860 --> 00:21:44,500 but in a slightly damaged condition. 415 00:21:44,500 --> 00:21:45,380 Yeah, no doubt. 416 00:21:46,300 --> 00:21:48,900 Well I would suggest you send the Scot back to Glasgow 417 00:21:48,900 --> 00:21:50,660 in a relatively undamaged condition 418 00:21:50,660 --> 00:21:53,140 and send for him again when you have need of him. 419 00:21:53,140 --> 00:21:54,140 Well what about the kidnapping? 420 00:21:54,140 --> 00:21:54,980 What kidnapping? 421 00:21:54,980 --> 00:21:57,700 There are two Glasgow hard men looning around London, 422 00:21:57,700 --> 00:21:59,580 presumably wanted for the murder of a third. 423 00:21:59,580 --> 00:22:02,420 'Til a kidnapping occurs, there is no kidnapping. 424 00:22:02,420 --> 00:22:04,113 Yeah, well I'd like to hold on to him 425 00:22:04,115 --> 00:22:05,451 for a bit longer, guv. 426 00:22:05,820 --> 00:22:08,615 I think he's on to something very interesting. 427 00:22:09,100 --> 00:22:09,940 What? 428 00:22:10,588 --> 00:22:12,700 Well, believe it or not, he won't tell me. 429 00:22:12,700 --> 00:22:14,049 Keeps giving me a blank. 430 00:22:14,051 --> 00:22:16,178 Oh, that's the spirit, trust and cooperation. 431 00:22:16,180 --> 00:22:18,860 Tell me, did you get anything out of this flat? 432 00:22:18,860 --> 00:22:21,416 Apart from a dead body and some empty bottles? 433 00:22:22,340 --> 00:22:24,860 -No. -Amazing Jack, quite amazing. 434 00:22:24,860 --> 00:22:27,180 What you can come up with when you really try. 435 00:22:27,180 --> 00:22:29,180 -Morning Superintendent. -Ah, Major Chapman. 436 00:22:29,180 --> 00:22:32,300 -You know Inspector Regan? -Yes, indeed. 437 00:22:32,300 --> 00:22:35,340 So, this is it, all in one piece? 438 00:22:35,340 --> 00:22:39,340 Uh, yes, not a scratch. 439 00:22:39,340 --> 00:22:40,260 Prints? 440 00:22:40,260 --> 00:22:43,300 Uh, no, not that we can trace. 441 00:22:43,300 --> 00:22:44,474 The dealer? 442 00:22:45,260 --> 00:22:46,333 Done a bunk. 443 00:22:46,794 --> 00:22:48,140 We're still no nearer to catching the blighter 444 00:22:48,140 --> 00:22:49,900 that stole it. 445 00:22:49,900 --> 00:22:51,700 You questioned the staff? 446 00:22:51,700 --> 00:22:55,780 Yes, anyhow, nice little picture. 447 00:22:55,780 --> 00:22:58,422 School of Seymour, look good on any wall. 448 00:22:59,266 --> 00:23:01,780 Are you going to take this further, sir? 449 00:23:01,780 --> 00:23:04,940 No, it's a security matter really. 450 00:23:04,940 --> 00:23:07,540 Ah, we're not really interested in the picture. 451 00:23:07,540 --> 00:23:10,852 But it was 20 meters from Her bedroom. 452 00:23:11,340 --> 00:23:13,060 Nope, we'll deal with it from here. 453 00:23:13,060 --> 00:23:14,860 Many thanks for your help. 454 00:23:14,860 --> 00:23:16,500 There's just one more thing, sir. 455 00:23:16,500 --> 00:23:17,940 Regan. 456 00:23:17,940 --> 00:23:20,500 It's just the little matter of a door. 457 00:23:20,500 --> 00:23:22,300 Do you think you could send one of your nice chaps 458 00:23:22,300 --> 00:23:25,300 to this address with a check? 459 00:23:25,300 --> 00:23:26,820 You see, we broke the door down, 460 00:23:26,820 --> 00:23:29,460 in pursuit of the painting, of course. 461 00:23:29,460 --> 00:23:31,939 Oh yes, I'll go myself. 462 00:23:33,460 --> 00:23:35,740 By the way, who knocked the door down? 463 00:23:35,740 --> 00:23:39,260 Sergeant Freeth, from Strathclyde. 464 00:23:39,260 --> 00:23:40,260 He's a Scotsman. 465 00:23:40,260 --> 00:23:42,420 You mean Davy Freeth. 466 00:23:42,420 --> 00:23:44,189 Plays number eight for Hawick. 467 00:23:48,260 --> 00:23:49,291 Does he? 468 00:23:53,416 --> 00:23:54,860 Where did these come from? 469 00:23:54,860 --> 00:23:56,860 They were found under the floorboards. 470 00:23:56,860 --> 00:24:00,580 Together with a shotgun, cannabis and an exercise book. 471 00:24:00,978 --> 00:24:02,178 Do you recognize her? 472 00:24:07,100 --> 00:24:08,900 Can we get back to the murder? 473 00:24:12,220 --> 00:24:14,820 According to a squad reports, there were only three men 474 00:24:14,820 --> 00:24:16,780 inhabiting this flat. 475 00:24:16,780 --> 00:24:19,860 Stronnach, a man called Ross, and Manun. 