Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,888 --> 00:00:11,765
Resync And Corrections By Chuck :D
2
00:00:13,140 --> 00:00:14,713
Mr President?
3
00:00:15,540 --> 00:00:16,660
Commissioner.
4
00:00:17,740 --> 00:00:18,970
My lord.
5
00:00:21,132 --> 00:00:23,220
Mr President.
6
00:00:23,220 --> 00:00:24,380
My lord.
7
00:00:24,380 --> 00:00:25,780
Your worship.
8
00:00:29,500 --> 00:00:31,660
Mr President.
9
00:00:31,660 --> 00:00:32,900
Your worship.
10
00:00:33,780 --> 00:00:35,060
My lord.
11
00:00:35,060 --> 00:00:36,260
Commissioner.
12
00:00:37,180 --> 00:00:39,437
Ladies and gentlemen.
13
00:00:41,538 --> 00:00:44,320
Mr President, my lord, commissioner,
14
00:00:44,322 --> 00:00:47,135
your worship, ladies and gentlemen.
15
00:00:50,541 --> 00:00:51,757
That's better.
16
00:00:52,775 --> 00:00:58,078
It is my pleasure to propose
the toast to the guests,
17
00:00:58,080 --> 00:01:03,180
on behalf of the Flying Squad
Social and Athletics Club.
18
00:01:03,180 --> 00:01:06,001
In this, their annual.
19
00:01:08,574 --> 00:01:11,392
Sound like a sauced up old pudding.
20
00:01:14,775 --> 00:01:17,650
I was talking to a dog
handler the other day.
21
00:01:19,079 --> 00:01:20,915
He was slagging his dog off.
22
00:01:21,650 --> 00:01:23,900
I mean he was complaining about
23
00:01:23,900 --> 00:01:26,940
how his dog was a bit useless.
24
00:01:26,940 --> 00:01:30,398
So I said, but he used to be a very keen,
25
00:01:30,400 --> 00:01:33,060
smart and efficient dog.
26
00:01:33,060 --> 00:01:35,060
"Yes he was", he said.
27
00:01:35,060 --> 00:01:37,220
That's the dog handler talking.
28
00:01:37,220 --> 00:01:39,605
"Yes he was, but last week
29
00:01:39,607 --> 00:01:41,607
"he was promoted to Superintendent.
30
00:01:41,620 --> 00:01:44,443
"Now he just sits on his arse and barks."
31
00:01:44,445 --> 00:01:46,130
[laughing]
32
00:01:47,066 --> 00:01:49,388
Bastard cleaners, they've shrunk!
33
00:01:53,820 --> 00:01:57,822
We are also honored
tonight with the presence
34
00:01:57,824 --> 00:02:00,754
of the new Deputy Assistant Commissioner,
35
00:02:00,756 --> 00:02:04,348
who has joined us from the
other side of the fence.
36
00:02:05,700 --> 00:02:07,900
For those of you who
don't know the gentleman,
37
00:02:07,900 --> 00:02:09,291
he's the one sitting on my left
38
00:02:09,293 --> 00:02:10,980
wearing the white crash helmet.
39
00:02:10,980 --> 00:02:11,820
Boom boom.
40
00:02:14,600 --> 00:02:16,800
[sighing]
41
00:02:22,980 --> 00:02:26,111
Tonight also marks the retirement
42
00:02:26,113 --> 00:02:29,020
of Detective Superintendent Reggie,
43
00:02:29,020 --> 00:02:31,606
well if you twist my arm, Benton.
44
00:02:32,580 --> 00:02:35,140
Mr Benton is going to be the president
45
00:02:35,140 --> 00:02:41,035
of a new association,
alcoholics unanimous.
46
00:02:41,574 --> 00:02:43,980
If you don't want to drink, you ring them
47
00:02:43,980 --> 00:02:45,860
and they talk you into having one.
48
00:02:47,215 --> 00:02:50,457
Well laugh you bastards,
that one cost me a fiver.
49
00:02:52,020 --> 00:02:53,317
[ripping]
50
00:02:53,460 --> 00:02:55,223
Oh no!
51
00:02:56,964 --> 00:02:59,603
That's all I bloody need.
52
00:03:00,220 --> 00:03:03,262
The Sweeney Theme!
53
00:03:40,900 --> 00:03:44,540
You, my son, are in a
severe state of imbibery.
54
00:03:44,540 --> 00:03:45,540
Hello darling.
55
00:03:47,281 --> 00:03:49,280
You ever seen a green one before?
56
00:03:49,829 --> 00:03:52,140
Now where are you two
little darlings off to, hey?
57
00:03:52,140 --> 00:03:53,420
Come on Lukey.
58
00:03:56,490 --> 00:03:59,700
They ought to put something
in your tea, Lukey.
59
00:03:59,700 --> 00:04:01,105
You're getting married Saturday.
60
00:04:01,107 --> 00:04:03,540
I need something to
calm me nerves, don't I?
61
00:04:03,540 --> 00:04:04,380
Come on.
62
00:04:05,700 --> 00:04:07,140
They're jail bait.
63
00:04:07,140 --> 00:04:09,340
Come on, in here.
64
00:04:09,340 --> 00:04:12,579
♪ I'm getting married in the morning ♪
65
00:04:13,563 --> 00:04:14,980
Through here.
66
00:04:16,254 --> 00:04:17,614
Nice time, Lukey?
67
00:04:17,616 --> 00:04:18,329
Oh yes.
68
00:04:18,331 --> 00:04:20,500
More like a bleeding wake
than a stag party, Dot.
69
00:04:20,500 --> 00:04:21,300
Aww.
70
00:04:21,300 --> 00:04:22,500
Oh that's nice.
71
00:04:22,500 --> 00:04:23,340
Do you like it, girl?
72
00:04:23,340 --> 00:04:24,180
Oh yes.
73
00:04:24,180 --> 00:04:25,300
It's yours, init, now.
74
00:04:25,300 --> 00:04:26,140
Oh.
