All language subtitles for The Sweeney S4E1 Messenger Of The Gods 25FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,888 --> 00:00:11,765 Resync And Corrections By Chuck :D 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,713 Mr President? 3 00:00:15,540 --> 00:00:16,660 Commissioner. 4 00:00:17,740 --> 00:00:18,970 My lord. 5 00:00:21,132 --> 00:00:23,220 Mr President. 6 00:00:23,220 --> 00:00:24,380 My lord. 7 00:00:24,380 --> 00:00:25,780 Your worship. 8 00:00:29,500 --> 00:00:31,660 Mr President. 9 00:00:31,660 --> 00:00:32,900 Your worship. 10 00:00:33,780 --> 00:00:35,060 My lord. 11 00:00:35,060 --> 00:00:36,260 Commissioner. 12 00:00:37,180 --> 00:00:39,437 Ladies and gentlemen. 13 00:00:41,538 --> 00:00:44,320 Mr President, my lord, commissioner, 14 00:00:44,322 --> 00:00:47,135 your worship, ladies and gentlemen. 15 00:00:50,541 --> 00:00:51,757 That's better. 16 00:00:52,775 --> 00:00:58,078 It is my pleasure to propose the toast to the guests, 17 00:00:58,080 --> 00:01:03,180 on behalf of the Flying Squad Social and Athletics Club. 18 00:01:03,180 --> 00:01:06,001 In this, their annual. 19 00:01:08,574 --> 00:01:11,392 Sound like a sauced up old pudding. 20 00:01:14,775 --> 00:01:17,650 I was talking to a dog handler the other day. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,915 He was slagging his dog off. 22 00:01:21,650 --> 00:01:23,900 I mean he was complaining about 23 00:01:23,900 --> 00:01:26,940 how his dog was a bit useless. 24 00:01:26,940 --> 00:01:30,398 So I said, but he used to be a very keen, 25 00:01:30,400 --> 00:01:33,060 smart and efficient dog. 26 00:01:33,060 --> 00:01:35,060 "Yes he was", he said. 27 00:01:35,060 --> 00:01:37,220 That's the dog handler talking. 28 00:01:37,220 --> 00:01:39,605 "Yes he was, but last week 29 00:01:39,607 --> 00:01:41,607 "he was promoted to Superintendent. 30 00:01:41,620 --> 00:01:44,443 "Now he just sits on his arse and barks." 31 00:01:44,445 --> 00:01:46,130 [laughing] 32 00:01:47,066 --> 00:01:49,388 Bastard cleaners, they've shrunk! 33 00:01:53,820 --> 00:01:57,822 We are also honored tonight with the presence 34 00:01:57,824 --> 00:02:00,754 of the new Deputy Assistant Commissioner, 35 00:02:00,756 --> 00:02:04,348 who has joined us from the other side of the fence. 36 00:02:05,700 --> 00:02:07,900 For those of you who don't know the gentleman, 37 00:02:07,900 --> 00:02:09,291 he's the one sitting on my left 38 00:02:09,293 --> 00:02:10,980 wearing the white crash helmet. 39 00:02:10,980 --> 00:02:11,820 Boom boom. 40 00:02:14,600 --> 00:02:16,800 [sighing] 41 00:02:22,980 --> 00:02:26,111 Tonight also marks the retirement 42 00:02:26,113 --> 00:02:29,020 of Detective Superintendent Reggie, 43 00:02:29,020 --> 00:02:31,606 well if you twist my arm, Benton. 44 00:02:32,580 --> 00:02:35,140 Mr Benton is going to be the president 45 00:02:35,140 --> 00:02:41,035 of a new association, alcoholics unanimous. 46 00:02:41,574 --> 00:02:43,980 If you don't want to drink, you ring them 47 00:02:43,980 --> 00:02:45,860 and they talk you into having one. 48 00:02:47,215 --> 00:02:50,457 Well laugh you bastards, that one cost me a fiver. 49 00:02:52,020 --> 00:02:53,317 [ripping] 50 00:02:53,460 --> 00:02:55,223 Oh no! 51 00:02:56,964 --> 00:02:59,603 That's all I bloody need. 52 00:03:00,220 --> 00:03:03,262 The Sweeney Theme! 53 00:03:40,900 --> 00:03:44,540 You, my son, are in a severe state of imbibery. 54 00:03:44,540 --> 00:03:45,540 Hello darling. 55 00:03:47,281 --> 00:03:49,280 You ever seen a green one before? 56 00:03:49,829 --> 00:03:52,140 Now where are you two little darlings off to, hey? 57 00:03:52,140 --> 00:03:53,420 Come on Lukey. 58 00:03:56,490 --> 00:03:59,700 They ought to put something in your tea, Lukey. 59 00:03:59,700 --> 00:04:01,105 You're getting married Saturday. 60 00:04:01,107 --> 00:04:03,540 I need something to calm me nerves, don't I? 61 00:04:03,540 --> 00:04:04,380 Come on. 62 00:04:05,700 --> 00:04:07,140 They're jail bait. 63 00:04:07,140 --> 00:04:09,340 Come on, in here. 64 00:04:09,340 --> 00:04:12,579 ♪ I'm getting married in the morning ♪ 65 00:04:13,563 --> 00:04:14,980 Through here. 66 00:04:16,254 --> 00:04:17,614 Nice time, Lukey? 67 00:04:17,616 --> 00:04:18,329 Oh yes. 68 00:04:18,331 --> 00:04:20,500 More like a bleeding wake than a stag party, Dot. 69 00:04:20,500 --> 00:04:21,300 Aww. 70 00:04:21,300 --> 00:04:22,500 Oh that's nice. 71 00:04:22,500 --> 00:04:23,340 Do you like it, girl? 72 00:04:23,340 --> 00:04:24,180 Oh yes. 73 00:04:24,180 --> 00:04:25,300 It's yours, init, now. 74 00:04:25,300 --> 00:04:26,140 Oh. 75 00:04:26,140 --> 00:04:26,980 Here. 76 00:04:26,980 --> 00:04:28,060 Mind where you put it. 77 00:04:28,060 --> 00:04:28,900 [both laughing] 78 00:04:28,900 --> 00:04:30,301 Ta Lukey. 79 00:04:30,303 --> 00:04:31,583 Here, you've got a visitor. 80 00:04:31,585 --> 00:04:32,238 Where? 81 00:04:32,240 --> 00:04:33,420 In your room. 82 00:04:33,420 --> 00:04:34,940 What kind of visitor? 83 00:04:34,940 --> 00:04:36,140 I'll put it in the lav. 84 00:04:36,140 --> 00:04:38,740 Be nice and moist in there. 85 00:04:38,742 --> 00:04:40,518 Hey uh, Luke. 86 00:04:40,520 --> 00:04:43,273 It's old mother Ritz checking on ya. 87 00:04:43,275 --> 00:04:44,380 [both laughing] 88 00:04:44,380 --> 00:04:46,259 You've got a morbid sense of humor, you have 89 00:04:46,261 --> 00:04:47,581 get out of here. 90 00:04:52,460 --> 00:04:54,818 [Smooth Jazzy Music] 91 00:04:55,518 --> 00:04:58,380 Thought I'd bring your wedding present round, Lukey. 92 00:04:58,380 --> 00:05:01,272 [Lukey] That's very thoughtful of you, Gloria. 93 00:05:01,508 --> 00:05:03,148 It's a chip pan. 94 00:05:03,866 --> 00:05:06,340 Has Linda got a chip pan, Lukey? 95 00:05:06,340 --> 00:05:07,462 [Gloria giggling] 96 00:05:09,580 --> 00:05:10,740 [Gloria] Oooh! 97 00:05:12,117 --> 00:05:13,677 [George] Here governor. 98 00:05:13,679 --> 00:05:16,079 That joke of yours last night about the DAC. 99 00:05:16,319 --> 00:05:17,712 [Regan] What about it? 100 00:05:18,500 --> 00:05:20,260 He wasn't wearing a crash helmet. 101 00:05:21,220 --> 00:05:22,882 [Regan Moans] 102 00:05:24,661 --> 00:05:25,900 Here governor, do you remember 103 00:05:25,900 --> 00:05:27,940 the last time we tried to pull Lukey? 104 00:05:27,940 --> 00:05:29,997 Please don't shout, George. 105 00:05:31,005 --> 00:05:35,220 Bill, he was cased up with this Chinese tattooist bird. 106 00:05:35,220 --> 00:05:36,100 Straight up, wasn't he? 107 00:05:36,100 --> 00:05:37,420 She looked like odd job. 108 00:05:37,420 --> 00:05:40,660 He reckoned that she was tattooed all over her body. 109 00:05:40,660 --> 00:05:41,780 Even her, you know. 110 00:05:41,780 --> 00:05:42,580 George. 111 00:05:42,580 --> 00:05:43,780 Do you mind? 112 00:05:43,780 --> 00:05:46,660 I'm trying to remember what day it is. 113 00:05:46,660 --> 00:05:47,900 I hope he's had his hair cut. 114 00:05:47,900 --> 00:05:49,100 Lukey's hair's not long. 115 00:05:49,100 --> 00:05:50,220 Well I don't want him looking 116 00:05:50,220 --> 00:05:51,740 like a poof in the photographs. 117 00:05:51,740 --> 00:05:52,580 Mom. 118 00:05:52,580 --> 00:05:53,420 Oh! 119 00:05:53,420 --> 00:05:54,220 [Mrs Rix] Hold still! 120 00:05:54,220 --> 00:05:55,740 Me foot's gone to sleep. 121 00:05:57,700 --> 00:05:59,620 Are you holding yourself in? 122 00:05:59,620 --> 00:06:00,460 No. 123 00:06:00,460 --> 00:06:01,300 Yes you are. 124 00:06:01,300 --> 00:06:02,340 [Linda] I'm not! 125 00:06:02,340 --> 00:06:04,060 You can't hold your breath all through 126 00:06:04,060 --> 00:06:05,380 the ceremony, my girl. 127 00:06:05,380 --> 00:06:07,260 You are not altering this waistline. 128 00:06:07,260 --> 00:06:08,420 You're in the club, 129 00:06:08,420 --> 00:06:10,580 and there's nothing we can do about it. 130 00:06:10,580 --> 00:06:12,540 Another month and you would have looked nice. 131 00:06:12,540 --> 00:06:14,260 We've been through all this, mom. 132 00:06:14,260 --> 00:06:15,700 I don't understand you, Linda. 133 00:06:15,700 --> 00:06:18,980 Nice looking girl like you, four CSEs, 134 00:06:18,980 --> 00:06:21,380 working with one of the best hair stylists in London. 135 00:06:21,380 --> 00:06:22,940 Why, you could have married anyone. 136 00:06:22,940 --> 00:06:25,420 I didn't want anyone. 137 00:06:25,420 --> 00:06:26,300 I love Lukey. 138 00:06:26,300 --> 00:06:27,220 Love. 139 00:06:27,220 --> 00:06:28,216 Ha! 140 00:06:28,481 --> 00:06:31,060 You just wait 'til you're up to your elbows 141 00:06:31,060 --> 00:06:33,620 in dirty nappies waiting for him to come home. 142 00:06:33,620 --> 00:06:34,606 [laughing] 143 00:06:35,180 --> 00:06:37,660 It's all kissing and cuddling now, 144 00:06:37,660 --> 00:06:39,700 but I'm telling you, my girl, 145 00:06:39,700 --> 00:06:41,500 you're going to have to nail that one's feet 146 00:06:41,500 --> 00:06:43,130 to the bottom of the bed. 147 00:06:43,356 --> 00:06:45,260 I know his type. 148 00:06:45,260 --> 00:06:47,450 Carries his brains in his trousers. 