476 00:24:19,860 --> 00:24:23,300 In your view, which of these killed Manun? 477 00:24:25,988 --> 00:24:28,329 And it's your impression that these three men 478 00:24:28,331 --> 00:24:31,140 came down to London to kidnap somebody. 479 00:24:31,140 --> 00:24:32,340 Yes, sir. 480 00:24:32,340 --> 00:24:33,847 [Dubbin] That young girl? 481 00:24:34,420 --> 00:24:36,011 I presume so, sir. 482 00:24:37,347 --> 00:24:40,100 Is there anything else you may have omitted to tell me 483 00:24:40,100 --> 00:24:41,980 about these characters? 484 00:24:42,700 --> 00:24:44,740 Well, sir, these are hard men. 485 00:24:44,740 --> 00:24:47,780 Such persons are not capable of organizing a kidnapping. 486 00:24:47,780 --> 00:24:49,940 Or even selecting a victim. 487 00:24:49,940 --> 00:24:51,780 Therefore, we must assume that they're being directed 488 00:24:51,780 --> 00:24:54,260 by someone who's some control over their actions. 489 00:24:54,260 --> 00:24:55,700 Although, personally, I doubt it. 490 00:24:55,700 --> 00:24:56,900 Thank you, Sergeant. 491 00:24:58,100 --> 00:24:59,860 If you have any further information, 492 00:24:59,860 --> 00:25:02,260 I would be glad if you would pass it on to me right away. 493 00:25:02,260 --> 00:25:04,777 Don't route it through Inspector Regan. 494 00:25:05,591 --> 00:25:07,260 Could done with these ourselves yesterday. 495 00:25:07,260 --> 00:25:09,380 Then you should've reported to me sooner. 496 00:25:10,106 --> 00:25:12,180 Furnish with Sergeant Freeth here with photocopies 497 00:25:12,180 --> 00:25:13,020 of the evidence. 498 00:25:13,020 --> 00:25:13,860 Yes, sir. 499 00:25:20,020 --> 00:25:21,300 You're late. 500 00:25:21,300 --> 00:25:23,700 It's difficult finding your way around, you know? 501 00:25:23,700 --> 00:25:25,260 Yeah, have you got the bait? 502 00:25:25,260 --> 00:25:26,340 Yep. 503 00:25:26,340 --> 00:25:28,856 Oh, and I've got something for you too. 504 00:25:29,325 --> 00:25:32,900 Oh, dear, dear, I hope it wasn't too expensive. 505 00:25:32,900 --> 00:25:35,435 It's from Dubbin, from Manun's flat. 506 00:25:43,697 --> 00:25:45,897 Do you mean they're after a kid? 507 00:25:46,100 --> 00:25:48,833 Sergeant, that is an amazing conclusion. 508 00:25:50,620 --> 00:25:51,661 Well done. 509 00:25:59,763 --> 00:26:01,419 [ominous spooky music] 510 00:26:02,500 --> 00:26:03,794 That you Davy? 511 00:26:05,740 --> 00:26:07,700 Aye, it's me. 512 00:26:09,140 --> 00:26:11,180 You got anybody with you? 513 00:26:11,180 --> 00:26:12,900 Aye, he's a freens. 514 00:26:14,470 --> 00:26:16,481 Send him out into the open, Davy. 515 00:26:24,264 --> 00:26:26,464 Now, what is it you want Davy? 516 00:26:26,466 --> 00:26:29,786 -Where's Hodgy Laing? -Hodgy's gone home. 517 00:26:29,940 --> 00:26:31,340 I seen him off on the bus. 518 00:26:32,260 --> 00:26:33,980 What about Manun? 519 00:26:33,980 --> 00:26:38,980 Manun's dead, Davy, somebody killed him two days back. 520 00:26:38,980 --> 00:26:41,113 He got a terrible battering. 521 00:26:41,860 --> 00:26:43,140 [Freeth] Well that lease Stronnach. 522 00:26:43,804 --> 00:26:47,724 [Gibson] Stronnach's in Glasgow, Davy, after your wife. 523 00:26:48,402 --> 00:26:50,721 You've got the humor of a dead baby, Gibson. 524 00:26:50,723 --> 00:26:53,420 Why don't you phone her, I'll give you the number. 525 00:26:53,420 --> 00:26:55,380 You give me a number for Ross. 526 00:26:55,380 --> 00:27:02,402 [laughs] Okay, here's a number, 246-8041. 527 00:27:04,020 --> 00:27:05,500 Is that a call box? 528 00:27:05,500 --> 00:27:07,820 Phone him about six o'clock, Davy. 529 00:27:07,820 --> 00:27:09,300 That's the only time he's in. 530 00:27:12,900 --> 00:27:14,300 Hey, Davy! 531 00:27:16,100 --> 00:27:17,277 You forgot something. 532 00:27:18,740 --> 00:27:19,895 My r-r-records! 533 00:27:24,020 --> 00:27:25,340 You swim for it, Gibson. 534 00:27:30,658 --> 00:27:33,458 Ah, you're a dog Freeth! 535 00:27:33,460 --> 00:27:35,638 -Do you know that?! -Aye. 536 00:27:44,246 --> 00:27:46,940 All right then, Freeth, what was all that about, eh? 537 00:27:46,940 --> 00:27:49,580 You mean you didn't a ken what was said? 538 00:27:49,580 --> 00:27:52,100 I ken John Peel, that's all I ken. 539 00:27:52,100 --> 00:27:53,820 He knew Manun was dead, 540 00:27:53,820 --> 00:27:55,700 and that Hodgy had gone back to Glasgow. 