75
00:04:26,140 --> 00:04:26,980
Here.
76
00:04:26,980 --> 00:04:28,060
Mind where you put it.
77
00:04:28,060 --> 00:04:28,900
[both laughing]
78
00:04:28,900 --> 00:04:30,301
Ta Lukey.
79
00:04:30,303 --> 00:04:31,583
Here, you've got a visitor.
80
00:04:31,585 --> 00:04:32,238
Where?
81
00:04:32,240 --> 00:04:33,420
In your room.
82
00:04:33,420 --> 00:04:34,940
What kind of visitor?
83
00:04:34,940 --> 00:04:36,140
I'll put it in the lav.
84
00:04:36,140 --> 00:04:38,740
Be nice and moist in there.
85
00:04:38,742 --> 00:04:40,518
Hey uh, Luke.
86
00:04:40,520 --> 00:04:43,273
It's old mother Ritz checking on ya.
87
00:04:43,275 --> 00:04:44,380
[both laughing]
88
00:04:44,380 --> 00:04:46,259
You've got a morbid sense of humor,
you have
89
00:04:46,261 --> 00:04:47,581
get out of here.
90
00:04:52,460 --> 00:04:54,818
[Smooth Jazzy Music]
91
00:04:55,518 --> 00:04:58,380
Thought I'd bring your
wedding present round, Lukey.
92
00:04:58,380 --> 00:05:01,272
[Lukey] That's very
thoughtful of you, Gloria.
93
00:05:01,508 --> 00:05:03,148
It's a chip pan.
94
00:05:03,866 --> 00:05:06,340
Has Linda got a chip pan, Lukey?
95
00:05:06,340 --> 00:05:07,462
[Gloria giggling]
96
00:05:09,580 --> 00:05:10,740
[Gloria] Oooh!
97
00:05:12,117 --> 00:05:13,677
[George] Here governor.
98
00:05:13,679 --> 00:05:16,079
That joke of yours last
night about the DAC.
99
00:05:16,319 --> 00:05:17,712
[Regan] What about it?
100
00:05:18,500 --> 00:05:20,260
He wasn't wearing a crash helmet.
101
00:05:21,220 --> 00:05:22,882
[Regan Moans]
102
00:05:24,661 --> 00:05:25,900
Here governor, do you remember
103
00:05:25,900 --> 00:05:27,940
the last time we tried to pull Lukey?
104
00:05:27,940 --> 00:05:29,997
Please don't shout, George.
105
00:05:31,005 --> 00:05:35,220
Bill, he was cased up with
this Chinese tattooist bird.
106
00:05:35,220 --> 00:05:36,100
Straight up, wasn't he?
107
00:05:36,100 --> 00:05:37,420
She looked like odd job.
108
00:05:37,420 --> 00:05:40,660
He reckoned that she was
tattooed all over her body.
109
00:05:40,660 --> 00:05:41,780
Even her, you know.
110
00:05:41,780 --> 00:05:42,580
George.
111
00:05:42,580 --> 00:05:43,780
Do you mind?
112
00:05:43,780 --> 00:05:46,660
I'm trying to remember what day it is.
113
00:05:46,660 --> 00:05:47,900
I hope he's had his hair cut.
114
00:05:47,900 --> 00:05:49,100
Lukey's hair's not long.
115
00:05:49,100 --> 00:05:50,220
Well I don't want him looking
116
00:05:50,220 --> 00:05:51,740
like a poof in the photographs.
117
00:05:51,740 --> 00:05:52,580
Mom.
118
00:05:52,580 --> 00:05:53,420
Oh!
119
00:05:53,420 --> 00:05:54,220
[Mrs Rix] Hold still!
120
00:05:54,220 --> 00:05:55,740
Me foot's gone to sleep.
121
00:05:57,700 --> 00:05:59,620
Are you holding yourself in?
122
00:05:59,620 --> 00:06:00,460
No.
123
00:06:00,460 --> 00:06:01,300
Yes you are.
124
00:06:01,300 --> 00:06:02,340
[Linda] I'm not!
125
00:06:02,340 --> 00:06:04,060
You can't hold your breath all through
126
00:06:04,060 --> 00:06:05,380
the ceremony, my girl.
127
00:06:05,380 --> 00:06:07,260
You are not altering this waistline.
128
00:06:07,260 --> 00:06:08,420
You're in the club,
129
00:06:08,420 --> 00:06:10,580
and there's nothing we can do about it.
130
00:06:10,580 --> 00:06:12,540
Another month and you
would have looked nice.
131
00:06:12,540 --> 00:06:14,260
We've been through all this, mom.
132
00:06:14,260 --> 00:06:15,700
I don't understand you, Linda.
133
00:06:15,700 --> 00:06:18,980
Nice looking girl like you, four CSEs,
134
00:06:18,980 --> 00:06:21,380
working with one of the best
hair stylists in London.
135
00:06:21,380 --> 00:06:22,940
Why, you could have married anyone.
136
00:06:22,940 --> 00:06:25,420
I didn't want anyone.
137
00:06:25,420 --> 00:06:26,300
I love Lukey.
138
00:06:26,300 --> 00:06:27,220
Love.
139
00:06:27,220 --> 00:06:28,216
Ha!
140
00:06:28,481 --> 00:06:31,060
You just wait 'til
you're up to your elbows
141
00:06:31,060 --> 00:06:33,620
in dirty nappies waiting
for him to come home.
142
00:06:33,620 --> 00:06:34,606
[laughing]
143
00:06:35,180 --> 00:06:37,660
It's all kissing and cuddling now,
144
00:06:37,660 --> 00:06:39,700
but I'm telling you, my girl,
145
00:06:39,700 --> 00:06:41,500
you're going to have
to nail that one's feet
146
00:06:41,500 --> 00:06:43,130
to the bottom of the bed.
147
00:06:43,356 --> 00:06:45,260
I know his type.