149 00:06:52,020 --> 00:06:55,620 Mr Regan, and Mr Carter. 150 00:06:55,620 --> 00:06:58,100 That's right, Lukey, and this is a pull, 151 00:06:58,100 --> 00:06:59,900 so save the big smiles for the magistrate, hey? 152 00:06:59,900 --> 00:07:02,140 You never know, it might be a bird. 153 00:07:02,140 --> 00:07:03,620 Pull, what for, Mr Regan? 154 00:07:03,620 --> 00:07:06,180 You ever heard of the messenger to Gods, Lukey? 155 00:07:06,180 --> 00:07:07,180 You what? 156 00:07:07,182 --> 00:07:08,142 Mercury. 157 00:07:08,300 --> 00:07:09,700 [Lukey] Mercury? 158 00:07:09,700 --> 00:07:11,060 Mercury, my son. 159 00:07:11,980 --> 00:07:14,900 200 flasks of mercury have gone missing. 160 00:07:14,900 --> 00:07:16,940 That's a lot of thermometers. 161 00:07:16,940 --> 00:07:18,740 Pulling my chain, Mr Regan? 162 00:07:18,740 --> 00:07:20,500 Do you know how much that's worth, Lukey? 163 00:07:20,500 --> 00:07:21,540 You what? 164 00:07:21,540 --> 00:07:22,500 30 grand. 165 00:07:22,500 --> 00:07:23,660 30 big ones. 166 00:07:23,660 --> 00:07:24,940 I don't know what you two are on about, 167 00:07:24,940 --> 00:07:26,220 straight I don't. 168 00:07:26,220 --> 00:07:28,980 We'll elucidate, down at the nick. 169 00:07:28,980 --> 00:07:30,460 I'm getting hitched tomorrow. 170 00:07:30,835 --> 00:07:31,955 -You? -You what? 171 00:07:32,620 --> 00:07:33,460 Straight. 172 00:07:33,460 --> 00:07:35,140 Clean fingernails, best whistle. 173 00:07:35,140 --> 00:07:36,500 At three o'clock at St Matthews, 174 00:07:36,500 --> 00:07:38,100 to Linda Rix, daughter of Stanley, 175 00:07:38,100 --> 00:07:39,740 unfortunately deceased. 176 00:07:39,740 --> 00:07:41,340 And Lilly, just unfortunate. 177 00:07:42,460 --> 00:07:43,900 Well you're very welcome to the reception. 178 00:07:43,900 --> 00:07:45,780 We'll try not to spoil your big day. 179 00:07:45,780 --> 00:07:47,380 I've got me orders, Mr Regan, 180 00:07:47,380 --> 00:07:48,860 gonna get the barnet notched, pick out the whistle. 181 00:07:48,860 --> 00:07:50,660 On your arches, Lukey. 182 00:07:50,660 --> 00:07:51,540 She'll kill me. 183 00:07:51,540 --> 00:07:52,500 Lovely Linda? 184 00:07:52,500 --> 00:07:54,900 No, her bleeding mother. 185 00:07:54,900 --> 00:07:57,140 We'll give you police protection. 186 00:07:57,140 --> 00:07:58,162 [engine revving] 187 00:08:04,820 --> 00:08:06,580 So where you want it now, mom? 188 00:08:06,580 --> 00:08:07,980 Back over here. 189 00:08:13,460 --> 00:08:17,060 No, I think by the window's best. 190 00:08:24,820 --> 00:08:28,402 No, no back here, the guests can circulate then. 191 00:08:28,404 --> 00:08:31,300 Are you sure now, before we both get a bloody hernia? 192 00:08:31,300 --> 00:08:32,860 Language!? 193 00:08:32,860 --> 00:08:35,780 Now, I want you two to keep your eyes 194 00:08:35,780 --> 00:08:37,700 on that Lukey tomorrow at the reception. 195 00:08:37,700 --> 00:08:40,340 You know what he's like when there's a free drink around. 196 00:08:40,340 --> 00:08:42,140 I thought your father could tuck it away, 197 00:08:42,140 --> 00:08:43,700 God rest his soul. 198 00:08:43,700 --> 00:08:45,860 And we don't want any filthy stories either. 199 00:08:45,860 --> 00:08:49,348 And for God sake, keep him away from Aunty Vi. 200 00:08:49,350 --> 00:08:51,458 You know what happens when those two get together. 201 00:08:51,460 --> 00:08:53,620 She'll be up on the table, singing and showing her knickers 202 00:08:53,620 --> 00:08:55,460 before we can even read the telegrams. 203 00:08:55,460 --> 00:08:58,860 The container was driven out of the depo at night. 204 00:08:58,860 --> 00:09:00,340 False information had been fed 205 00:09:00,340 --> 00:09:03,420 into the computer controlling cargo movement. 206 00:09:03,420 --> 00:09:04,340 Computers? 207 00:09:04,340 --> 00:09:06,792 I don't know nothing about computers, Mr Regan. 208 00:09:06,794 --> 00:09:09,153 I can't even work out my odds down the betting shop. 209 00:09:09,155 --> 00:09:11,498 Lukey look, we know that one of the cargo 210 00:09:11,500 --> 00:09:13,220 control clarks is involved. 211 00:09:13,220 --> 00:09:14,660 There are three others. 212 00:09:14,660 --> 00:09:16,713 I'm not in that division, honest Mr Regan. 213 00:09:16,715 --> 00:09:20,235 I didn't even know mercury was valuable, 'til you told me. 214 00:09:23,460 --> 00:09:24,860 All right. 215 00:09:24,860 --> 00:09:26,439 Why are you so shy about telling us 216 00:09:26,441 --> 00:09:27,628 where you were that night? 217 00:09:27,630 --> 00:09:29,110 I ain't shy. 218 00:09:29,112 --> 00:09:31,550 [Regan] All right, where were you then? 219 00:09:31,552 --> 00:09:33,312 It's a bit awkward, init. 220 00:09:33,782 --> 00:09:35,862 Oh dear! 221 00:09:36,761 --> 00:09:38,500 You hear that, George? 222 00:09:38,500 --> 00:09:39,660 It's a bit awkward. 223 00:09:39,660 --> 00:09:42,097 What I mean is, Mr Regan, a Sweeney's 224 00:09:42,099 --> 00:09:45,178 hardly renowned for it's delicate, tactful approach, is it? 225 00:09:45,180 --> 00:09:47,020 You mean she's married? 226 00:09:47,020 --> 00:09:49,500 You're a very perceptive man, Mr Carter. 227 00:09:49,500 --> 00:09:51,278 [Regan] What's her name? 228 00:09:51,288 --> 00:09:53,104 Her husband's a very evil, bitter, 229 00:09:53,106 --> 00:09:54,580 vicious, twisted little man, Mr Regan. 230 00:09:54,580 --> 00:09:55,972 If he ever found out. 231 00:09:55,974 --> 00:09:58,660 Her name, Lukey, or we charge ya. 232 00:09:58,660 --> 00:09:59,637 [hammering] 233 00:10:07,400 --> 00:10:09,669 -Stanley. -[bell ringing] 234 00:10:11,138 --> 00:10:12,349 [hammering] 235 00:10:13,460 --> 00:10:14,540 Good morning, gentlemen. 236 00:10:14,540 --> 00:10:15,380 Good morning. 237 00:10:15,380 --> 00:10:16,500 We'd like a word with Mrs Riller. 238 00:10:16,500 --> 00:10:17,340 What about? 239 00:10:17,340 --> 00:10:18,620 Well it's private. 240 00:10:18,620 --> 00:10:19,700 I'm Mr Riller. 241 00:10:19,700 --> 00:10:21,060 We thought you might be. 242 00:10:21,060 --> 00:10:23,001 My wife's engaged at the moment, perhaps I can-- 243 00:10:23,003 --> 00:10:24,660 I've just seen a mouse. 244 00:10:24,660 --> 00:10:26,460 I'm sorry gentlemen. 245 00:10:26,460 --> 00:10:27,222 Mrs Riller? 246 00:10:27,224 --> 00:10:27,784 Yes? 247 00:10:27,786 --> 00:10:29,961 I wonder if we could have a word with you, in private. 248 00:10:30,292 --> 00:10:31,940 What about? 249 00:10:31,940 --> 00:10:33,339 Bird protection. 250 00:10:33,695 --> 00:10:35,055 Bird protection? 251 00:10:35,057 --> 00:10:37,940 Yeah, we're from the London Wildlife Society, 252 00:10:37,940 --> 00:10:40,460 and Mrs Riller is a patron especially interested 253 00:10:40,460 --> 00:10:45,100 in starlings and pigeons and sparrows. 254 00:10:45,100 --> 00:10:45,980 Oh. 255 00:10:45,980 --> 00:10:47,460 Oh yes, of course. 256 00:10:47,460 --> 00:10:49,589 Since when have you been interested in birds? 257 00:10:49,591 --> 00:10:51,671 Yes, they said you'd be calling. 258 00:10:52,183 --> 00:10:55,380 Stanley, that fox of Mrs Pinkus, 259 00:10:55,380 --> 00:10:57,860 the cigarette burn, I can't find it. 260 00:10:57,860 --> 00:10:58,700 The fox? 261 00:10:58,973 --> 00:11:00,198 The burn. 262 00:11:07,300 --> 00:11:08,180 Who are you? 263 00:11:08,180 --> 00:11:09,020 Police. 264 00:11:09,020 --> 00:11:10,100 Is Lukey in trouble? 265 00:11:10,100 --> 00:11:11,140 He could be. 266 00:11:11,140 --> 00:11:14,020 Mrs Riller, where were you last Wednesday night? 267 00:11:14,020 --> 00:11:17,220 Oh, Wednesday, yes. 268 00:11:17,220 --> 00:11:18,580 Did Lukey? 269 00:11:18,580 --> 00:11:20,820 Were you with Lukey Sparrow? 270 00:11:20,820 --> 00:11:23,260 As you can see, gentlemen, Mr Riller 271 00:11:23,260 --> 00:11:25,420 is considerably older than myself, 272 00:11:25,420 --> 00:11:28,420 and he's not a well man, slipped disk. 273 00:11:28,779 --> 00:11:31,460 Wednesday is my night for seeing my sister. 274 00:11:31,460 --> 00:11:32,300 Sister? 275 00:11:32,300 --> 00:11:34,620 Yes, she's very understanding. 276 00:11:34,620 --> 00:11:36,980 Got a nice little flat in Clapham. 277 00:11:36,980 --> 00:11:38,500 Oh if Stanley ever finds out. 278 00:11:38,500 --> 00:11:39,780 All we want to do, Mrs Riller, 279 00:11:39,780 --> 00:11:41,580 is find out whether Lukey's telling us the truth. 280 00:11:41,580 --> 00:11:44,220 And he told us he was with you Wednesday night. 281 00:11:44,220 --> 00:11:45,460 Oh yes he was. 282 00:11:45,460 --> 00:11:47,333 He was definitely with me on Wednesday. 