541 00:27:55,700 --> 00:27:58,700 That leaves Stronnach and Ross and we've got a phone number. 542 00:27:59,537 --> 00:28:02,180 All right, who was that geezer on the bridge then? 543 00:28:02,180 --> 00:28:04,180 I didn't see any geezer on the bridge. 544 00:28:05,140 --> 00:28:06,460 I sit in the front. 545 00:28:13,100 --> 00:28:14,115 There it is. 546 00:28:15,100 --> 00:28:17,303 I'll tell you now, no one's gonna call. 547 00:28:18,420 --> 00:28:20,940 Just turn round at the top and drop me opposite. 548 00:29:01,180 --> 00:29:02,779 [phone rings] 549 00:29:42,740 --> 00:29:43,780 Hello. 550 00:29:43,780 --> 00:29:45,500 [George In Scottish] Is that you, Ross? 551 00:29:45,500 --> 00:29:46,340 Aye. 552 00:29:46,340 --> 00:29:48,860 [Speaking fake Gaelic] 553 00:29:48,860 --> 00:29:49,700 Just-- 554 00:29:49,700 --> 00:29:54,140 [George singing] 555 00:29:54,140 --> 00:29:55,620 Just what's your game, pal? 556 00:29:55,620 --> 00:29:58,700 [George] Thought I might flush something out for you. 557 00:29:58,700 --> 00:30:03,062 -You did. -[dramatic, rushing, suspenseful music] 558 00:30:03,064 --> 00:30:07,544 Get the chaps together, Jelly, and we need shooters. 559 00:30:27,200 --> 00:30:28,638 [breathing heavily] 560 00:30:45,140 --> 00:30:46,872 [suspenseful tone] 561 00:31:17,083 --> 00:31:18,838 Told you my little ruse would flush them out, didn't I? 562 00:31:18,840 --> 00:31:20,760 What did you find? 563 00:31:20,860 --> 00:31:22,997 Nothing, where's the Inspector? 564 00:31:24,020 --> 00:31:26,638 -Well he's in court. -At this time? 565 00:31:27,260 --> 00:31:28,740 Yeah, well, sometimes on the way back 566 00:31:28,740 --> 00:31:30,340 he drops into his Auntie Doris. 567 00:31:30,340 --> 00:31:32,648 Or it could be his old mom, I'm never certain. 568 00:31:33,247 --> 00:31:35,247 Hochmagandy. 569 00:31:35,380 --> 00:31:36,220 Eh? 570 00:31:36,220 --> 00:31:38,700 I'll translate it for you later. 571 00:31:38,700 --> 00:31:42,140 Yeah, yeah, I think, here comes the Chief Superintendent. 572 00:31:42,140 --> 00:31:44,580 Do you wanna speak to the Chief Superintendent? 573 00:31:44,580 --> 00:31:47,740 No, come on then, you'd better stay and talk to the Chief, 574 00:31:47,740 --> 00:31:48,580 hadn't you? 575 00:31:48,580 --> 00:31:49,660 -Oh. -Ta-ra. 576 00:31:53,279 --> 00:31:55,420 All right, Jellyneck, so what's his problem? 577 00:31:55,420 --> 00:31:56,900 Look, I-- 578 00:31:56,900 --> 00:31:59,180 [Freeth On Phone] Gibson says that Hodgy's in Glasgow. 579 00:31:59,180 --> 00:32:02,140 I cannot believe it, I'll try the Scheme. 580 00:32:02,140 --> 00:32:03,660 The high street too, sir. 581 00:32:03,660 --> 00:32:06,060 If he's at home, he'll be in the parish. 582 00:32:06,060 --> 00:32:07,780 [Chief] And what about the wain? 583 00:32:07,780 --> 00:32:09,644 [Freeth] It's confirmed, Dubbin come up 584 00:32:09,646 --> 00:32:10,980 with the photographs. 585 00:32:10,980 --> 00:32:12,660 [Chief] He's a glaikit old Teuchter. 586 00:32:12,660 --> 00:32:15,660 [Freeth] It was 40 hours before he told me. 587 00:32:15,660 --> 00:32:17,780 [Chief] How are you getting on with the squad? 588 00:32:17,780 --> 00:32:19,100 [Freeth] They're nae bother. 589 00:32:19,100 --> 00:32:22,500 That Regan's only interested in booze and hochmagandy. 590 00:32:22,500 --> 00:32:24,940 [winds tape back] 591 00:32:24,940 --> 00:32:27,540 40 hours before he told me. 592 00:32:27,540 --> 00:32:29,660 [Chief] How are you getting on with the squad? 593 00:32:29,660 --> 00:32:30,940 [Freeth] They're nae bother. 594 00:32:30,940 --> 00:32:34,020 That Regan's only interested in booze and hochmagandy. 595 00:32:34,020 --> 00:32:35,980 [Chief] Ah, well you're down there, Davy. 596 00:32:35,980 --> 00:32:39,020 You're up against hard men, you remember that. 597 00:32:39,020 --> 00:32:40,980 You know you cannae go it alone. 