148
00:06:45,260 --> 00:06:47,450
Carries his brains in his trousers.
149
00:06:52,020 --> 00:06:55,620
Mr Regan, and Mr Carter.
150
00:06:55,620 --> 00:06:58,100
That's right, Lukey, and this is a pull,
151
00:06:58,100 --> 00:06:59,900
so save the big smiles
for the magistrate, hey?
152
00:06:59,900 --> 00:07:02,140
You never know, it might be a bird.
153
00:07:02,140 --> 00:07:03,620
Pull, what for, Mr Regan?
154
00:07:03,620 --> 00:07:06,180
You ever heard of the
messenger to Gods, Lukey?
155
00:07:06,180 --> 00:07:07,180
You what?
156
00:07:07,182 --> 00:07:08,142
Mercury.
157
00:07:08,300 --> 00:07:09,700
[Lukey] Mercury?
158
00:07:09,700 --> 00:07:11,060
Mercury, my son.
159
00:07:11,980 --> 00:07:14,900
200 flasks of mercury have gone missing.
160
00:07:14,900 --> 00:07:16,940
That's a lot of thermometers.
161
00:07:16,940 --> 00:07:18,740
Pulling my chain, Mr Regan?
162
00:07:18,740 --> 00:07:20,500
Do you know how much that's worth, Lukey?
163
00:07:20,500 --> 00:07:21,540
You what?
164
00:07:21,540 --> 00:07:22,500
30 grand.
165
00:07:22,500 --> 00:07:23,660
30 big ones.
166
00:07:23,660 --> 00:07:24,940
I don't know what you two are on about,
167
00:07:24,940 --> 00:07:26,220
straight I don't.
168
00:07:26,220 --> 00:07:28,980
We'll elucidate, down at the nick.
169
00:07:28,980 --> 00:07:30,460
I'm getting hitched tomorrow.
170
00:07:30,835 --> 00:07:31,955
-You?
-You what?
171
00:07:32,620 --> 00:07:33,460
Straight.
172
00:07:33,460 --> 00:07:35,140
Clean fingernails, best whistle.
173
00:07:35,140 --> 00:07:36,500
At three o'clock at St Matthews,
174
00:07:36,500 --> 00:07:38,100
to Linda Rix, daughter of Stanley,
175
00:07:38,100 --> 00:07:39,740
unfortunately deceased.
176
00:07:39,740 --> 00:07:41,340
And Lilly, just unfortunate.
177
00:07:42,460 --> 00:07:43,900
Well you're very welcome to the reception.
178
00:07:43,900 --> 00:07:45,780
We'll try not to spoil your big day.
179
00:07:45,780 --> 00:07:47,380
I've got me orders, Mr Regan,
180
00:07:47,380 --> 00:07:48,860
gonna get the barnet notched,
pick out the whistle.
181
00:07:48,860 --> 00:07:50,660
On your arches, Lukey.
182
00:07:50,660 --> 00:07:51,540
She'll kill me.
183
00:07:51,540 --> 00:07:52,500
Lovely Linda?
184
00:07:52,500 --> 00:07:54,900
No, her bleeding mother.
185
00:07:54,900 --> 00:07:57,140
We'll give you police protection.
186
00:07:57,140 --> 00:07:58,162
[engine revving]
187
00:08:04,820 --> 00:08:06,580
So where you want it now, mom?
188
00:08:06,580 --> 00:08:07,980
Back over here.
189
00:08:13,460 --> 00:08:17,060
No, I think by the window's best.
190
00:08:24,820 --> 00:08:28,402
No, no back here, the
guests can circulate then.
191
00:08:28,404 --> 00:08:31,300
Are you sure now, before we
both get a bloody hernia?
192
00:08:31,300 --> 00:08:32,860
Language!?
193
00:08:32,860 --> 00:08:35,780
Now, I want you two to keep your eyes
194
00:08:35,780 --> 00:08:37,700
on that Lukey tomorrow at the reception.
195
00:08:37,700 --> 00:08:40,340
You know what he's like when
there's a free drink around.
196
00:08:40,340 --> 00:08:42,140
I thought your father could tuck it away,
197
00:08:42,140 --> 00:08:43,700
God rest his soul.
198
00:08:43,700 --> 00:08:45,860
And we don't want any
filthy stories either.
199
00:08:45,860 --> 00:08:49,348
And for God sake, keep
him away from Aunty Vi.
200
00:08:49,350 --> 00:08:51,458
You know what happens when
those two get together.
201
00:08:51,460 --> 00:08:53,620
She'll be up on the table,
singing and showing her knickers
202
00:08:53,620 --> 00:08:55,460
before we can even read the telegrams.
203
00:08:55,460 --> 00:08:58,860
The container was driven
out of the depo at night.
204
00:08:58,860 --> 00:09:00,340
False information had been fed
205
00:09:00,340 --> 00:09:03,420
into the computer
controlling cargo movement.
206
00:09:03,420 --> 00:09:04,340
Computers?
207
00:09:04,340 --> 00:09:06,792
I don't know nothing
about computers, Mr Regan.
208
00:09:06,794 --> 00:09:09,153
I can't even work out my
odds down the betting shop.
209
00:09:09,155 --> 00:09:11,498
Lukey look, we know that one of the cargo
210
00:09:11,500 --> 00:09:13,220
control clarks is involved.
211
00:09:13,220 --> 00:09:14,660
There are three others.
212
00:09:14,660 --> 00:09:16,713
I'm not in that division, honest Mr Regan.
213
00:09:16,715 --> 00:09:20,235
I didn't even know mercury was
valuable, 'til you told me.
214
00:09:23,460 --> 00:09:24,860
All right.
215
00:09:24,860 --> 00:09:26,439
Why are you so shy about telling us
216
00:09:26,441 --> 00:09:27,628
where you were that night?
217
00:09:27,630 --> 00:09:29,110
I ain't shy.
218
00:09:29,112 --> 00:09:31,550
[Regan] All right, where were you then?