283 00:11:47,335 --> 00:11:49,493 I could swear to it, if I had to. 284 00:11:49,700 --> 00:11:51,300 I won't have to, will I? 285 00:11:51,300 --> 00:11:53,341 What time did you meet him? 286 00:11:53,580 --> 00:11:55,660 About eight, at the flat. 287 00:11:55,660 --> 00:11:57,460 My sister goes to tango classes, 288 00:11:57,460 --> 00:11:59,220 and then on for a little light supper 289 00:11:59,220 --> 00:12:01,260 with a gentleman friend afterwards. 290 00:12:01,260 --> 00:12:02,940 What time did he leave? 291 00:12:02,940 --> 00:12:05,340 Well I don't know exactly. 292 00:12:05,340 --> 00:12:07,020 I got home about half 11. 293 00:12:07,020 --> 00:12:09,820 Lukey must have left the flat about 11. 294 00:12:09,820 --> 00:12:10,660 11? 295 00:12:10,660 --> 00:12:12,500 Well it might have been a little later. 296 00:12:12,835 --> 00:12:15,333 Pauline, one hole. 297 00:12:16,598 --> 00:12:19,231 Yes well thank you very much Mrs Riller 298 00:12:19,233 --> 00:12:20,073 -Good-bye. - Bye. 299 00:12:22,105 --> 00:12:24,585 See you at the next meeting. 300 00:12:24,707 --> 00:12:25,620 Pardon? 301 00:12:26,597 --> 00:12:29,219 Oh yeah of course, yeah, thank you, bye. 302 00:12:30,540 --> 00:12:31,620 [bell ringing] 303 00:12:31,620 --> 00:12:33,500 Were you eavesdropping Stanley? 304 00:12:33,500 --> 00:12:34,340 Certainly not. 305 00:12:34,340 --> 00:12:36,260 I do have other interests, you know, 306 00:12:36,260 --> 00:12:37,740 besides you and the shop. 307 00:12:37,740 --> 00:12:39,380 But you hate birds. 308 00:12:39,380 --> 00:12:41,100 You've always hated birds. 309 00:12:43,277 --> 00:12:46,303 Were did you go to Lukey, after you left her? 310 00:12:46,305 --> 00:12:48,597 Home, straight home, Mr Regan. 311 00:12:49,820 --> 00:12:51,714 But you ain't gonna believe that, are you? 312 00:12:51,716 --> 00:12:54,378 I can't prove it because I didn't see no one. 313 00:12:55,500 --> 00:12:57,300 You are a sadist, you are Mr Regan. 314 00:12:57,300 --> 00:13:00,636 If you knew Mrs Rix, you wouldn't be doing this to me. 315 00:13:05,867 --> 00:13:07,808 Soon fix you up, son. 316 00:13:08,980 --> 00:13:10,011 Bye. 317 00:13:11,900 --> 00:13:13,261 [phone ringing] 318 00:13:14,222 --> 00:13:15,780 Bit convincing, isn't he? 319 00:13:15,782 --> 00:13:18,192 It was your man who put his name in the frame, George. 320 00:13:18,222 --> 00:13:19,100 He might be wrong. 321 00:13:19,100 --> 00:13:20,420 Now he tells me. 322 00:13:20,420 --> 00:13:23,100 Well it's a bit out of Lukey's league, init? 323 00:13:23,100 --> 00:13:23,972 [phone ringing] 324 00:13:23,974 --> 00:13:25,540 Go and give his drum a spin, George. 325 00:13:25,540 --> 00:13:26,940 Take Pete with you, I'll stay here. 326 00:13:26,940 --> 00:13:28,380 Pete, yeah right. 327 00:13:28,653 --> 00:13:31,053 I recon he's more frightened of Mrs Rix than us. 328 00:13:35,590 --> 00:13:36,950 [Lukey sighing] 329 00:13:36,952 --> 00:13:38,751 How much longer, Mr Regan? 330 00:13:38,753 --> 00:13:40,120 As long as it takes, son. 331 00:13:40,122 --> 00:13:43,162 I've been here nearly two hours already. 332 00:13:43,164 --> 00:13:44,604 Can I make a call? 333 00:13:44,606 --> 00:13:46,206 Phone Linda and explain. 334 00:13:46,456 --> 00:13:48,340 Try and explain. 335 00:13:48,340 --> 00:13:49,180 Yeah all right. 336 00:13:50,144 --> 00:13:51,424 [Lukey] Mr Regan? 337 00:13:51,426 --> 00:13:52,666 What? 338 00:13:52,668 --> 00:13:54,500 Well you couldn't phone, could ya? 339 00:13:54,500 --> 00:13:56,420 If Mrs Rix answered instead of Linda, 340 00:13:56,420 --> 00:13:58,660 you could say that, well you know. 341 00:13:58,660 --> 00:14:00,597 Do leave off Lukey! 342 00:14:03,180 --> 00:14:04,660 Mrs Dorothy Plummer? 343 00:14:04,660 --> 00:14:05,675 Yes. 344 00:14:06,100 --> 00:14:07,140 Police. 345 00:14:07,140 --> 00:14:09,020 Oh, what have I done? 346 00:14:09,020 --> 00:14:09,900 [George] No nothing, I want to ask 347 00:14:09,900 --> 00:14:11,940 a few questions about Lukey Sparrow. 348 00:14:11,940 --> 00:14:13,500 Oh, he's getting married. 349 00:14:13,500 --> 00:14:14,340 Yeah. 350 00:14:14,340 --> 00:14:16,100 Not sure which one. 351 00:14:16,100 --> 00:14:17,899 Can you remember last Wednesday? 352 00:14:17,901 --> 00:14:20,380 Oh, Wednesday. 353 00:14:20,380 --> 00:14:21,900 [George] Were you in about 11? 354 00:14:21,900 --> 00:14:25,060 Oh I'm always in, love, except when I go out. 355 00:14:25,060 --> 00:14:25,900 Really? 356 00:14:25,900 --> 00:14:27,300 Wednesday. 357 00:14:27,300 --> 00:14:28,540 What was on? 358 00:14:28,540 --> 00:14:31,180 Oh of course yes, she's always in. 359 00:14:31,180 --> 00:14:32,380 Wouldn't miss the horror film. 360 00:14:32,380 --> 00:14:35,100 Did you see last nights? 361 00:14:35,100 --> 00:14:38,500 That Christopher Lee's eyes, and them teeth. 362 00:14:38,500 --> 00:14:40,700 Oh, put me off my port, it did. 363 00:14:40,700 --> 00:14:42,900 And when that severed hand crept over 364 00:14:42,900 --> 00:14:45,540 those white sheets, leaving a trail of blood. 365 00:14:47,034 --> 00:14:49,229 Can you remember what time Lukey came in? 366 00:14:49,231 --> 00:14:51,551 Lukey, no I'm sorry, I can't love. 367 00:14:51,852 --> 00:14:53,594 When I'm watching that Christopher Lee, 368 00:14:53,604 --> 00:14:56,860 I become quite oblivious to my immediate surroundings. 369 00:14:56,860 --> 00:14:59,081 I'm there living every horrible moment. 370 00:15:00,206 --> 00:15:01,740 Oh, Charlie might remember. 371 00:15:01,740 --> 00:15:03,860 Charlie's my other lodger. 372 00:15:03,860 --> 00:15:05,420 Want anything up the top, Dot? 373 00:15:05,420 --> 00:15:07,740 These gentlemen are from the law, Charlie. 374 00:15:07,740 --> 00:15:08,580 Oh? 375 00:15:08,580 --> 00:15:10,181 Asking questions about Lukey. 376 00:15:10,183 --> 00:15:11,023 What's up? 377 00:15:11,025 --> 00:15:12,340 Were you in last Wednesday night? 378 00:15:12,340 --> 00:15:14,540 Wednesday, yeah, why? 379 00:15:14,540 --> 00:15:16,283 [George] Did you see Lukey? 380 00:15:16,285 --> 00:15:18,260 I didn't see him, but I heard him. 381 00:15:18,260 --> 00:15:19,100 You heard him? 382 00:15:19,100 --> 00:15:20,900 Bolt, flush weren't working. 383 00:15:20,900 --> 00:15:21,940 I was tryna watch the film, see, 384 00:15:21,940 --> 00:15:23,220 Lukey kept thumping it. 385 00:15:23,220 --> 00:15:25,740 Right next store to me room, right bleeding racket. 386 00:15:26,620 --> 00:15:28,380 What time was this? 387 00:15:28,380 --> 00:15:31,860 Dunno, just after the film started. 388 00:15:31,860 --> 00:15:33,940 Half 11, I suppose. 389 00:15:33,940 --> 00:15:34,820 Why? 390 00:15:34,820 --> 00:15:35,955 [typing] 391 00:15:35,957 --> 00:15:37,611 out of here, half-soon soon son. 392 00:15:37,613 --> 00:15:39,060 Got the evidence on the way. 393 00:15:39,060 --> 00:15:40,260 [rattling] 394 00:15:40,260 --> 00:15:44,100 Has anybody got time for a rate payer? 395 00:15:44,100 --> 00:15:45,940 How can I help you, madam? 396 00:15:45,940 --> 00:15:47,380 Don't you madam me! 397 00:15:47,380 --> 00:15:48,460 You know who I am. 398 00:15:48,460 --> 00:15:49,460 Mrs Rix. 399 00:15:49,460 --> 00:15:50,980 My daughter has just received 400 00:15:50,980 --> 00:15:53,140 a ridiculous phone call from that Luke, 401 00:15:53,140 --> 00:15:55,940 Mr Sparrow, and I've left her in tears. 402 00:15:55,940 --> 00:15:56,780 Oh dear. 403 00:15:56,780 --> 00:15:57,820 Now what is all this rubbish about? 404 00:15:57,820 --> 00:15:58,972 I really can't discuss it. 405 00:15:58,974 --> 00:15:59,980 He says he's been arrested. 406 00:15:59,980 --> 00:16:00,820 I'm sorry Mrs Rix but-- 407 00:16:00,820 --> 00:16:01,700 Well what's to be done? 408 00:16:01,700 --> 00:16:02,580 I can't discuss it out here! 409 00:16:02,580 --> 00:16:04,580 You're not much use for anything, are you? 410 00:16:04,580 --> 00:16:06,700 I don't suppose you even know whether he's here. 411 00:16:06,700 --> 00:16:07,860 He's in with Inspector Regan. 412 00:16:07,860 --> 00:16:09,060 Oh, here, which room? 413 00:16:09,060 --> 00:16:10,020 You can't go in. 414 00:16:10,020 --> 00:16:11,540 Oh we'll see about that. 415 00:16:11,540 --> 00:16:12,500 You have to wait. 416 00:16:12,500 --> 00:16:13,340 Wait? 417 00:16:13,340 --> 00:16:14,700 I have not got time to wait. 418 00:16:14,700 --> 00:16:16,860 I am two hours behind schedule as it is. 419 00:16:16,860 --> 00:16:20,740 Now I want to speak to that "Inspector Regal" now. 420 00:16:20,740 --> 00:16:22,020 Well if you wait in there a minute, 421 00:16:22,020 --> 00:16:23,620 I'll have a word with him. 422 00:16:23,620 --> 00:16:26,335 I don't know what the police force is coming to. 423 00:16:29,220 --> 00:16:30,678 She's in again. 424 00:16:32,580 --> 00:16:33,858 You got a fag? 425 00:16:37,100 --> 00:16:38,452 [Lukey sighing] 426 00:16:39,220 --> 00:16:40,749 Excuse me gov, can I? 427 00:16:42,580 --> 00:16:44,319 [phone ringing] 428 00:16:46,405 --> 00:16:48,740 Don't get too comfortable, son. 429 00:16:51,820 --> 00:16:53,256 Up yours, Regan. 