598 00:32:40,980 --> 00:32:42,418 [Freeth] I'm beginning to think I'd be better off 599 00:32:42,420 --> 00:32:43,700 doing just that. 600 00:32:43,700 --> 00:32:45,740 [Chief] Aye, well you give us a call-- 601 00:32:45,740 --> 00:32:47,452 [turns off tape] 602 00:32:49,780 --> 00:32:51,620 Pick up Gibson. 603 00:32:51,620 --> 00:32:53,260 I don't think that's a good idea. 604 00:32:53,260 --> 00:32:54,460 Nevertheless, pick him up. 605 00:32:54,460 --> 00:32:56,260 There's a girl's life at risk here. 606 00:32:56,260 --> 00:32:59,500 Well I'm glad you appreciate that at last, Inspector. 607 00:32:59,500 --> 00:33:01,180 I've been trying to impress on you the urgency 608 00:33:01,180 --> 00:33:03,460 of this inquiry since I came down here. 609 00:33:03,460 --> 00:33:05,540 Instead, I find two suspects have slipped through 610 00:33:05,540 --> 00:33:08,540 your fingers and important information has been withheld 611 00:33:08,540 --> 00:33:12,420 from you for 40 hours on the whim of a superintendent. 612 00:33:12,420 --> 00:33:16,260 Sergeant Freeth, the tip off, according to your suspects 613 00:33:16,260 --> 00:33:19,700 originated in Glasgow two hours after we telexed 614 00:33:19,700 --> 00:33:21,740 information as to their whereabouts. 615 00:33:21,740 --> 00:33:23,860 Now, if you wanna go back to your headquarters 616 00:33:23,860 --> 00:33:26,660 and find out how that information got loose, 617 00:33:26,660 --> 00:33:28,420 I won't stop you. 618 00:33:28,420 --> 00:33:33,109 In the meantime, pick up Gibson, if you can find him. 619 00:33:34,180 --> 00:33:36,740 Governor, aren't we taking a bit of a chance? 620 00:33:36,740 --> 00:33:38,580 I mean, if the girl is snatched, 621 00:33:38,580 --> 00:33:39,540 then Gibson's our only contact. 622 00:33:39,540 --> 00:33:42,220 Pick him up, George, we're not taking any chances, 623 00:33:42,220 --> 00:33:45,580 and get that put in the papers, 'have you seen these girls?' 624 00:33:45,580 --> 00:33:46,420 You mean this girl? 625 00:33:46,420 --> 00:33:48,664 No, these girls, any of them. 626 00:33:49,420 --> 00:33:50,940 And lose that circle around the head, 627 00:33:50,940 --> 00:33:52,660 we don't wanna give anything away. 628 00:33:52,660 --> 00:33:54,860 Give anything, look, she's playing a recorder there, 629 00:33:54,860 --> 00:33:55,700 plain as day, I mean-- 630 00:33:55,700 --> 00:33:57,902 That's not a recorder, it's a chanter. 631 00:33:59,060 --> 00:34:00,300 A what? 632 00:34:00,300 --> 00:34:02,220 What you practice the bagpipes with. 633 00:34:03,180 --> 00:34:06,820 Right, well now we're getting somewhere. 634 00:34:06,820 --> 00:34:08,700 Three Scottish villains come down to London 635 00:34:08,700 --> 00:34:11,037 to kidnap a seven-year-old Scots girl. 636 00:34:11,860 --> 00:34:14,420 Anymore information you'd like to give us? 637 00:34:14,709 --> 00:34:16,608 [ominous piano tone] 638 00:34:52,820 --> 00:34:54,653 [glass singing] 639 00:35:38,685 --> 00:35:40,525 [Woman] Who are you? 640 00:35:42,423 --> 00:35:44,223 What are you doing here? 641 00:35:44,225 --> 00:35:46,465 Good afternoon, misses. 642 00:35:46,467 --> 00:35:48,347 What do you want? 643 00:35:48,349 --> 00:35:50,029 Who are you? 644 00:35:50,031 --> 00:35:51,871 We want your daughter. 645 00:35:51,873 --> 00:35:53,313 Run Maggie, run! 646 00:35:54,620 --> 00:35:55,859 Agghh! Oh! 647 00:35:57,062 --> 00:35:58,580 Stop it! 648 00:35:58,580 --> 00:36:01,116 Get off me, get off me, no! 649 00:36:08,100 --> 00:36:09,260 [woman cries out] 650 00:36:09,260 --> 00:36:11,060 [Stronnach] Get that kid! 651 00:36:11,060 --> 00:36:12,304 [woman screams] 652 00:36:43,499 --> 00:36:45,148 [panting] 653 00:36:46,820 --> 00:36:47,874 Bitch. 654 00:37:06,831 --> 00:37:08,560 No trace of the girl? 655 00:37:08,560 --> 00:37:10,200 No. 656 00:37:10,200 --> 00:37:11,339 No motive? 657 00:37:13,600 --> 00:37:15,720 Vengeance, perhaps? 658 00:37:15,720 --> 00:37:16,933 Certainly not money. 659 00:37:17,693 --> 00:37:19,290 Get me some background to these people, 660 00:37:19,292 --> 00:37:21,252 where they come from, their connection. 661 00:37:23,200 --> 00:37:25,748 Surely you must have some theory. 662 00:37:31,840 --> 00:37:33,360 He's right, you know, governor. 