219
00:09:31,552 --> 00:09:33,312
It's a bit awkward, init.
220
00:09:33,782 --> 00:09:35,862
Oh dear!
221
00:09:36,761 --> 00:09:38,500
You hear that, George?
222
00:09:38,500 --> 00:09:39,660
It's a bit awkward.
223
00:09:39,660 --> 00:09:42,097
What I mean is, Mr Regan, a Sweeney's
224
00:09:42,099 --> 00:09:45,178
hardly renowned for it's
delicate, tactful approach, is it?
225
00:09:45,180 --> 00:09:47,020
You mean she's married?
226
00:09:47,020 --> 00:09:49,500
You're a very perceptive man, Mr Carter.
227
00:09:49,500 --> 00:09:51,278
[Regan] What's her name?
228
00:09:51,288 --> 00:09:53,104
Her husband's a very evil, bitter,
229
00:09:53,106 --> 00:09:54,580
vicious, twisted little man, Mr Regan.
230
00:09:54,580 --> 00:09:55,972
If he ever found out.
231
00:09:55,974 --> 00:09:58,660
Her name, Lukey, or we charge ya.
232
00:09:58,660 --> 00:09:59,637
[hammering]
233
00:10:07,400 --> 00:10:09,669
-Stanley.
-[bell ringing]
234
00:10:11,138 --> 00:10:12,349
[hammering]
235
00:10:13,460 --> 00:10:14,540
Good morning, gentlemen.
236
00:10:14,540 --> 00:10:15,380
Good morning.
237
00:10:15,380 --> 00:10:16,500
We'd like a word with Mrs Riller.
238
00:10:16,500 --> 00:10:17,340
What about?
239
00:10:17,340 --> 00:10:18,620
Well it's private.
240
00:10:18,620 --> 00:10:19,700
I'm Mr Riller.
241
00:10:19,700 --> 00:10:21,060
We thought you might be.
242
00:10:21,060 --> 00:10:23,001
My wife's engaged at the
moment, perhaps I can--
243
00:10:23,003 --> 00:10:24,660
I've just seen a mouse.
244
00:10:24,660 --> 00:10:26,460
I'm sorry gentlemen.
245
00:10:26,460 --> 00:10:27,222
Mrs Riller?
246
00:10:27,224 --> 00:10:27,784
Yes?
247
00:10:27,786 --> 00:10:29,961
I wonder if we could have a
word with you, in private.
248
00:10:30,292 --> 00:10:31,940
What about?
249
00:10:31,940 --> 00:10:33,339
Bird protection.
250
00:10:33,695 --> 00:10:35,055
Bird protection?
251
00:10:35,057 --> 00:10:37,940
Yeah, we're from the
London Wildlife Society,
252
00:10:37,940 --> 00:10:40,460
and Mrs Riller is a patron
especially interested
253
00:10:40,460 --> 00:10:45,100
in starlings and pigeons and sparrows.
254
00:10:45,100 --> 00:10:45,980
Oh.
255
00:10:45,980 --> 00:10:47,460
Oh yes, of course.
256
00:10:47,460 --> 00:10:49,589
Since when have you been
interested in birds?
257
00:10:49,591 --> 00:10:51,671
Yes, they said you'd be calling.
258
00:10:52,183 --> 00:10:55,380
Stanley, that fox of Mrs Pinkus,
259
00:10:55,380 --> 00:10:57,860
the cigarette burn, I can't find it.
260
00:10:57,860 --> 00:10:58,700
The fox?
261
00:10:58,973 --> 00:11:00,198
The burn.
262
00:11:07,300 --> 00:11:08,180
Who are you?
263
00:11:08,180 --> 00:11:09,020
Police.
264
00:11:09,020 --> 00:11:10,100
Is Lukey in trouble?
265
00:11:10,100 --> 00:11:11,140
He could be.
266
00:11:11,140 --> 00:11:14,020
Mrs Riller, where were
you last Wednesday night?
267
00:11:14,020 --> 00:11:17,220
Oh, Wednesday, yes.
268
00:11:17,220 --> 00:11:18,580
Did Lukey?
269
00:11:18,580 --> 00:11:20,820
Were you with Lukey Sparrow?
270
00:11:20,820 --> 00:11:23,260
As you can see, gentlemen, Mr Riller
271
00:11:23,260 --> 00:11:25,420
is considerably older than myself,
272
00:11:25,420 --> 00:11:28,420
and he's not a well man, slipped disk.
273
00:11:28,779 --> 00:11:31,460
Wednesday is my night
for seeing my sister.
274
00:11:31,460 --> 00:11:32,300
Sister?
275
00:11:32,300 --> 00:11:34,620
Yes, she's very understanding.
276
00:11:34,620 --> 00:11:36,980
Got a nice little flat in Clapham.
277
00:11:36,980 --> 00:11:38,500
Oh if Stanley ever finds out.
278
00:11:38,500 --> 00:11:39,780
All we want to do, Mrs Riller,
279
00:11:39,780 --> 00:11:41,580
is find out whether Lukey's
telling us the truth.
280
00:11:41,580 --> 00:11:44,220
And he told us he was
with you Wednesday night.
281
00:11:44,220 --> 00:11:45,460
Oh yes he was.
282
00:11:45,460 --> 00:11:47,333
He was definitely with me on Wednesday.
283
00:11:47,335 --> 00:11:49,493
I could swear to it, if I had to.
284
00:11:49,700 --> 00:11:51,300
I won't have to, will I?
285
00:11:51,300 --> 00:11:53,341
What time did you meet him?
286
00:11:53,580 --> 00:11:55,660
About eight, at the flat.
287
00:11:55,660 --> 00:11:57,460
My sister goes to tango classes,
288
00:11:57,460 --> 00:11:59,220
and then on for a little light supper
289
00:11:59,220 --> 00:12:01,260
with a gentleman friend afterwards.
290
00:12:01,260 --> 00:12:02,940
What time did he leave?