430 00:16:54,590 --> 00:16:56,084 I heard that. 431 00:16:57,740 --> 00:16:58,616 [door slamming] 432 00:17:00,241 --> 00:17:02,153 When I told her you were unavailable at the moment, 433 00:17:02,155 --> 00:17:04,100 I thought she was going to stick one on me. 434 00:17:04,100 --> 00:17:05,660 Last time she was here was to report 435 00:17:05,660 --> 00:17:07,860 a man who exposed himself in Woolworths. 436 00:17:07,860 --> 00:17:09,380 She had half the CID out. 437 00:17:09,380 --> 00:17:11,500 They found him in the casualty department 438 00:17:11,500 --> 00:17:12,980 of the local hospital with a broken nose, 439 00:17:12,980 --> 00:17:14,500 where she'd hit him with her shoe. 440 00:17:14,500 --> 00:17:15,340 [Regan chuckles/coughs] 441 00:17:15,340 --> 00:17:16,740 Well if you're not out in half an hour, 442 00:17:16,740 --> 00:17:18,660 I'll ring the anti-terrorist squad. 443 00:17:18,660 --> 00:17:19,980 Yeah, thanks. 444 00:17:22,260 --> 00:17:25,061 Ah, are you this Regal bloke? 445 00:17:27,140 --> 00:17:28,170 [door slamming] 446 00:17:29,350 --> 00:17:30,470 Regan. 447 00:17:30,472 --> 00:17:32,498 Perhaps I can get some sense out of you. 448 00:17:32,500 --> 00:17:33,820 -Mrs Rix-- -Now what's all this 449 00:17:33,820 --> 00:17:35,380 nonsense about Mr Sparrow? 450 00:17:35,380 --> 00:17:38,020 Mr Sparrow is assisting us with an inquiry. 451 00:17:38,020 --> 00:17:39,540 [Mrs Rix] And what's that supposed to mean? 452 00:17:39,540 --> 00:17:40,940 Exactly what I said, he's assisting-- 453 00:17:40,940 --> 00:17:43,700 Exactly what is he supposed to have done? 454 00:17:43,700 --> 00:17:46,307 I am not at liberty to discuss any charges that might be-- 455 00:17:46,309 --> 00:17:49,780 That's just about what it is, a bloody liberty. 456 00:17:49,780 --> 00:17:51,380 Are you aware that he is getting 457 00:17:51,380 --> 00:17:53,460 married tomorrow to my daughter? 458 00:17:53,460 --> 00:17:54,580 He did mention-- 459 00:17:54,580 --> 00:17:56,460 And are you aware that he is due 460 00:17:56,460 --> 00:17:58,260 at St Matthews Church at precisely 461 00:17:58,260 --> 00:18:00,460 three o'clock for a full rehearsal 462 00:18:00,460 --> 00:18:02,500 with the very Reverend Dennison. 463 00:18:02,500 --> 00:18:03,660 -Mrs Rix-- -And are you aware 464 00:18:03,660 --> 00:18:04,940 that without the prospective groom, 465 00:18:04,940 --> 00:18:06,780 there can be no rehearsal, and that without 466 00:18:06,780 --> 00:18:09,620 a rehearsal, the whole thing will be a bloody fiasco! 467 00:18:09,620 --> 00:18:10,460 Mrs Rix-- 468 00:18:10,460 --> 00:18:11,980 Don't you shout at me! 469 00:18:14,380 --> 00:18:18,260 Mr Sparrow will be released from this establishment when, 470 00:18:18,260 --> 00:18:20,940 and only when, I am fully satisfied 471 00:18:20,940 --> 00:18:23,380 that he took no part in a serious incident 472 00:18:23,380 --> 00:18:24,860 that we are investigating. 473 00:18:24,860 --> 00:18:26,020 What I want to know is-- 474 00:18:26,020 --> 00:18:28,380 Certain inquiries are being conducted 475 00:18:28,380 --> 00:18:30,580 by another police officer at this moment. 476 00:18:30,580 --> 00:18:32,180 When he returns, we might have 477 00:18:32,180 --> 00:18:34,260 a clearer picture of the situation. 478 00:18:34,260 --> 00:18:37,010 But if sufficient grounds for suspecting 479 00:18:37,012 --> 00:18:40,180 that Mr Sparrow was involved are established, 480 00:18:40,180 --> 00:18:43,220 I'm afraid you may have to postpone the wedding. 481 00:18:43,220 --> 00:18:45,100 Postpone the wedding? 482 00:18:45,100 --> 00:18:45,940 Are you mad? 483 00:18:45,940 --> 00:18:48,100 I'm sorry if it causes any inconvenience. 484 00:18:48,100 --> 00:18:50,220 Inconvenience!?!? 485 00:18:50,220 --> 00:18:52,340 I've got 60 guests arriving tomorrow 486 00:18:52,340 --> 00:18:53,900 from all over the country. 487 00:18:53,900 --> 00:18:54,900 I'm sorry. 488 00:18:54,900 --> 00:18:57,460 There's £300 worth of food and drink being delivered, 489 00:18:57,460 --> 00:18:59,100 the cars have been booked, the organist, 490 00:18:59,100 --> 00:19:01,140 the choir, the hotel honeymoon suite. 491 00:19:01,856 --> 00:19:05,332 And I've just bought 30 boxes of bloody confetti! 492 00:19:06,231 --> 00:19:08,780 Skip, he's through there with Mrs Rix. 493 00:19:08,967 --> 00:19:10,447 How's it going? 494 00:19:11,180 --> 00:19:13,168 She's got a mouth like a blowlamp. 495 00:19:19,380 --> 00:19:20,379 [knocking] 496 00:19:20,864 --> 00:19:23,180 [Mrs Rix] And if I get no satisfaction, 497 00:19:23,180 --> 00:19:25,740 I shall go straight to the Scotland Yard! 498 00:19:25,740 --> 00:19:26,801 [knocking] 499 00:19:26,954 --> 00:19:28,234 Governor. 500 00:19:28,500 --> 00:19:30,020 Excuse me. 501 00:19:30,020 --> 00:19:32,903 Don't think you're just going to walk out. 502 00:19:33,847 --> 00:19:34,869 Jesus. 503 00:19:34,871 --> 00:19:36,620 Are you enjoying yourself? 504 00:19:36,620 --> 00:19:38,753 No wonder Lukey's got a shake on. 505 00:19:39,354 --> 00:19:41,980 Don't you slam the door on me. 506 00:19:41,980 --> 00:19:43,220 I haven't finished with you yet. 507 00:19:43,220 --> 00:19:44,940 I'll be back in a minute, Mrs Rix. 508 00:19:44,940 --> 00:19:46,183 Make sure you are! 509 00:19:46,185 --> 00:19:47,345 I haven't got all day. 510 00:19:49,260 --> 00:19:49,878 [door slamming] 511 00:19:50,820 --> 00:19:51,839 [Sighs] 512 00:19:52,151 --> 00:19:53,780 Look, there's this geezer called Charlie Pearce, 513 00:19:53,780 --> 00:19:55,380 he lives in the same house as Lukey. 514 00:19:55,380 --> 00:19:58,100 He recons that he heard him come in at 11:30, definite. 515 00:19:59,260 --> 00:20:01,140 Well what do you think, George? 516 00:20:01,140 --> 00:20:02,260 It seems straight enough. 517 00:20:02,260 --> 00:20:04,260 I checked with CRI, there's no form. 518 00:20:04,260 --> 00:20:05,940 Listen, I hate to say this governor, 519 00:20:05,940 --> 00:20:07,700 but I think Lukey might be telling the truth. 520 00:20:07,700 --> 00:20:09,580 You ought to have a quiet word 521 00:20:09,580 --> 00:20:11,780 with that bloody snout of yours. 522 00:20:11,780 --> 00:20:13,300 [George] Don't worry, I will. 523 00:20:14,434 --> 00:20:17,020 Something in my water tells me. 524 00:20:17,668 --> 00:20:20,068 Governor, I don't see how we can hold him. 525 00:20:20,380 --> 00:20:21,900 Yeah, I suppose you're right. 526 00:20:23,260 --> 00:20:25,380 I suppose you've got to let him go, 527 00:20:25,380 --> 00:20:27,380 under the circumstances. 528 00:20:27,380 --> 00:20:29,180 At least it'll get jaws off your back. 529 00:20:29,180 --> 00:20:30,020 Yeah. 530 00:20:31,660 --> 00:20:34,552 And we'll know where to find him when we need him. 531 00:20:38,460 --> 00:20:39,708 [Lukey sighing] 532 00:20:40,220 --> 00:20:41,598 [phone ringing] 533 00:20:43,580 --> 00:20:44,780 [Lukey] She's here, isn't she? 534 00:20:44,780 --> 00:20:46,020 Not many. 535 00:20:46,020 --> 00:20:47,620 Next door. 536 00:20:47,620 --> 00:20:49,660 That voice, that voice! 537 00:20:49,660 --> 00:20:51,980 Is Linda like her? 538 00:20:51,980 --> 00:20:53,020 Do you know, I keep having this nightmare, 539 00:20:53,020 --> 00:20:56,100 Mr Carter, waking up in 10 years time next to that. 540 00:20:56,100 --> 00:20:57,500 Teeth in the teacup, half a pound 541 00:20:57,500 --> 00:20:59,500 of spanners in her hair. 542 00:20:59,500 --> 00:21:01,020 You can go, Lukey. 543 00:21:01,020 --> 00:21:01,934 Honest? 544 00:21:01,936 --> 00:21:04,340 Yeah, Charlie Pearce confirmed your story. 545 00:21:05,620 --> 00:21:07,780 But I didn't see Charlie that night. 546 00:21:07,780 --> 00:21:11,020 Well he recons he heard you come in about 11:30. 547 00:21:11,020 --> 00:21:12,309 Call for you, Skip. 548 00:21:16,380 --> 00:21:19,380 If we find out Charlie Pearce is lying. 549 00:21:20,060 --> 00:21:22,980 If we find out you're fibbing, Lukey, 550 00:21:22,980 --> 00:21:25,018 I'm gonna come down so hard on you 551 00:21:25,020 --> 00:21:28,020 you'll have to reach up to tie your shoe laces. 552 00:21:28,020 --> 00:21:28,860 Hello? 553 00:21:29,780 --> 00:21:31,260 Oh she was here. 554 00:21:31,260 --> 00:21:33,020 Listen, what's your game? 555 00:21:33,020 --> 00:21:36,340 Just listen a minute, we pulled Lukey Sparrow, didn't we? 556 00:21:36,340 --> 00:21:38,780 And he was nowhere near the container depo. 557 00:21:38,780 --> 00:21:40,500 [Lukey] Is there a back way out of this nick, Mr Regan? 558 00:21:40,500 --> 00:21:41,700 You make me laugh, Lukey. 559 00:21:41,700 --> 00:21:43,148 -Hold on, hold on. -It's you or her 560 00:21:43,150 --> 00:21:44,710 with me, son, you better start learning 561 00:21:44,712 --> 00:21:46,192 the art of shuffle. 562 00:21:46,618 --> 00:21:48,577 Ain't her old man doing eight in Penarth? 