663 00:37:33,360 --> 00:37:35,040 Don't make sense, does it? 664 00:37:35,040 --> 00:37:38,480 [Jack] Oh, where have you been, Jock? 665 00:37:38,480 --> 00:37:40,160 This is your case, you know. 666 00:37:40,160 --> 00:37:44,120 -I went to Fulham. -You get the wrong address? 667 00:37:44,120 --> 00:37:46,040 22 Summersdale Road. 668 00:37:46,040 --> 00:37:48,880 You got the wrong Summersdale Road. 669 00:37:48,880 --> 00:37:50,320 [Freeth] I don't think so. 670 00:37:51,200 --> 00:37:53,040 Then what the hell's all this? 671 00:37:53,040 --> 00:37:54,960 They got the wrong Summersdale Road. 672 00:37:54,960 --> 00:37:56,800 I told you, they're Teuchters. 673 00:37:56,800 --> 00:37:58,640 They snatched the wrong kid. 674 00:37:58,640 --> 00:38:00,360 They were after Joe Boyd's wain, 675 00:38:00,360 --> 00:38:04,701 and they live at 22 Summersdale Road, Fulham. 676 00:38:05,600 --> 00:38:07,800 Now what's your game, Freeth? 677 00:38:07,800 --> 00:38:09,523 You get me the A to Z. 678 00:38:09,920 --> 00:38:12,280 How many Summersdale Roads are there in London? 679 00:38:12,280 --> 00:38:14,400 And who's this Joe Boyd? 680 00:38:14,400 --> 00:38:16,040 Joe Boyd is a hoodlum who has a lot of money 681 00:38:16,040 --> 00:38:17,440 invested in the city of Glasgow. 682 00:38:17,440 --> 00:38:20,160 And how long have you known he's been involved in this? 683 00:38:20,160 --> 00:38:23,080 As soon as I rang his door, his place is like a fortress. 684 00:38:23,080 --> 00:38:24,069 So why didn't you have the-- 685 00:38:24,071 --> 00:38:26,720 Just, just a minute, George. 686 00:38:26,720 --> 00:38:31,440 Sergeant Freeth, I've had just about enough of this, 687 00:38:31,440 --> 00:38:32,680 you Scottish git! 688 00:38:32,680 --> 00:38:35,880 I want everything you know, there's a little girl out there 689 00:38:35,880 --> 00:38:38,456 being turned over because of you! 690 00:38:38,800 --> 00:38:43,120 Now let's know everything you know about Joe Boyd. 691 00:38:45,040 --> 00:38:49,280 Where I come from, Joe Boyd is a very important man. 692 00:38:50,440 --> 00:38:52,080 Very influential. 693 00:38:54,120 --> 00:38:56,680 Governor, they found the girl. 694 00:38:56,680 --> 00:38:58,720 Apparently she's hidden herself in a rubbish tip 695 00:38:58,720 --> 00:39:01,214 and she won't come out, but she's okay. 696 00:39:01,880 --> 00:39:03,000 I better go and speak to her. 697 00:39:03,000 --> 00:39:04,840 I think she's about had enough of Scotchman 698 00:39:04,840 --> 00:39:06,520 for one day, Sergeant. 699 00:39:06,520 --> 00:39:08,049 George, you deal with her, will you? 700 00:39:08,783 --> 00:39:10,440 Oh, when you've finished with the kid, 701 00:39:10,440 --> 00:39:12,840 go down and interview Mr. Boyd. 702 00:39:13,760 --> 00:39:16,076 Well done, Jock, really done well. 703 00:39:17,840 --> 00:39:19,115 Here's the A to Z, guv. 704 00:39:21,240 --> 00:39:22,243 [book bangs on the floor] 705 00:39:22,915 --> 00:39:24,835 Thank you, Jellyneck. 706 00:39:25,798 --> 00:39:27,840 This might not be the appropriate moment, 707 00:39:27,840 --> 00:39:29,400 but I don't go for the remarks you made back there. 708 00:39:29,400 --> 00:39:30,920 What, about Scotsmen? 709 00:39:30,920 --> 00:39:32,822 You know exactly what I mean. 710 00:39:32,824 --> 00:39:34,720 You inferred there was no difference between me 711 00:39:34,720 --> 00:39:36,800 and those animals because we spoke the same tongue. 712 00:39:36,800 --> 00:39:39,440 And you know exactly what those two maniacs were after 713 00:39:39,440 --> 00:39:40,920 when they came down here. 714 00:39:40,920 --> 00:39:43,000 You've known from the beginning, why didn't you tell me? 715 00:39:43,000 --> 00:39:45,440 I didn't have any evidence, just suspicions. 716 00:39:45,440 --> 00:39:47,120 So why bottle them up? 717 00:39:47,120 --> 00:39:49,168 Afraid someone might laugh at you? 718 00:39:50,200 --> 00:39:52,040 Isn't that the usual attitude for the MET? 719 00:39:52,040 --> 00:39:54,040 Patronizing in the extreme. 720 00:39:54,040 --> 00:39:55,960 All the work starts south of Calais 721 00:39:55,960 --> 00:39:58,400 and civilization stops north of Watford. 