291
00:12:02,940 --> 00:12:05,340
Well I don't know exactly.
292
00:12:05,340 --> 00:12:07,020
I got home about half 11.
293
00:12:07,020 --> 00:12:09,820
Lukey must have left the flat about 11.
294
00:12:09,820 --> 00:12:10,660
11?
295
00:12:10,660 --> 00:12:12,500
Well it might have been a little later.
296
00:12:12,835 --> 00:12:15,333
Pauline, one hole.
297
00:12:16,598 --> 00:12:19,231
Yes well thank you very
much Mrs Riller
298
00:12:19,233 --> 00:12:20,073
-Good-bye.
- Bye.
299
00:12:22,105 --> 00:12:24,585
See you at the next meeting.
300
00:12:24,707 --> 00:12:25,620
Pardon?
301
00:12:26,597 --> 00:12:29,219
Oh yeah of course, yeah, thank you, bye.
302
00:12:30,540 --> 00:12:31,620
[bell ringing]
303
00:12:31,620 --> 00:12:33,500
Were you eavesdropping Stanley?
304
00:12:33,500 --> 00:12:34,340
Certainly not.
305
00:12:34,340 --> 00:12:36,260
I do have other interests, you know,
306
00:12:36,260 --> 00:12:37,740
besides you and the shop.
307
00:12:37,740 --> 00:12:39,380
But you hate birds.
308
00:12:39,380 --> 00:12:41,100
You've always hated birds.
309
00:12:43,277 --> 00:12:46,303
Were did you go to Lukey,
after you left her?
310
00:12:46,305 --> 00:12:48,597
Home, straight home, Mr Regan.
311
00:12:49,820 --> 00:12:51,714
But you ain't gonna believe that, are you?
312
00:12:51,716 --> 00:12:54,378
I can't prove it because
I didn't see no one.
313
00:12:55,500 --> 00:12:57,300
You are a sadist, you are Mr Regan.
314
00:12:57,300 --> 00:13:00,636
If you knew Mrs Rix, you
wouldn't be doing this to me.
315
00:13:05,867 --> 00:13:07,808
Soon fix you up, son.
316
00:13:08,980 --> 00:13:10,011
Bye.
317
00:13:11,900 --> 00:13:13,261
[phone ringing]
318
00:13:14,222 --> 00:13:15,780
Bit convincing, isn't he?
319
00:13:15,782 --> 00:13:18,192
It was your man who put his
name in the frame, George.
320
00:13:18,222 --> 00:13:19,100
He might be wrong.
321
00:13:19,100 --> 00:13:20,420
Now he tells me.
322
00:13:20,420 --> 00:13:23,100
Well it's a bit out of
Lukey's league, init?
323
00:13:23,100 --> 00:13:23,972
[phone ringing]
324
00:13:23,974 --> 00:13:25,540
Go and give his drum a spin, George.
325
00:13:25,540 --> 00:13:26,940
Take Pete with you, I'll stay here.
326
00:13:26,940 --> 00:13:28,380
Pete, yeah right.
327
00:13:28,653 --> 00:13:31,053
I recon he's more frightened
of Mrs Rix than us.
328
00:13:35,590 --> 00:13:36,950
[Lukey sighing]
329
00:13:36,952 --> 00:13:38,751
How much longer, Mr Regan?
330
00:13:38,753 --> 00:13:40,120
As long as it takes, son.
331
00:13:40,122 --> 00:13:43,162
I've been here nearly two hours already.
332
00:13:43,164 --> 00:13:44,604
Can I make a call?
333
00:13:44,606 --> 00:13:46,206
Phone Linda and explain.
334
00:13:46,456 --> 00:13:48,340
Try and explain.
335
00:13:48,340 --> 00:13:49,180
Yeah all right.
336
00:13:50,144 --> 00:13:51,424
[Lukey] Mr Regan?
337
00:13:51,426 --> 00:13:52,666
What?
338
00:13:52,668 --> 00:13:54,500
Well you couldn't phone, could ya?
339
00:13:54,500 --> 00:13:56,420
If Mrs Rix answered instead of Linda,
340
00:13:56,420 --> 00:13:58,660
you could say that, well you know.
341
00:13:58,660 --> 00:14:00,597
Do leave off Lukey!
342
00:14:03,180 --> 00:14:04,660
Mrs Dorothy Plummer?
343
00:14:04,660 --> 00:14:05,675
Yes.
344
00:14:06,100 --> 00:14:07,140
Police.
345
00:14:07,140 --> 00:14:09,020
Oh, what have I done?
346
00:14:09,020 --> 00:14:09,900
[George] No nothing, I want to ask
347
00:14:09,900 --> 00:14:11,940
a few questions about Lukey Sparrow.
348
00:14:11,940 --> 00:14:13,500
Oh, he's getting married.
349
00:14:13,500 --> 00:14:14,340
Yeah.
350
00:14:14,340 --> 00:14:16,100
Not sure which one.
351
00:14:16,100 --> 00:14:17,899
Can you remember last Wednesday?
352
00:14:17,901 --> 00:14:20,380
Oh, Wednesday.
353
00:14:20,380 --> 00:14:21,900
[George] Were you in about 11?
354
00:14:21,900 --> 00:14:25,060
Oh I'm always in, love,
except when I go out.
355
00:14:25,060 --> 00:14:25,900
Really?
356
00:14:25,900 --> 00:14:27,300
Wednesday.
357
00:14:27,300 --> 00:14:28,540
What was on?
358
00:14:28,540 --> 00:14:31,180
Oh of course yes, she's always in.
359
00:14:31,180 --> 00:14:32,380
Wouldn't miss the horror film.
360
00:14:32,380 --> 00:14:35,100
Did you see last nights?
361
00:14:35,100 --> 00:14:38,500
That Christopher Lee's
eyes, and them teeth.
362
00:14:38,500 --> 00:14:40,700
Oh, put me off my port, it did.