563 00:21:49,650 --> 00:21:50,700 Yeah, got that, right hold on. 564 00:21:50,700 --> 00:21:52,180 [Lukey] Misunderstanding, Mrs Rix, it's a question-- 565 00:21:52,180 --> 00:21:52,980 Where do we find her? 566 00:21:52,980 --> 00:21:54,540 [Lukey] Erroneous identification. 567 00:21:54,540 --> 00:21:56,260 [Mrs Rix] You dozy lummox. 568 00:21:56,260 --> 00:21:57,420 Do you think I've got nothing better to do-- 569 00:21:57,420 --> 00:21:58,260 Right. 570 00:21:58,260 --> 00:21:59,100 [Mrs Rix] Than trapes around police stations. 571 00:21:59,100 --> 00:22:00,540 You better be right this time, my son. 572 00:22:00,540 --> 00:22:02,540 I'll tell you one thing, I'm not letting 573 00:22:02,540 --> 00:22:04,100 you out of my sight from now on. 574 00:22:04,100 --> 00:22:05,620 You can stay at our house tonight. 575 00:22:05,620 --> 00:22:06,540 That'll be nice. 576 00:22:06,540 --> 00:22:08,060 On the floor. 577 00:22:13,758 --> 00:22:15,924 Well, back to square one, George. 578 00:22:15,940 --> 00:22:17,660 No, not quite governor. 579 00:22:17,660 --> 00:22:18,695 That was my man. 580 00:22:18,697 --> 00:22:21,857 He said he got the whisper about Lukey from Mrs Clayton. 581 00:22:23,180 --> 00:22:25,220 Dave Clayton's missus? 582 00:22:40,700 --> 00:22:41,805 [knocking] 583 00:22:44,338 --> 00:22:45,695 [knocking] 584 00:22:46,540 --> 00:22:47,460 Yeah? 585 00:22:47,460 --> 00:22:48,740 We'd like to see Mrs Clayton. 586 00:22:48,740 --> 00:22:49,580 She ain't here. 587 00:22:49,580 --> 00:22:50,700 Are you sure? 588 00:22:50,700 --> 00:22:52,075 Sod off!! 589 00:22:52,460 --> 00:22:55,104 - Who the hell are you?! - The Sweeney, watch your mouth! 590 00:22:55,106 --> 00:22:56,307 What do you want, Regan? 591 00:22:56,309 --> 00:22:57,660 Want a little chat, Mrs Clayton. 592 00:22:57,660 --> 00:22:58,500 In private. 593 00:22:58,500 --> 00:22:59,340 I was just leaving. 594 00:22:59,340 --> 00:23:00,300 There's a coincidence. 595 00:23:00,300 --> 00:23:01,313 See you, Cath. 596 00:23:01,315 --> 00:23:02,395 Ta Bernard. 597 00:23:04,340 --> 00:23:05,980 He's a mate of Dave's. 598 00:23:05,980 --> 00:23:07,096 Really? 599 00:23:07,620 --> 00:23:09,260 Shared a peter with him. 600 00:23:09,260 --> 00:23:10,620 He looked a bit nervous. 601 00:23:10,620 --> 00:23:12,260 Well what do you expect? 602 00:23:12,260 --> 00:23:13,780 [Regan] How is are Dave? 603 00:23:13,780 --> 00:23:15,100 Safely banged up. 604 00:23:15,100 --> 00:23:16,660 So what are you doing here, Regan? 605 00:23:16,660 --> 00:23:18,620 Like I said, just want a little chat. 606 00:23:18,620 --> 00:23:19,700 About what? 607 00:23:19,700 --> 00:23:21,380 -Lukey Sparrow. -Who? 608 00:23:21,380 --> 00:23:23,460 The Clapham Casanova, we pulled him 609 00:23:23,460 --> 00:23:24,540 for that mercury job. 610 00:23:24,540 --> 00:23:26,060 I don't know what you're on about. 611 00:23:26,060 --> 00:23:28,025 Yes you bloody do. 612 00:23:28,416 --> 00:23:31,420 A snout put Lukey's name in the frame for this job. 613 00:23:31,420 --> 00:23:33,180 He said you and Lukey have been making whoopee 614 00:23:33,180 --> 00:23:34,700 while Dave's been inside. 615 00:23:34,700 --> 00:23:36,260 And he said you got careless with your mouth 616 00:23:36,260 --> 00:23:37,340 and dropped Lukey in it. 617 00:23:37,340 --> 00:23:39,780 He is a bastard liar. 618 00:23:40,616 --> 00:23:42,420 So you don't know Lukey? 619 00:23:42,420 --> 00:23:43,420 [Mrs Clayton] That's right. 620 00:23:43,420 --> 00:23:45,100 And you don't know anything about the job. 621 00:23:45,100 --> 00:23:47,780 I mind me own business. 622 00:23:47,780 --> 00:23:50,180 [Regan] Is there a phone in this tip? 623 00:23:50,180 --> 00:23:51,020 Phone? 624 00:23:52,222 --> 00:23:54,300 We're going to have to pay a visit, George, 625 00:23:54,300 --> 00:23:56,300 with her old man in the nick. 626 00:23:56,300 --> 00:23:57,140 Dave, what for? 627 00:23:57,140 --> 00:23:58,460 Well he might like to know that 628 00:23:58,460 --> 00:24:00,100 his mate's been sniffing around. 629 00:24:00,100 --> 00:24:01,420 What was his name, Bernie, was it? 630 00:24:01,420 --> 00:24:03,900 Yeah, we might just mention Lukey as well. 631 00:24:03,900 --> 00:24:05,420 I'm sure Dave knows Lukey. 632 00:24:05,422 --> 00:24:06,940 I'm sure he'll be very interested. 633 00:24:06,940 --> 00:24:08,380 You bastard, Regan. 634 00:24:08,380 --> 00:24:09,558 Very jealous man, your husband, 635 00:24:09,560 --> 00:24:10,660 isn't he Mrs Clayton? 636 00:24:10,660 --> 00:24:12,100 Very violent man. 637 00:24:12,100 --> 00:24:14,540 [Regan] And he comes out in a couple of months. 638 00:24:14,540 --> 00:24:16,540 You evil pig. 639 00:24:16,540 --> 00:24:18,500 Look slag, I don't give a toss 640 00:24:18,500 --> 00:24:20,260 who you have in your bed, but don't you try 641 00:24:20,260 --> 00:24:21,741 and run your numbers on me. 642 00:24:22,500 --> 00:24:24,860 Now you know something about that blag. 643 00:24:24,860 --> 00:24:26,500 Now you've got a simple choice, 644 00:24:26,500 --> 00:24:29,340 you tell me what you know, or you get your arms broken 645 00:24:29,340 --> 00:24:30,850 when the old man comes out. 646 00:24:32,030 --> 00:24:34,460 Look, if I do give you a name, 647 00:24:34,460 --> 00:24:35,860 will you two swear it won't go further 648 00:24:35,860 --> 00:24:37,194 than these four walls? 649 00:24:37,748 --> 00:24:38,820 You're on. 650 00:24:38,820 --> 00:24:40,620 If he finds out I grassed him, 651 00:24:40,620 --> 00:24:42,420 it'll be more than broken bones. 652 00:24:42,420 --> 00:24:44,460 There might be some bread in it for you. 653 00:24:44,460 --> 00:24:46,100 Stuff your money. 654 00:24:46,419 --> 00:24:47,539 The name. 655 00:24:49,860 --> 00:24:50,700 Spooner. 656 00:24:51,188 --> 00:24:52,880 Alby Spooner? 657 00:24:52,882 --> 00:24:54,362 It's all I'm saying. 658 00:24:54,540 --> 00:24:55,962 And it's all we need. 659 00:24:56,660 --> 00:24:58,060 Alby Spooner. 660 00:24:59,060 --> 00:25:00,661 Well that's more like it. 661 00:25:03,740 --> 00:25:06,388 Thanks for your cooperation, Mrs Clayton. 662 00:25:10,540 --> 00:25:12,820 [Machinery] 663 00:25:20,360 --> 00:25:22,360 We've pulled Lukey Sparrow. 664 00:25:22,360 --> 00:25:23,400 Who? 665 00:25:23,400 --> 00:25:25,880 Now it's your turn in the barrel, Alby. 666 00:25:25,880 --> 00:25:27,720 Your manners don't get any better, do they, Mr Regan? 667 00:25:27,720 --> 00:25:29,240 Nor do your jobs. 668 00:25:29,240 --> 00:25:30,360 What's that supposed to mean? 669 00:25:30,360 --> 00:25:31,520 You bloody know. 670 00:25:31,520 --> 00:25:32,840 I do? 671 00:25:32,840 --> 00:25:35,280 You haven't got much imagination, have you? 672 00:25:35,280 --> 00:25:36,560 The last time you was done, 673 00:25:36,560 --> 00:25:39,000 it was for pinching a load of nickel. 674 00:25:39,000 --> 00:25:40,760 The whole thing got chucked. 675 00:25:40,760 --> 00:25:43,200 Yeah, and we both know why. 676 00:25:43,200 --> 00:25:45,400 Insufficient evidence, the chocolate said. 677 00:25:45,400 --> 00:25:48,000 Yeah, yeah someone suddenly developed 678 00:25:48,000 --> 00:25:50,600 a severe case of amnesia brought on 679 00:25:50,600 --> 00:25:53,841 by traumatic experience, namely having 680 00:25:53,843 --> 00:25:56,152 his kneecaps tapped with a coal hammer. 681 00:25:56,920 --> 00:25:58,240 You suggesting I interfered 682 00:25:58,240 --> 00:25:59,920 with a prosecution witness? 683 00:25:59,920 --> 00:26:02,160 You coming like that, or you wanna put a frock on? 684 00:26:02,160 --> 00:26:05,080 I'll change, but you're making a big rick, governor. 685 00:26:05,080 --> 00:26:07,440 No, Alby, you made the rick when you did 686 00:26:07,440 --> 00:26:08,920 that container of mercury. 687 00:26:08,920 --> 00:26:09,760 Yeah. 688 00:26:09,760 --> 00:26:10,720 [dramatic music] 689 00:26:10,720 --> 00:26:11,742 Carver! 690 00:26:14,400 --> 00:26:15,564 [whacking] 691 00:26:17,196 --> 00:26:19,240 [dramatic music] 692 00:26:49,480 --> 00:26:51,212 He got away, George. 693 00:26:52,441 --> 00:26:55,142 Do the Olympic selection committee know about him? 694 00:26:57,000 --> 00:26:58,571 Your nose is bleeding. 695 00:27:00,751 --> 00:27:02,520 Must be the altitude. 696 00:27:02,520 --> 00:27:03,360 [Regan coughing] 697 00:27:03,360 --> 00:27:04,200 Yeah. 698 00:27:08,440 --> 00:27:09,642 Oh Lukey. 699 00:27:10,520 --> 00:27:12,680 I was ever so worried. 700 00:27:12,680 --> 00:27:15,160 It was all an unfortunate misunderstanding, love. 701 00:27:15,160 --> 00:27:17,280 A question of erroneous identification. 702 00:27:17,280 --> 00:27:18,720 But it all sounded so serious, 703 00:27:18,720 --> 00:27:19,720 what with you being carted off 704 00:27:19,720 --> 00:27:21,600 to the police station like a common criminal. 705 00:27:21,600 --> 00:27:23,960 I never got my barnet cut, or picked my suit up. 706 00:27:23,960 --> 00:27:24,800 [kissing] 707 00:27:24,800 --> 00:27:25,760 Doesn't matter. 