722 00:39:58,400 --> 00:40:00,160 It's our sense of humor, Jock. 723 00:40:01,280 --> 00:40:03,160 And the next bastard that calls me Jock 724 00:40:03,160 --> 00:40:04,624 gets his head knocked off. 725 00:40:07,160 --> 00:40:08,928 What is a Teuchter? 726 00:40:10,600 --> 00:40:13,108 It's a Highland expression for a punter. 727 00:40:13,110 --> 00:40:14,766 You heard me use it back there. 728 00:40:15,640 --> 00:40:17,224 I've heard it once before. 729 00:40:20,927 --> 00:40:25,327 A glaikit old Teuchter interested only in hochmagandy. 730 00:40:26,680 --> 00:40:27,669 Wasn't it? 731 00:40:29,129 --> 00:40:31,231 What is hochmagandy? 732 00:40:33,560 --> 00:40:35,208 Fornication. 733 00:40:35,380 --> 00:40:38,080 Not exactly in common usage in Scotland, is it? 734 00:40:38,080 --> 00:40:40,960 I only use it when I know my phone's been tapped. 735 00:40:40,960 --> 00:40:43,640 [radio chatter] 736 00:40:43,640 --> 00:40:45,505 -Where is she? -Up there. 737 00:40:46,240 --> 00:40:48,224 -What's her name? -Maggie. 738 00:40:57,306 --> 00:41:00,949 Hello, Maggie, I'm a policeman. 739 00:41:02,800 --> 00:41:04,120 Are you stuck? 740 00:41:04,120 --> 00:41:04,960 [Maggie] No. 741 00:41:05,880 --> 00:41:07,840 Well why don't you come out then, eh? 742 00:41:08,800 --> 00:41:09,997 He's gone away. 743 00:41:12,508 --> 00:41:14,348 [Maggie] He might come back. 744 00:41:14,832 --> 00:41:16,512 No, he won't, honestly love. 745 00:41:17,590 --> 00:41:19,150 You know that man? 746 00:41:19,400 --> 00:41:21,240 He hurt your mom. 747 00:41:21,240 --> 00:41:22,800 Now we've gotta have you out here 748 00:41:22,800 --> 00:41:24,481 so you can help us catch him. 749 00:41:26,600 --> 00:41:28,823 Come on, come and help us. 750 00:41:29,940 --> 00:41:33,745 -There's a good girl. -[sirens wailing] 751 00:41:40,693 --> 00:41:41,533 There you go. 752 00:41:41,535 --> 00:41:43,375 They'll be on the run now. 753 00:41:43,576 --> 00:41:44,580 Uh-huh. 754 00:41:45,120 --> 00:41:48,240 From Boyd's men as well as our own, I presume. 755 00:41:48,240 --> 00:41:50,280 They're more likely to find them than we are. 756 00:41:50,280 --> 00:41:53,440 Exactly, I don't want Boyd littering London 757 00:41:53,440 --> 00:41:55,080 with dead Scotsmen. 758 00:41:55,080 --> 00:41:58,560 Want you to pick them up and ship them out as intended. 759 00:41:58,560 --> 00:42:00,360 They wanna batter each other to death, 760 00:42:00,360 --> 00:42:02,303 let them do it in Glasgow. 761 00:42:04,200 --> 00:42:05,560 Where shall I drop you? 762 00:42:05,560 --> 00:42:06,943 [phone ringing] 763 00:42:11,600 --> 00:42:13,240 [Boyd] Boyd. 764 00:42:13,240 --> 00:42:16,560 It's Freeth, they botched it. 765 00:42:16,560 --> 00:42:18,800 They tried to snatch the wrong kid. 766 00:42:18,800 --> 00:42:22,600 I know, I received a call. 767 00:42:22,600 --> 00:42:25,840 [Freeth] They're on the run, I'm gonna find them. 768 00:42:25,840 --> 00:42:27,553 I know where they are. 769 00:42:27,960 --> 00:42:30,400 [Freeth] I'm taking them back, Boyd. 770 00:42:30,400 --> 00:42:32,880 I think you'd better give me the address. 771 00:42:32,880 --> 00:42:39,068 Okay, you can have one, and I'll have one. 772 00:42:40,249 --> 00:42:42,474 You have to set an example. 773 00:42:45,720 --> 00:42:47,115 Marge here? 774 00:42:47,117 --> 00:42:50,320 Been and gone, Africa I think. 775 00:42:50,320 --> 00:42:51,760 You think? 776 00:42:51,760 --> 00:42:53,240 Who are you? 777 00:42:53,240 --> 00:42:57,720 Susan, I'm looking after her flat, who are you? 778 00:42:57,720 --> 00:43:01,178 Jack Regan, uh, could I come in? 779 00:43:01,720 --> 00:43:03,640 I left something behind last time I was here. 780 00:43:03,640 --> 00:43:04,901 Oh, sure. 781 00:43:07,120 --> 00:43:08,198 Excuse me. 782 00:43:12,760 --> 00:43:14,480 Park round the corner, Bill. 783 00:43:14,480 --> 00:43:16,480 If I'm not out in 15 minutes, go and have your dinner. 784 00:43:16,480 --> 00:43:18,960 If they need me, the number's under Paige. 785 00:43:18,960 --> 00:43:21,209 More under age than under Paige. 786 00:43:27,806 --> 00:43:30,014 [Susan] What was it you said you left? 787 00:43:30,475 --> 00:43:32,395 A German steel helmet. 