363
00:14:40,700 --> 00:14:42,900
And when that severed hand crept over
364
00:14:42,900 --> 00:14:45,540
those white sheets,
leaving a trail of blood.
365
00:14:47,034 --> 00:14:49,229
Can you remember what time Lukey came in?
366
00:14:49,231 --> 00:14:51,551
Lukey, no I'm sorry, I can't love.
367
00:14:51,852 --> 00:14:53,594
When I'm watching that Christopher Lee,
368
00:14:53,604 --> 00:14:56,860
I become quite oblivious to
my immediate surroundings.
369
00:14:56,860 --> 00:14:59,081
I'm there living every horrible moment.
370
00:15:00,206 --> 00:15:01,740
Oh, Charlie might remember.
371
00:15:01,740 --> 00:15:03,860
Charlie's my other lodger.
372
00:15:03,860 --> 00:15:05,420
Want anything up the top, Dot?
373
00:15:05,420 --> 00:15:07,740
These gentlemen are from the law, Charlie.
374
00:15:07,740 --> 00:15:08,580
Oh?
375
00:15:08,580 --> 00:15:10,181
Asking questions about Lukey.
376
00:15:10,183 --> 00:15:11,023
What's up?
377
00:15:11,025 --> 00:15:12,340
Were you in last Wednesday night?
378
00:15:12,340 --> 00:15:14,540
Wednesday, yeah, why?
379
00:15:14,540 --> 00:15:16,283
[George] Did you see Lukey?
380
00:15:16,285 --> 00:15:18,260
I didn't see him, but I heard him.
381
00:15:18,260 --> 00:15:19,100
You heard him?
382
00:15:19,100 --> 00:15:20,900
Bolt, flush weren't working.
383
00:15:20,900 --> 00:15:21,940
I was tryna watch the film, see,
384
00:15:21,940 --> 00:15:23,220
Lukey kept thumping it.
385
00:15:23,220 --> 00:15:25,740
Right next store to me
room, right bleeding racket.
386
00:15:26,620 --> 00:15:28,380
What time was this?
387
00:15:28,380 --> 00:15:31,860
Dunno, just after the film started.
388
00:15:31,860 --> 00:15:33,940
Half 11, I suppose.
389
00:15:33,940 --> 00:15:34,820
Why?
390
00:15:34,820 --> 00:15:35,955
[typing]
391
00:15:35,957 --> 00:15:37,611
out of here, half-soon soon son.
392
00:15:37,613 --> 00:15:39,060
Got the evidence on the way.
393
00:15:39,060 --> 00:15:40,260
[rattling]
394
00:15:40,260 --> 00:15:44,100
Has anybody got time for a rate payer?
395
00:15:44,100 --> 00:15:45,940
How can I help you, madam?
396
00:15:45,940 --> 00:15:47,380
Don't you madam me!
397
00:15:47,380 --> 00:15:48,460
You know who I am.
398
00:15:48,460 --> 00:15:49,460
Mrs Rix.
399
00:15:49,460 --> 00:15:50,980
My daughter has just received
400
00:15:50,980 --> 00:15:53,140
a ridiculous phone call from that Luke,
401
00:15:53,140 --> 00:15:55,940
Mr Sparrow, and I've left her in tears.
402
00:15:55,940 --> 00:15:56,780
Oh dear.
403
00:15:56,780 --> 00:15:57,820
Now what is all this rubbish about?
404
00:15:57,820 --> 00:15:58,972
I really can't discuss it.
405
00:15:58,974 --> 00:15:59,980
He says he's been arrested.
406
00:15:59,980 --> 00:16:00,820
I'm sorry Mrs Rix but--
407
00:16:00,820 --> 00:16:01,700
Well what's to be done?
408
00:16:01,700 --> 00:16:02,580
I can't discuss it out here!
409
00:16:02,580 --> 00:16:04,580
You're not much use for anything, are you?
410
00:16:04,580 --> 00:16:06,700
I don't suppose you even
know whether he's here.
411
00:16:06,700 --> 00:16:07,860
He's in with Inspector Regan.
412
00:16:07,860 --> 00:16:09,060
Oh, here, which room?
413
00:16:09,060 --> 00:16:10,020
You can't go in.
414
00:16:10,020 --> 00:16:11,540
Oh we'll see about that.
415
00:16:11,540 --> 00:16:12,500
You have to wait.
416
00:16:12,500 --> 00:16:13,340
Wait?
417
00:16:13,340 --> 00:16:14,700
I have not got time to wait.
418
00:16:14,700 --> 00:16:16,860
I am two hours behind schedule as it is.
419
00:16:16,860 --> 00:16:20,740
Now I want to speak to
that "Inspector Regal" now.
420
00:16:20,740 --> 00:16:22,020
Well if you wait in there a minute,
421
00:16:22,020 --> 00:16:23,620
I'll have a word with him.
422
00:16:23,620 --> 00:16:26,335
I don't know what the
police force is coming to.
423
00:16:29,220 --> 00:16:30,678
She's in again.
424
00:16:32,580 --> 00:16:33,858
You got a fag?
425
00:16:37,100 --> 00:16:38,452
[Lukey sighing]
426
00:16:39,220 --> 00:16:40,749
Excuse me gov, can I?
427
00:16:42,580 --> 00:16:44,319
[phone ringing]
428
00:16:46,405 --> 00:16:48,740
Don't get too comfortable, son.
429
00:16:51,820 --> 00:16:53,256
Up yours, Regan.
430
00:16:54,590 --> 00:16:56,084
I heard that.
431
00:16:57,740 --> 00:16:58,616
[door slamming]
432
00:17:00,241 --> 00:17:02,153
When I told her you were
unavailable at the moment,
433
00:17:02,155 --> 00:17:04,100
I thought she was going
to stick one on me.
434
00:17:04,100 --> 00:17:05,660
Last time she was here was to report
435
00:17:05,660 --> 00:17:07,860
a man who exposed himself in Woolworths.
436
00:17:07,860 --> 00:17:09,380
She had half the CID out.