708 00:27:25,760 --> 00:27:26,600 As long as you're all right. 709 00:27:26,600 --> 00:27:28,600 You all right, love? 710 00:27:28,600 --> 00:27:30,240 Bit wobbly. 711 00:27:30,240 --> 00:27:31,720 I'll just be glad when it's all over 712 00:27:31,720 --> 00:27:33,280 so we can be by ourselves. 713 00:27:33,280 --> 00:27:34,760 Bloody right. 714 00:27:34,760 --> 00:27:37,560 I'm sorry mom's been such an old cow. 715 00:27:37,560 --> 00:27:39,960 She's not really like that, underneath. 716 00:27:39,960 --> 00:27:41,880 You might even get to like her. 717 00:27:41,880 --> 00:27:43,504 Will she get used to me? 718 00:27:43,506 --> 00:27:44,720 Of course she will. 719 00:27:45,805 --> 00:27:47,217 [footsteps] 720 00:27:50,320 --> 00:27:54,849 This is Mr Sparrow. 721 00:27:55,400 --> 00:27:56,320 Luke. 722 00:27:56,320 --> 00:27:57,480 Luke? 723 00:27:57,480 --> 00:27:59,160 Now there's an uplifting name. 724 00:27:59,160 --> 00:28:01,640 And this is the Reverend Dennison. 725 00:28:01,640 --> 00:28:03,600 Pleased to meet you, vicar. 726 00:28:03,600 --> 00:28:05,960 What a joyous occasion this is. 727 00:28:05,960 --> 00:28:08,333 If they haven't shifted out already, George, 728 00:28:08,536 --> 00:28:10,920 that mercury's gotta be somewhere, 729 00:28:10,920 --> 00:28:14,040 and where better than a building due to be demolished? 730 00:28:14,759 --> 00:28:17,279 [dramatic tense suspenseful music] 731 00:28:25,240 --> 00:28:26,400 Look at this. 732 00:28:26,400 --> 00:28:28,120 Load of contract files. 733 00:28:28,120 --> 00:28:29,440 We'll go through them. 734 00:28:29,440 --> 00:28:31,040 Make a list of all the buildings 735 00:28:31,040 --> 00:28:32,560 that Spooner's firm are going to demolish. 736 00:28:32,560 --> 00:28:33,680 There can't be that many. 737 00:28:33,680 --> 00:28:35,400 Okay, and then I'll check 'em out. 738 00:28:35,400 --> 00:28:37,320 Yeah, quick as you can. 739 00:28:37,320 --> 00:28:39,919 I'm gonna give Charlie Pearce the quiet job. 740 00:28:40,400 --> 00:28:42,200 What, you think he's lying? 741 00:28:42,200 --> 00:28:45,640 Lukey Sparrow was on that job, all right. 742 00:28:45,640 --> 00:28:47,542 Yeah but you said that Spooner said 743 00:28:47,544 --> 00:28:49,064 he'd never heard of him. 744 00:28:49,560 --> 00:28:52,081 Sorry, he wouldn't admit to knowing 745 00:28:52,083 --> 00:28:53,118 his own mom, would he? 746 00:28:53,120 --> 00:28:55,120 I know for a fact that those two Herberts 747 00:28:55,120 --> 00:28:57,520 did time in the same college. 748 00:28:57,520 --> 00:29:00,120 Listen, I recon we ought to shift that gear 749 00:29:00,120 --> 00:29:02,174 before that bastard Regan gets onto it. 750 00:29:02,176 --> 00:29:04,643 You arrange the transport, I'll get over there. 751 00:29:04,645 --> 00:29:07,000 I've got a contact in the coal storage place in Essex. 752 00:29:07,000 --> 00:29:08,160 We'll dump it there. 753 00:29:08,160 --> 00:29:10,040 Listen, I'm going with it, 754 00:29:10,040 --> 00:29:13,240 and I'll stay out there until the scream's off. 755 00:29:13,240 --> 00:29:15,640 What we gonna do about that Lukey? 756 00:29:15,640 --> 00:29:18,000 If that little snot's grassed us, 757 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 I am gonna personally put his lights out. 758 00:29:20,360 --> 00:29:22,322 His big brother and me received the slightest 759 00:29:22,324 --> 00:29:24,266 information that you've been putting out about a bit. 760 00:29:24,268 --> 00:29:26,680 Playing Alsatian with any bit of spare rattle. 761 00:29:26,680 --> 00:29:28,120 They're gonna chastise you. 762 00:29:29,400 --> 00:29:30,760 compre le vue? 763 00:29:30,760 --> 00:29:33,269 Who exactly are we waiting for, Mrs Rix? 764 00:29:33,271 --> 00:29:34,960 Uncle Billy, your worship. 765 00:29:34,960 --> 00:29:37,600 He's giving Linda away, and Gloria, 766 00:29:37,600 --> 00:29:39,240 her best friend, she's maid of honor. 767 00:29:39,240 --> 00:29:40,712 I hope they arrive soon. 768 00:29:40,714 --> 00:29:42,120 Yes. 769 00:29:42,120 --> 00:29:43,800 Sorry I'm late, Mrs Rix. 770 00:29:43,800 --> 00:29:45,240 We must get on. 771 00:29:49,713 --> 00:29:51,480 [slow tense suspenseful music] 772 00:30:18,893 --> 00:30:20,120 [rattling] 773 00:30:44,596 --> 00:30:46,480 [shouting] 774 00:30:56,160 --> 00:30:57,040 Charlie Pearce? 775 00:30:57,040 --> 00:30:57,967 Yeah? 776 00:30:58,680 --> 00:30:59,717 [Charlie grunting] 777 00:30:59,952 --> 00:31:03,360 What do you think the hell you're at? 778 00:31:04,280 --> 00:31:07,360 My name's Regan, flying squad. 779 00:31:07,360 --> 00:31:08,320 Sweeney. 780 00:31:08,320 --> 00:31:09,880 That's right, son. 781 00:31:09,882 --> 00:31:11,987 And you are in the manure, right up 782 00:31:11,989 --> 00:31:13,720 to your pink little ears. 783 00:31:13,720 --> 00:31:14,720 I don't understand. 784 00:31:14,722 --> 00:31:16,280 Don't give me any trap, Charlie, 785 00:31:16,280 --> 00:31:18,423 or you might trip up them stairs. 786 00:31:18,425 --> 00:31:19,905 Dot, Dot! 787 00:31:20,000 --> 00:31:21,200 She's not in. 788 00:31:21,702 --> 00:31:23,040 She's out. 789 00:31:23,040 --> 00:31:24,360 I saw her go. 790 00:31:24,421 --> 00:31:28,400 We're all alone, Charlie, just you and me, 791 00:31:28,772 --> 00:31:30,643 and I haven't got a lot of time to waste 792 00:31:30,645 --> 00:31:32,405 on rubbish like you, son. 793 00:31:33,080 --> 00:31:38,438 Now, you've been telling my sergeant fibs, 794 00:31:38,440 --> 00:31:40,320 haven't you Charlie? 795 00:31:40,320 --> 00:31:41,840 You told him that Lukey was here 796 00:31:41,840 --> 00:31:44,360 last Wednesday, just after 11. 797 00:31:44,360 --> 00:31:46,400 If that had gone down in a written statement, 798 00:31:46,413 --> 00:31:48,086 you'd have perjured yourself, Charlie. 799 00:31:48,088 --> 00:31:48,992 He was. 800 00:31:48,994 --> 00:31:51,438 No Charlie, he wasn't. 801 00:31:51,440 --> 00:31:52,840 I heard him. 802 00:31:52,842 --> 00:31:55,562 You Charlie are a lying little toerag. 803 00:31:56,960 --> 00:31:59,705 You don't know what it's like in the nick, do ya? 804 00:32:00,920 --> 00:32:04,680 You can't breathe for the stink of sweaty bodies. 805 00:32:04,680 --> 00:32:07,520 Stale food and slop outs. 806 00:32:07,840 --> 00:32:09,354 It's horrible, Charlie. 807 00:32:09,760 --> 00:32:13,360 And then there's the noise, doors slamming, 808 00:32:13,360 --> 00:32:18,240 keys rattling, yard boots on the catwalk. 809 00:32:18,240 --> 00:32:21,720 The tannoy blaring out all day, every day, Charlie. 810 00:32:21,720 --> 00:32:24,120 And then when they bang you up for the night, 811 00:32:24,120 --> 00:32:27,080 there's some hairy great con wanting you to be nice to him. 812 00:32:28,080 --> 00:32:29,552 You'll love that, Charlie. 813 00:32:30,760 --> 00:32:34,861 And then when you come out, Who you gonna phone? 814 00:32:35,158 --> 00:32:37,800 No one wants to know you, Charlie. 815 00:32:37,800 --> 00:32:41,240 You can't get a job, no one will give you a room. 816 00:32:41,528 --> 00:32:43,290 You're a social leper. 817 00:32:44,600 --> 00:32:46,480 Villains use you. 818 00:32:46,972 --> 00:32:48,986 Coppers put you in the frame. 819 00:32:50,109 --> 00:32:52,790 They're usually back inside within a 12 month. 820 00:32:58,953 --> 00:33:01,193 I may have been mistaken. 821 00:33:03,360 --> 00:33:04,200 Really? 822 00:33:06,222 --> 00:33:08,302 How do you mean, Charlie? 823 00:33:09,320 --> 00:33:13,806 Well eight days, it's over a week ago. 824 00:33:14,623 --> 00:33:18,600 I mean, it's difficult to remember. 825 00:33:18,600 --> 00:33:20,840 Did Lukey mark your cards, Charlie? 826 00:33:20,840 --> 00:33:21,680 He-- 827 00:33:21,680 --> 00:33:23,720 He can be very persuasive, can Lukey. 828 00:33:23,720 --> 00:33:25,485 I don't know nothing about nothing else. 829 00:33:25,487 --> 00:33:28,167 If I thought you did, Charlie, 830 00:33:29,036 --> 00:33:32,080 We wouldn't be here having a friendly little chat. 831 00:33:32,080 --> 00:33:33,680 No, we'd be down the nick, 832 00:33:33,680 --> 00:33:36,160 and you'd be in a peter with my sergeant 833 00:33:36,160 --> 00:33:38,360 who doesn't take kindly to a scrub like you 834 00:33:38,360 --> 00:33:40,335 making a mug of him, Charlie. 835 00:33:41,000 --> 00:33:43,960 If Luke ever finds out I told you, he'll shoot me. 836 00:33:44,358 --> 00:33:47,038 That, Charlie, would be a mercy killing. 837 00:33:49,040 --> 00:33:50,800 The organ will be playing. 838 00:33:50,800 --> 00:33:52,518 All eyes will be upon the bride, 839 00:33:52,520 --> 00:33:54,200 so take your time, Linda. 840 00:33:54,200 --> 00:33:55,680 Don't be nervous. 841 00:33:55,680 --> 00:33:57,600 This is the happiest day of your life. 842 00:33:59,071 --> 00:34:01,119 [squeaking] 843 00:34:03,680 --> 00:34:05,320 Your boots, Billy. 844 00:34:05,320 --> 00:34:06,360 What? 845 00:34:06,360 --> 00:34:08,320 Your boots are squeaking. 