788 00:43:32,520 --> 00:43:34,053 Very valuable antique. 789 00:43:38,520 --> 00:43:42,720 Detective Chief Superintendent Dubbin of A Division, 790 00:43:42,720 --> 00:43:47,275 who is also responsible for the inquiry into the death 791 00:43:47,277 --> 00:43:50,997 of Albert Manun, A Scottish, small-time crook 792 00:43:51,120 --> 00:43:54,072 and a relation of Charlie Stronnach. 793 00:43:54,720 --> 00:44:00,439 One of the wanted men, Alan Ross, another Glaswegian 794 00:44:00,720 --> 00:44:06,463 with a record of violence, is also wanted by the police 795 00:44:06,680 --> 00:44:09,840 in connection with this brutal assault. 796 00:44:09,840 --> 00:44:12,160 Why did you not finish her off? 797 00:44:12,160 --> 00:44:13,135 [grumbles] 798 00:44:20,840 --> 00:44:22,920 [Boyd] Come on, come on. 799 00:44:24,000 --> 00:44:25,640 They'll be out sooner or later. 800 00:44:26,680 --> 00:44:28,960 Must be running short of drink. 801 00:44:28,960 --> 00:44:30,520 [Boyd] Aye, well the sooner the better. 802 00:44:30,520 --> 00:44:33,840 The violent events which led to the assault 803 00:44:33,840 --> 00:44:37,520 on Mrs. Wonder are connected with an attempt 804 00:44:37,520 --> 00:44:41,760 to kidnap her seven-year-old daughter, Maggie, 805 00:44:41,760 --> 00:44:46,365 who is now being treated in a nearby hospital for shock. 806 00:44:47,244 --> 00:44:49,270 It does nae say which hospital. 807 00:44:51,720 --> 00:44:53,684 I'm going back to Glasgow. 808 00:44:54,160 --> 00:44:57,360 Look at the way we scarred me, look at my face! 809 00:44:57,360 --> 00:44:59,160 And what will the man have to say to that? 810 00:44:59,160 --> 00:45:00,960 We promised him Boyd's bairn. 811 00:45:00,960 --> 00:45:03,341 We were given a lot of money. 812 00:45:03,343 --> 00:45:04,998 It was nae Boyd's bairn. 813 00:45:05,000 --> 00:45:06,480 We went to the house. 814 00:45:06,480 --> 00:45:08,440 It was the wrong house! 815 00:45:08,440 --> 00:45:10,160 It was the lassie in the photo. 816 00:45:10,160 --> 00:45:13,400 That was not the lassie in the photo! 817 00:45:13,400 --> 00:45:15,785 We're only supposed to take one of them, you know. 818 00:45:17,525 --> 00:45:20,525 [Boyd] Oh, that's right, I forgot. 819 00:45:22,200 --> 00:45:24,277 [both laughing] 820 00:45:34,861 --> 00:45:36,701 What we gonna do? 821 00:45:36,897 --> 00:45:39,857 Go and get some money for the meter. 822 00:45:39,859 --> 00:45:41,902 -You go! -Like this? 823 00:45:44,424 --> 00:45:49,064 Go on before the cafe shuts, could be here days. 824 00:45:55,560 --> 00:45:58,040 [Man] So Sol died for his transgressions, 825 00:45:58,040 --> 00:46:00,600 which he committed against the lord. 826 00:46:00,600 --> 00:46:04,640 Even against the land of the lord, which he kept not. 827 00:46:04,640 --> 00:46:06,480 -Even for keeping-- -Hey! 828 00:46:07,308 --> 00:46:09,028 There's somebody coming out. 829 00:46:09,200 --> 00:46:10,360 That's Ross. 830 00:46:10,360 --> 00:46:12,449 Okay, here we go. 831 00:46:18,392 --> 00:46:21,402 -[gun fires] -[Ross screams] 832 00:46:33,147 --> 00:46:34,747 Give us a break, Mr. Freeth. 833 00:46:34,880 --> 00:46:36,497 Sure I will. 834 00:46:37,294 --> 00:46:39,027 [woman screaming in distance] 835 00:46:39,795 --> 00:46:42,761 Get over there, son, lie on the bed. 836 00:46:48,251 --> 00:46:51,331 Did you see what they did out there, to Ross? 837 00:46:52,800 --> 00:46:55,000 Put the paper over your head, Will. 838 00:46:55,000 --> 00:46:57,720 Nobody wants to look at those ugly scratches, do they? 839 00:46:58,569 --> 00:47:00,683 Did you not see what they did? 840 00:47:01,280 --> 00:47:03,640 Mr. Freeth, that was diabolical. 841 00:47:03,640 --> 00:47:06,418 Just put the paper over your head, Will. 842 00:47:11,840 --> 00:47:13,280 [knocking on door] 843 00:47:13,280 --> 00:47:14,840 [Man] Open up, Stronnach. 844 00:47:16,818 --> 00:47:19,258 Stronnach will do nothing of the sort. 845 00:47:20,619 --> 00:47:22,741 You're surrounded?! 846 00:47:22,743 --> 00:47:26,263 Aye, it's Freeth, I've got Stronnach with me. 847 00:47:26,480 --> 00:47:28,286 I'm taking him back to Glasgow. 