437
00:17:09,380 --> 00:17:11,500
They found him in the casualty department
438
00:17:11,500 --> 00:17:12,980
of the local hospital with a broken nose,
439
00:17:12,980 --> 00:17:14,500
where she'd hit him with her shoe.
440
00:17:14,500 --> 00:17:15,340
[Regan chuckles/coughs]
441
00:17:15,340 --> 00:17:16,740
Well if you're not out in half an hour,
442
00:17:16,740 --> 00:17:18,660
I'll ring the anti-terrorist squad.
443
00:17:18,660 --> 00:17:19,980
Yeah, thanks.
444
00:17:22,260 --> 00:17:25,061
Ah, are you this Regal bloke?
445
00:17:27,140 --> 00:17:28,170
[door slamming]
446
00:17:29,350 --> 00:17:30,470
Regan.
447
00:17:30,472 --> 00:17:32,498
Perhaps I can get some sense out of you.
448
00:17:32,500 --> 00:17:33,820
-Mrs Rix--
-Now what's all this
449
00:17:33,820 --> 00:17:35,380
nonsense about Mr Sparrow?
450
00:17:35,380 --> 00:17:38,020
Mr Sparrow is assisting
us with an inquiry.
451
00:17:38,020 --> 00:17:39,540
[Mrs Rix] And what's
that supposed to mean?
452
00:17:39,540 --> 00:17:40,940
Exactly what I said, he's assisting--
453
00:17:40,940 --> 00:17:43,700
Exactly what is he supposed to have done?
454
00:17:43,700 --> 00:17:46,307
I am not at liberty to discuss
any charges that might be--
455
00:17:46,309 --> 00:17:49,780
That's just about what
it is, a bloody liberty.
456
00:17:49,780 --> 00:17:51,380
Are you aware that he is getting
457
00:17:51,380 --> 00:17:53,460
married tomorrow to my daughter?
458
00:17:53,460 --> 00:17:54,580
He did mention--
459
00:17:54,580 --> 00:17:56,460
And are you aware that he is due
460
00:17:56,460 --> 00:17:58,260
at St Matthews Church at precisely
461
00:17:58,260 --> 00:18:00,460
three o'clock for a full rehearsal
462
00:18:00,460 --> 00:18:02,500
with the very Reverend Dennison.
463
00:18:02,500 --> 00:18:03,660
-Mrs Rix--
-And are you aware
464
00:18:03,660 --> 00:18:04,940
that without the prospective groom,
465
00:18:04,940 --> 00:18:06,780
there can be no rehearsal,
and that without
466
00:18:06,780 --> 00:18:09,620
a rehearsal, the whole thing
will be a bloody fiasco!
467
00:18:09,620 --> 00:18:10,460
Mrs Rix--
468
00:18:10,460 --> 00:18:11,980
Don't you shout at me!
469
00:18:14,380 --> 00:18:18,260
Mr Sparrow will be released
from this establishment when,
470
00:18:18,260 --> 00:18:20,940
and only when, I am fully satisfied
471
00:18:20,940 --> 00:18:23,380
that he took no part in a serious incident
472
00:18:23,380 --> 00:18:24,860
that we are investigating.
473
00:18:24,860 --> 00:18:26,020
What I want to know is--
474
00:18:26,020 --> 00:18:28,380
Certain inquiries are being conducted
475
00:18:28,380 --> 00:18:30,580
by another police officer at this moment.
476
00:18:30,580 --> 00:18:32,180
When he returns, we might have
477
00:18:32,180 --> 00:18:34,260
a clearer picture of the situation.
478
00:18:34,260 --> 00:18:37,010
But if sufficient grounds for suspecting
479
00:18:37,012 --> 00:18:40,180
that Mr Sparrow was
involved are established,
480
00:18:40,180 --> 00:18:43,220
I'm afraid you may have
to postpone the wedding.
481
00:18:43,220 --> 00:18:45,100
Postpone the wedding?
482
00:18:45,100 --> 00:18:45,940
Are you mad?
483
00:18:45,940 --> 00:18:48,100
I'm sorry if it causes any inconvenience.
484
00:18:48,100 --> 00:18:50,220
Inconvenience!?!?
485
00:18:50,220 --> 00:18:52,340
I've got 60 guests arriving tomorrow
486
00:18:52,340 --> 00:18:53,900
from all over the country.
487
00:18:53,900 --> 00:18:54,900
I'm sorry.
488
00:18:54,900 --> 00:18:57,460
There's £300 worth of food
and drink being delivered,
489
00:18:57,460 --> 00:18:59,100
the cars have been booked, the organist,
490
00:18:59,100 --> 00:19:01,140
the choir, the hotel honeymoon suite.
491
00:19:01,856 --> 00:19:05,332
And I've just bought 30
boxes of bloody confetti!
492
00:19:06,231 --> 00:19:08,780
Skip, he's through there with Mrs Rix.
493
00:19:08,967 --> 00:19:10,447
How's it going?
494
00:19:11,180 --> 00:19:13,168
She's got a mouth like a blowlamp.
495
00:19:19,380 --> 00:19:20,379
[knocking]
496
00:19:20,864 --> 00:19:23,180
[Mrs Rix] And if I get no satisfaction,
497
00:19:23,180 --> 00:19:25,740
I shall go straight to the Scotland Yard!
498
00:19:25,740 --> 00:19:26,801
[knocking]
499
00:19:26,954 --> 00:19:28,234
Governor.
500
00:19:28,500 --> 00:19:30,020
Excuse me.
501
00:19:30,020 --> 00:19:32,903
Don't think you're just going to walk out.
502
00:19:33,847 --> 00:19:34,869
Jesus.
503
00:19:34,871 --> 00:19:36,620
Are you enjoying yourself?
504
00:19:36,620 --> 00:19:38,753
No wonder Lukey's got a shake on.
505
00:19:39,354 --> 00:19:41,980
Don't you slam the door on me.