846 00:34:08,320 --> 00:34:09,880 Speaking? 847 00:34:09,880 --> 00:34:11,760 I don't have to say nothing, Lo, do I? 848 00:34:11,760 --> 00:34:13,040 I'll see you after. 849 00:34:14,240 --> 00:34:15,658 Me battery's going. 850 00:34:16,320 --> 00:34:18,080 Is something a miss, Mrs Rix? 851 00:34:18,080 --> 00:34:22,120 Oh no, no vicar, thank you. [laughing] 852 00:34:22,420 --> 00:34:24,608 [squeaking] 853 00:34:24,610 --> 00:34:25,806 Silly old sod. 854 00:34:27,551 --> 00:34:29,486 [spectacular mystically tense music] 855 00:34:55,069 --> 00:34:57,309 [Stan] I hope you said your prayers, Lukey. 856 00:34:58,920 --> 00:35:00,920 What are you doing here, Stan? 857 00:35:00,920 --> 00:35:04,000 I told Alby he was making a rick recruiting you. 858 00:35:04,000 --> 00:35:05,840 I told him you didn't have no class. 859 00:35:06,720 --> 00:35:08,440 I warned him you would rent 'em out. 860 00:35:08,440 --> 00:35:09,920 Who is this lemon, Lukey? 861 00:35:09,920 --> 00:35:11,158 Shut your crack. 862 00:35:13,480 --> 00:35:15,525 I never said nothing to Regan, on my life. 863 00:35:15,527 --> 00:35:16,478 He let me go. 864 00:35:16,682 --> 00:35:17,762 Exactly. 865 00:35:19,676 --> 00:35:20,556 Get out. 866 00:35:20,720 --> 00:35:23,466 -[groaning] -[dramatic music] 867 00:35:29,129 --> 00:35:30,382 [whacking] 868 00:35:31,408 --> 00:35:32,248 Leave him! 869 00:35:32,250 --> 00:35:33,690 Lukey's scarpered. 870 00:35:53,406 --> 00:35:55,766 [George] I'm getting nowhere fast, governor. 871 00:35:55,768 --> 00:35:57,888 [Regan] How many left on the list? 872 00:35:57,890 --> 00:35:59,410 [George] Two. 873 00:35:59,412 --> 00:36:01,172 [Regan] Well I'll take one of them. 874 00:36:01,852 --> 00:36:04,151 [dramatic bassy jazzz/funk music] 875 00:36:32,612 --> 00:36:33,532 Here son. 876 00:36:34,270 --> 00:36:36,419 You ain't seen a geezer with blonde hair 877 00:36:36,421 --> 00:36:37,701 running around here, have you? 878 00:36:37,703 --> 00:36:38,543 No. 879 00:36:38,545 --> 00:36:39,385 You sure? 880 00:36:40,267 --> 00:36:41,907 All right, thanks. 881 00:36:47,160 --> 00:36:49,280 He's probably just gone for a walk. 882 00:36:49,280 --> 00:36:51,960 No he's gone, I know he's gone. 883 00:36:51,960 --> 00:36:53,920 Poor old Lukey. 884 00:36:53,920 --> 00:36:55,840 Everyone just kept having a go at him. 885 00:36:57,960 --> 00:36:59,080 Where is he? 886 00:36:59,080 --> 00:37:00,320 He's flown. 887 00:37:00,320 --> 00:37:01,320 Little bastard! 888 00:37:02,542 --> 00:37:04,142 Stuff it. 889 00:37:04,144 --> 00:37:05,424 Leave it out. 890 00:37:05,426 --> 00:37:06,632 We'll find him. 891 00:37:25,405 --> 00:37:26,645 Put the word out. 892 00:37:26,880 --> 00:37:29,200 I want every pair of eyes and ears 893 00:37:29,200 --> 00:37:30,760 you can get out on the street. 894 00:37:30,760 --> 00:37:32,696 He can't of got far. 895 00:37:32,698 --> 00:37:35,458 There's a century in it for the face that spots him. 896 00:37:35,460 --> 00:37:38,600 This really is most inconsiderate of Mr Sparrow, Mrs Rix. 897 00:37:38,600 --> 00:37:40,680 We're over running half an hour as it is. 898 00:37:40,682 --> 00:37:43,362 Well he has had a lot on his mind recently. 899 00:37:44,227 --> 00:37:45,720 I sincerely hope it's not going 900 00:37:45,720 --> 00:37:47,560 to be like this tomorrow. 901 00:37:47,560 --> 00:37:50,438 Of that, I can assure you, your honor. 902 00:37:50,440 --> 00:37:52,720 Yeah, never did like churches. 903 00:37:53,840 --> 00:37:56,120 Get your boots on, Uncle Billy. 904 00:37:56,120 --> 00:37:58,160 Me dogs are barking, love? 905 00:37:58,160 --> 00:37:59,501 Right now! 906 00:38:00,056 --> 00:38:01,160 [Billy] Oh well. 907 00:38:01,160 --> 00:38:03,720 As for that Lukey, just wait 'til I get 908 00:38:03,720 --> 00:38:05,920 my hands on that tripe hound. 909 00:38:05,920 --> 00:38:07,360 It's all your fault. 910 00:38:07,360 --> 00:38:08,280 My fault? 911 00:38:08,280 --> 00:38:09,720 She don't mean it, Mrs Rix. 912 00:38:09,720 --> 00:38:10,880 Yes I do! 913 00:38:10,880 --> 00:38:12,760 We didn't want a church wedding, Lukey and Me. 914 00:38:12,760 --> 00:38:14,160 You hold your tongue. 915 00:38:14,160 --> 00:38:16,280 We wanted to get married quietly. 916 00:38:16,280 --> 00:38:18,680 The first time you brought him home, I knew. 917 00:38:18,680 --> 00:38:20,200 I took one look at him-- 918 00:38:20,200 --> 00:38:22,040 Yes, and you made that very obvious, didn't you? 919 00:38:22,040 --> 00:38:23,265 Every time he stuck his nose to the door, 920 00:38:23,267 --> 00:38:24,320 you had a go at him. 921 00:38:24,320 --> 00:38:25,760 All those snide remarks. 922 00:38:25,760 --> 00:38:27,400 You've changed since you've been 923 00:38:27,400 --> 00:38:28,880 going out with him, my girl. 924 00:38:28,880 --> 00:38:30,880 You've got a very nasty tongue. 925 00:38:30,880 --> 00:38:32,880 Yeah, and you know who I get that from, don't you? 926 00:38:32,880 --> 00:38:33,760 Oh! 927 00:38:33,760 --> 00:38:36,120 He's even turned you against your own mother. 928 00:38:36,120 --> 00:38:38,200 You've been a right old cow to Lukey. 929 00:38:38,200 --> 00:38:40,000 Please, Miss Rix, remember where you are. 930 00:38:40,000 --> 00:38:42,040 You keep out of it! 931 00:38:42,040 --> 00:38:44,000 Oh I'm sorry, your highness. 932 00:38:44,972 --> 00:38:47,480 I think perhaps we had better adjourn 933 00:38:47,480 --> 00:38:50,720 this unfortunate gathering. 934 00:38:50,720 --> 00:38:53,760 Maybe tomorrow we'll all be a little more composed. 935 00:38:53,760 --> 00:38:55,360 But we're only half way through. 936 00:38:55,360 --> 00:38:57,280 The boys will be in for choir practice any minute now. 937 00:38:57,280 --> 00:38:58,613 [Linda crying] 938 00:38:59,280 --> 00:39:01,182 And stop that sniveling. 939 00:39:01,360 --> 00:39:02,516 ♪ [Riff] ♪ 940 00:39:04,041 --> 00:39:05,840 [crashing] 941 00:40:20,448 --> 00:40:22,320 [choking] 942 00:40:28,363 --> 00:40:30,402 [dramatic drum rolls] 943 00:40:31,581 --> 00:40:32,458 [groaning] 944 00:40:37,840 --> 00:40:38,665 [thud] 945 00:40:49,560 --> 00:40:50,470 [clanging] 946 00:40:55,080 --> 00:40:57,360 [whipping] 947 00:41:14,280 --> 00:41:15,640 You are nicked. 948 00:41:19,480 --> 00:41:22,480 That horny little bastard who grassed me. 949 00:41:22,480 --> 00:41:24,172 He's earned himself a spanking. 950 00:41:45,500 --> 00:41:46,900 Nice one George. 951 00:41:46,900 --> 00:41:48,660 Nearly had my bleeding suede off. 952 00:41:48,660 --> 00:41:50,540 Lukey's done a bunk. 953 00:41:50,540 --> 00:41:51,580 Don't blame him. 954 00:41:51,580 --> 00:41:52,660 What do you mean? 955 00:41:52,660 --> 00:41:54,820 Spooner's put the dogs on him. 956 00:41:54,820 --> 00:41:55,940 How do you know? 957 00:41:55,940 --> 00:41:57,140 He said. 958 00:41:57,140 --> 00:41:59,109 He recons Lukey grassed him. 959 00:41:59,620 --> 00:42:01,420 He'll bloody kill him. 960 00:42:01,420 --> 00:42:02,420 If he's lucky. 961 00:42:02,554 --> 00:42:03,945 [phone ringing] 962 00:42:06,609 --> 00:42:07,540 Hello? 963 00:42:07,540 --> 00:42:09,460 -[phone beeping] -[coins clanking] 964 00:42:09,843 --> 00:42:10,900 It's me, love. 965 00:42:10,900 --> 00:42:11,900 Lukey. 966 00:42:11,900 --> 00:42:13,180 Where are you? 967 00:42:13,180 --> 00:42:15,020 [Lukey] Listen, meet me at the park. 968 00:42:15,020 --> 00:42:15,860 But Lukey-- 969 00:42:15,860 --> 00:42:17,380 Please, soon as you can. 970 00:42:17,380 --> 00:42:18,220 [Linda] Where are you? 971 00:42:18,220 --> 00:42:20,260 I can't talk now, just do as I say. 972 00:42:20,260 --> 00:42:21,860 Meet me at the park. 973 00:42:21,860 --> 00:42:23,020 I'll explain later. 974 00:42:23,020 --> 00:42:24,260 Please Lin. 975 00:42:24,260 --> 00:42:25,500 All right. 976 00:42:25,500 --> 00:42:27,460 [Lukey] Don't tell no one. 977 00:42:27,460 --> 00:42:29,833 Who was that on the phone? 978 00:42:29,835 --> 00:42:31,300 Aunty Vi, she wanted to know 979 00:42:31,300 --> 00:42:32,380 how the rehearsal went. 980 00:42:32,380 --> 00:42:33,220 What did you say? 981 00:42:33,220 --> 00:42:34,580 Nothing, I said you'd ring her back. 982 00:42:34,580 --> 00:42:35,729 You didn't tell her about Lukey? 983 00:42:35,731 --> 00:42:36,417 No. 984 00:42:36,419 --> 00:42:38,003 Oh good, I don't want her round here 985 00:42:38,005 --> 00:42:39,540 getting in the way. [laughing] 986 00:42:39,540 --> 00:42:40,780 Where do you think you're going? 987 00:42:40,780 --> 00:42:43,700 I'm going for a walk, I've got a headache. 988 00:42:43,700 --> 00:42:45,500 You're not leaving this house! 989 00:42:46,496 --> 00:42:48,434 That wasn't your Aunty Vi on the phone, was it? 990 00:42:48,436 --> 00:42:49,815 Mom, I'm going for a walk. 991 00:42:49,817 --> 00:42:50,980 That was Lukey! 