848 00:47:33,068 --> 00:47:36,320 [Man] Okay Davy, but you tell Stronnach 849 00:47:36,320 --> 00:47:40,075 that wherever he goes, we're gonna be waiting for him, okay? 850 00:47:42,320 --> 00:47:45,400 Did you hear that Stronnach? 851 00:47:45,400 --> 00:47:48,040 You just let them go after what they did? 852 00:47:48,040 --> 00:47:49,680 They just saved your life, pal. 853 00:47:52,000 --> 00:47:53,360 You just let them go! 854 00:47:53,360 --> 00:47:55,840 One more word out of you, Stronnach. 855 00:47:55,840 --> 00:47:56,960 Now get them on. 856 00:47:56,960 --> 00:47:58,322 [phone ringing] 857 00:48:07,200 --> 00:48:08,760 Yeah, Regan. 858 00:48:08,760 --> 00:48:11,600 Sir, there's been a shooting in St. Pancreas. 859 00:48:11,600 --> 00:48:13,760 We don't know the details but Ross is dead 860 00:48:13,760 --> 00:48:15,600 and Stronnach is under arrest. 861 00:48:15,600 --> 00:48:16,680 Who made the arrest? 862 00:48:17,960 --> 00:48:19,800 [Jellyneck] Sergeant Freeth, sir. 863 00:48:19,800 --> 00:48:21,640 Sergeant Carter been informed? 864 00:48:21,640 --> 00:48:23,360 [Jellyneck] Yes, guv. 865 00:48:23,360 --> 00:48:25,200 I want the full story from Freeth. 866 00:48:25,200 --> 00:48:27,920 Well Sergeant Freeth is booked on the eight o'clock train. 867 00:48:27,920 --> 00:48:29,992 Is he, well get Bill to pick me up 868 00:48:29,994 --> 00:48:31,160 and we'll meet him at the station. 869 00:48:31,160 --> 00:48:32,160 [Jellyneck] Yes, sir. 870 00:48:35,200 --> 00:48:37,120 What was all that about? 871 00:48:37,705 --> 00:48:42,705 Little bit of business, Marge, uh, Sue, Susan. 872 00:48:44,240 --> 00:48:46,986 Jimmy, [laughs] Hans. 873 00:48:52,532 --> 00:48:53,932 [George] How long's it gonna take you? 874 00:48:53,934 --> 00:48:58,094 Oh, about five and a half hours. 875 00:48:58,096 --> 00:48:59,456 All that time in the bar? 876 00:48:59,458 --> 00:49:00,378 Oh, yes. 877 00:49:00,380 --> 00:49:02,100 Just a wee drought, eh? 878 00:49:02,280 --> 00:49:04,240 [Man On Tannoy] To Glasgow Central will leave-- 879 00:49:04,240 --> 00:49:06,400 Well, I guess this is goodbye, sir. 880 00:49:06,400 --> 00:49:07,760 But not auld lang syne, eh? 881 00:49:07,760 --> 00:49:09,880 No, I'll be back for the inquest. 882 00:49:09,880 --> 00:49:10,960 -Goodbye, George. -Ta-ra, Davy. 883 00:49:10,960 --> 00:49:12,480 Listen, I got this for you for the train. 884 00:49:12,480 --> 00:49:14,240 You can have a quick read. 885 00:49:14,606 --> 00:49:16,526 Listen, next time bring your wife down. 886 00:49:17,280 --> 00:49:19,280 Is that meant to be a joke, pal? 887 00:49:19,280 --> 00:49:21,796 No, I'm just quoting the tunnel posters. 888 00:49:21,798 --> 00:49:23,398 Aye, well, so long. 889 00:49:23,400 --> 00:49:25,840 Yeah, ta-ra, listen, don't get too plastered on the train. 890 00:49:25,960 --> 00:49:27,374 [laughing] 891 00:49:30,716 --> 00:49:34,396 [Jack] He even walks like a cowboy, don't he? 892 00:49:34,560 --> 00:49:35,760 Tell you what, if you think about it, 893 00:49:35,760 --> 00:49:38,000 he ran rings round us, didn't he? 894 00:49:38,000 --> 00:49:40,280 Yeah, thank God they're going independent. 895 00:49:40,280 --> 00:49:41,760 They gotta put that wall up again. 896 00:49:41,760 --> 00:49:43,520 What's it called, Hadrian's? 897 00:49:45,320 --> 00:49:46,760 You know what he told me? 898 00:49:46,760 --> 00:49:48,560 He's never worn a kilt, he's never had haggis, 899 00:49:48,560 --> 00:49:50,437 and he's never seen Ben Nevis. 900 00:49:51,320 --> 00:49:54,280 What's that stuff they drink, electric soup? 901 00:49:54,280 --> 00:49:55,594 That's it, yeah. 902 00:49:56,109 --> 00:49:59,200 Mind you, his wife did look tasty, didn't she? 903 00:49:59,200 --> 00:50:02,160 A flaming diamond, pal, och aye. 904 00:50:02,160 --> 00:50:03,080 Och aye the noo. 905 00:50:05,534 --> 00:50:08,520 Do you know what the Scottish word for fornication is? 906 00:50:08,520 --> 00:50:09,680 Hochmagandy. 907 00:50:10,055 --> 00:50:12,055 Resync And Corrections By Chuck :D 908 00:50:12,167 --> 00:50:15,647 [slow instrumental music] AKA Mellow Sweeney Theme 66285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.