992 00:42:50,980 --> 00:42:51,860 What if it was? 993 00:42:51,860 --> 00:42:53,260 You are not leaving this house, my girl. 994 00:42:53,260 --> 00:42:54,460 Oh come on! 995 00:42:54,460 --> 00:42:55,300 -Go on! -I'm only going 996 00:42:55,300 --> 00:42:56,140 down the road. 997 00:42:56,140 --> 00:42:56,917 You're staying in. 998 00:42:56,919 --> 00:42:57,768 I won't be a minute. 999 00:42:57,770 --> 00:42:58,810 I don't care how many minutes you'll be, 1000 00:42:58,812 --> 00:42:59,820 you're staying here. 1001 00:42:59,820 --> 00:43:02,060 I'm not having you going out meeting that good for nothing. 1002 00:43:02,060 --> 00:43:04,210 Now then, you're going to stay in here 1003 00:43:04,212 --> 00:43:05,772 until we get this sorted out. 1004 00:43:08,180 --> 00:43:09,287 [Linda sighing] 1005 00:43:10,974 --> 00:43:12,252 [tense music] 1006 00:43:13,948 --> 00:43:16,049 [tennis balls thwopping] 1007 00:43:33,244 --> 00:43:34,768 [bell ringing] 1008 00:43:38,607 --> 00:43:40,565 [ice cream van music] 1009 00:43:43,180 --> 00:43:45,713 In the front room, Uncle Billy. 1010 00:43:47,549 --> 00:43:50,820 You can just get back in your car and bugger off. 1011 00:43:50,820 --> 00:43:52,060 We wanna talk to Linda. 1012 00:43:52,060 --> 00:43:53,380 She doesn't wanna talk to you. 1013 00:43:53,380 --> 00:43:54,940 How about letting her decide that, hey? 1014 00:43:54,940 --> 00:43:56,100 This is harassment, this is. 1015 00:43:56,100 --> 00:43:57,420 -Mrs Rix-- -Excuse me. 1016 00:43:57,420 --> 00:43:58,660 Where do you want the wedding cake? 1017 00:43:58,660 --> 00:44:00,300 Give it to me. 1018 00:44:00,300 --> 00:44:02,900 Mrs Rix, Lukey could be in serious trouble. 1019 00:44:02,900 --> 00:44:05,820 Just stay out of my house. 1020 00:44:05,820 --> 00:44:07,420 Where is Linda? 1021 00:44:07,420 --> 00:44:09,100 Look, you heard me. 1022 00:44:09,100 --> 00:44:10,205 Out! 1023 00:44:14,820 --> 00:44:15,767 Oi. 1024 00:44:16,740 --> 00:44:18,900 Her mom's locked her in the lav. 1025 00:44:18,900 --> 00:44:21,142 Caught her sneaking out to meet Lukey. 1026 00:44:22,780 --> 00:44:24,100 Do you know where? 1027 00:44:24,100 --> 00:44:25,420 Hey? 1028 00:44:25,420 --> 00:44:26,500 Where? 1029 00:44:26,500 --> 00:44:28,180 Where what? 1030 00:44:28,180 --> 00:44:30,060 Where Linda's gonna meet him? 1031 00:44:30,060 --> 00:44:31,697 [Mrs Rix] Uncle Billy! 1032 00:44:32,195 --> 00:44:33,897 She's in a right mood. 1033 00:44:39,380 --> 00:44:41,260 Oh God, help! 1034 00:44:41,260 --> 00:44:42,827 Mom, help me! 1035 00:44:46,420 --> 00:44:47,921 Oh help me. 1036 00:44:49,140 --> 00:44:50,226 Hurry up. 1037 00:44:52,111 --> 00:44:52,951 Mom! 1038 00:44:54,420 --> 00:44:55,420 Help me! 1039 00:44:55,420 --> 00:44:56,420 Don't move, love. 1040 00:44:56,420 --> 00:44:57,260 [Linda] Hurry up! 1041 00:44:57,260 --> 00:44:59,340 All right, all right, don't look down. 1042 00:44:59,340 --> 00:45:01,060 It's okay, it'll be all right. 1043 00:45:04,060 --> 00:45:06,300 Don't look down, all right? 1044 00:45:09,660 --> 00:45:12,780 It's no use gov, we'll never get her down from here. 1045 00:45:12,780 --> 00:45:14,980 It's all right love, hold still. 1046 00:45:14,980 --> 00:45:16,660 You silly bitch! 1047 00:45:16,933 --> 00:45:18,573 Stay still, Linda. 1048 00:45:18,574 --> 00:45:19,338 Ugh! 1049 00:45:19,340 --> 00:45:21,580 This is all your fault. 1050 00:45:21,580 --> 00:45:23,444 Don't you ever let up? 1051 00:45:30,980 --> 00:45:32,530 [groaning] 1052 00:45:33,905 --> 00:45:34,745 Jammed. 1053 00:45:36,420 --> 00:45:37,860 Ladder, you got a ladder? 1054 00:45:37,860 --> 00:45:39,220 Next door have, he's a window cleaner, 1055 00:45:39,220 --> 00:45:40,740 but they're away! 1056 00:45:40,982 --> 00:45:41,982 Mom! 1057 00:45:42,980 --> 00:45:44,620 Won't be long, sweetheart. 1058 00:45:44,620 --> 00:45:46,300 What the bloody hell? 1059 00:45:46,300 --> 00:45:47,420 What's she doing up there? 1060 00:45:47,420 --> 00:45:48,940 Your mom locked her in. 1061 00:45:48,940 --> 00:45:49,780 She's stuck. 1062 00:45:49,780 --> 00:45:52,639 She was trying to sneak out and meet that Lukey. 1063 00:45:52,678 --> 00:45:54,540 We couldn't find him. 1064 00:45:54,540 --> 00:45:55,420 [Ray] Been looking everywhere. 1065 00:45:55,420 --> 00:45:57,140 All right, all right, hold up. 1066 00:45:57,140 --> 00:45:58,320 Bleeding hell. 1067 00:46:00,740 --> 00:46:01,580 Who are they? 1068 00:46:01,580 --> 00:46:02,500 Coppers. 1069 00:46:02,500 --> 00:46:03,460 The bill? 1070 00:46:03,460 --> 00:46:06,243 Just barged in, pushed me out the way. 1071 00:46:09,020 --> 00:46:10,340 What's your game, mate? 1072 00:46:10,340 --> 00:46:12,260 You're trespassing on private property. 1073 00:46:13,340 --> 00:46:14,491 -[clattering] -[groaning] 1074 00:46:15,397 --> 00:46:17,140 He did that on purpose! 1075 00:46:17,390 --> 00:46:18,660 You pillock! 1076 00:46:18,660 --> 00:46:21,220 [whacking] 1077 00:46:21,220 --> 00:46:23,658 One more word from you, and I'll nick ya. 1078 00:46:24,380 --> 00:46:25,220 [Billy laughing] 1079 00:46:25,220 --> 00:46:27,580 Nice little ding gov, ey? [laughing] 1080 00:46:27,580 --> 00:46:29,460 He struck my Ray! 1081 00:46:29,460 --> 00:46:30,700 What about Linda? 1082 00:46:31,207 --> 00:46:32,047 Mom! 1083 00:46:32,860 --> 00:46:36,214 Hey, how's the foot, son? [laughing] 1084 00:46:37,010 --> 00:46:38,330 What's occurring? 1085 00:46:43,100 --> 00:46:45,602 Right, you two are nicked. 1086 00:46:46,540 --> 00:46:49,100 What a pair of tear aways. 1087 00:46:49,100 --> 00:46:51,420 Mrs Rix, Mrs Rix. 1088 00:46:51,420 --> 00:46:52,940 Who hit her then? 1089 00:46:52,940 --> 00:46:54,180 Nobody. 1090 00:46:54,180 --> 00:46:57,559 She's sparked out, silly cow. [laughing] 1091 00:46:58,428 --> 00:46:59,908 Nick him and all. 1092 00:47:01,860 --> 00:47:04,125 [Mrs Rix groaning] 1093 00:47:06,420 --> 00:47:07,340 [Regan groaning] 1094 00:47:07,340 --> 00:47:10,460 -[Mrs Rix groaning] -[cake squelching] 1095 00:47:10,460 --> 00:47:11,380 The cake! 1096 00:47:12,620 --> 00:47:14,580 The bloody wedding cake! 1097 00:47:14,580 --> 00:47:16,393 [Mrs Rix screaming] 1098 00:47:18,182 --> 00:47:19,127 [slapping] 1099 00:47:19,580 --> 00:47:21,276 [Billy laughing] 1100 00:47:23,854 --> 00:47:25,760 [tennis balls whacking] 1101 00:47:33,260 --> 00:47:35,740 Lukey said I was to tell no one. 1102 00:47:35,740 --> 00:47:38,060 I know love, but you don't want him hurt, do you? 1103 00:47:38,060 --> 00:47:39,220 Of course not. 1104 00:47:39,220 --> 00:47:41,300 He will be if they get to him first. 1105 00:47:41,300 --> 00:47:43,260 We don't want him hurt either. 1106 00:47:43,260 --> 00:47:45,104 We've got a soft spot for Lukey. 1107 00:47:45,293 --> 00:47:46,620 Are you sure you're not saying all this 1108 00:47:46,620 --> 00:47:48,180 just so as I tell you? 1109 00:47:48,180 --> 00:47:49,500 No love. 1110 00:47:49,500 --> 00:47:51,140 Straight. 1111 00:47:51,140 --> 00:47:54,660 Lukey's in real bother if we don't find him, and quickly. 1112 00:47:55,980 --> 00:47:57,460 The park. 1113 00:47:57,460 --> 00:47:58,420 [Regan] Which park? 1114 00:47:58,420 --> 00:47:59,540 Round by the school. 1115 00:48:00,620 --> 00:48:02,660 I know it, it's not far. 1116 00:48:02,660 --> 00:48:04,220 Good girl. 1117 00:48:04,220 --> 00:48:05,380 You will let me see him? 1118 00:48:05,380 --> 00:48:07,269 Talk to him, alone. 1119 00:48:07,740 --> 00:48:09,644 [Regan] Of course. 1120 00:48:10,180 --> 00:48:12,926 -[tennis balls whacking] -[tense music] 1121 00:48:38,321 --> 00:48:40,881 You caused me a lot of aggravation, Lukey. 1122 00:48:50,820 --> 00:48:53,420 I never grassed no one, Stan, all my life. 1123 00:48:53,420 --> 00:48:54,340 Shut it! 1124 00:48:59,700 --> 00:49:00,762 There! 1125 00:49:03,020 --> 00:49:04,060 Hold it! 1126 00:49:04,060 --> 00:49:05,900 We tail it? 1127 00:49:05,900 --> 00:49:07,140 Screw it. 1128 00:49:07,140 --> 00:49:08,347 There's only two of 'em. 1129 00:49:10,300 --> 00:49:11,722 [groaning] 1130 00:49:32,949 --> 00:49:34,340 [groaning] 1131 00:49:46,097 --> 00:49:47,504 Hold up gov! 1132 00:49:48,605 --> 00:49:49,860 Where's Lukey? 1133 00:49:50,641 --> 00:49:53,241 [upbeat country blues] 1134 00:50:00,140 --> 00:50:03,180 ♪ Well I could not take anymore of this ♪ 1135 00:50:03,180 --> 00:50:05,980 ♪ Had to go ♪ 1136 00:50:05,980 --> 00:50:08,940 ♪ Had to find me a man, yeah ♪ 1137 00:50:08,940 --> 00:50:11,700 ♪ Just got to go ♪ 1138 00:50:17,820 --> 00:50:19,380 Not a bad day, George. 1139 00:50:19,380 --> 00:50:20,660 What about Lukey? 1140 00:50:20,660 --> 00:50:22,140 He'll be back. 1141 00:50:22,140 --> 00:50:23,540 You fancy the one? 1142 00:50:23,540 --> 00:50:24,561 Gov. 1143 00:50:25,850 --> 00:50:28,860 [dramatic drumming music] 1144 00:50:30,431 --> 00:50:34,984 Resync And Corrections By Chuck :D 1145 00:50:35,190 --> 00:50:38,509 Mellow Sweeney Theme 77267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.