506
00:19:41,980 --> 00:19:43,220
I haven't finished with you yet.
507
00:19:43,220 --> 00:19:44,940
I'll be back in a minute, Mrs Rix.
508
00:19:44,940 --> 00:19:46,183
Make sure you are!
509
00:19:46,185 --> 00:19:47,345
I haven't got all day.
510
00:19:49,260 --> 00:19:49,878
[door slamming]
511
00:19:50,820 --> 00:19:51,839
[Sighs]
512
00:19:52,151 --> 00:19:53,780
Look, there's this geezer
called Charlie Pearce,
513
00:19:53,780 --> 00:19:55,380
he lives in the same house as Lukey.
514
00:19:55,380 --> 00:19:58,100
He recons that he heard him
come in at 11:30, definite.
515
00:19:59,260 --> 00:20:01,140
Well what do you think, George?
516
00:20:01,140 --> 00:20:02,260
It seems straight enough.
517
00:20:02,260 --> 00:20:04,260
I checked with CRI, there's no form.
518
00:20:04,260 --> 00:20:05,940
Listen, I hate to say this governor,
519
00:20:05,940 --> 00:20:07,700
but I think Lukey might
be telling the truth.
520
00:20:07,700 --> 00:20:09,580
You ought to have a quiet word
521
00:20:09,580 --> 00:20:11,780
with that bloody snout of yours.
522
00:20:11,780 --> 00:20:13,300
[George] Don't worry, I will.
523
00:20:14,434 --> 00:20:17,020
Something in my water tells me.
524
00:20:17,668 --> 00:20:20,068
Governor, I don't see how we can hold him.
525
00:20:20,380 --> 00:20:21,900
Yeah, I suppose you're right.
526
00:20:23,260 --> 00:20:25,380
I suppose you've got to let him go,
527
00:20:25,380 --> 00:20:27,380
under the circumstances.
528
00:20:27,380 --> 00:20:29,180
At least it'll get jaws off your back.
529
00:20:29,180 --> 00:20:30,020
Yeah.
530
00:20:31,660 --> 00:20:34,552
And we'll know where to
find him when we need him.
531
00:20:38,460 --> 00:20:39,708
[Lukey sighing]
532
00:20:40,220 --> 00:20:41,598
[phone ringing]
533
00:20:43,580 --> 00:20:44,780
[Lukey] She's here, isn't she?
534
00:20:44,780 --> 00:20:46,020
Not many.
535
00:20:46,020 --> 00:20:47,620
Next door.
536
00:20:47,620 --> 00:20:49,660
That voice, that voice!
537
00:20:49,660 --> 00:20:51,980
Is Linda like her?
538
00:20:51,980 --> 00:20:53,020
Do you know, I keep having this nightmare,
539
00:20:53,020 --> 00:20:56,100
Mr Carter, waking up in 10
years time next to that.
540
00:20:56,100 --> 00:20:57,500
Teeth in the teacup, half a pound
541
00:20:57,500 --> 00:20:59,500
of spanners in her hair.
542
00:20:59,500 --> 00:21:01,020
You can go, Lukey.
543
00:21:01,020 --> 00:21:01,934
Honest?
544
00:21:01,936 --> 00:21:04,340
Yeah, Charlie Pearce confirmed your story.
545
00:21:05,620 --> 00:21:07,780
But I didn't see Charlie that night.
546
00:21:07,780 --> 00:21:11,020
Well he recons he heard
you come in about 11:30.
547
00:21:11,020 --> 00:21:12,309
Call for you, Skip.
548
00:21:16,380 --> 00:21:19,380
If we find out Charlie Pearce is lying.
549
00:21:20,060 --> 00:21:22,980
If we find out you're fibbing, Lukey,
550
00:21:22,980 --> 00:21:25,018
I'm gonna come down so hard on you
551
00:21:25,020 --> 00:21:28,020
you'll have to reach up
to tie your shoe laces.
552
00:21:28,020 --> 00:21:28,860
Hello?
553
00:21:29,780 --> 00:21:31,260
Oh she was here.
554
00:21:31,260 --> 00:21:33,020
Listen, what's your game?
555
00:21:33,020 --> 00:21:36,340
Just listen a minute, we pulled
Lukey Sparrow, didn't we?
556
00:21:36,340 --> 00:21:38,780
And he was nowhere near
the container depo.
557
00:21:38,780 --> 00:21:40,500
[Lukey] Is there a back way
out of this nick, Mr Regan?
558
00:21:40,500 --> 00:21:41,700
You make me laugh, Lukey.
559
00:21:41,700 --> 00:21:43,148
-Hold on, hold on.
-It's you or her
560
00:21:43,150 --> 00:21:44,710
with me, son, you better start learning
561
00:21:44,712 --> 00:21:46,192
the art of shuffle.
562
00:21:46,618 --> 00:21:48,577
Ain't her old man doing eight in Penarth?
563
00:21:49,650 --> 00:21:50,700
Yeah, got that, right hold on.
564
00:21:50,700 --> 00:21:52,180
[Lukey] Misunderstanding,
Mrs Rix, it's a question--
565
00:21:52,180 --> 00:21:52,980
Where do we find her?
566
00:21:52,980 --> 00:21:54,540
[Lukey] Erroneous identification.
567
00:21:54,540 --> 00:21:56,260
[Mrs Rix] You dozy lummox.
568
00:21:56,260 --> 00:21:57,420
Do you think I've got
nothing better to do--
569
00:21:57,420 --> 00:21:58,260
Right.
570
00:21:58,260 --> 00:21:59,100
[Mrs Rix] Than trapes
around police stations.
571
00:21:59,100 --> 00:22:00,540
You better be right this time, my son.
572
00:22:00,540 --> 00:22:02,540
I'll tell you one thing, I'm not letting
573
00:22:02,540 --> 00:22:04,100
you out of my sight from now on.
574
00:22:04,100 --> 00:22:05,620
You can stay at our house tonight.
575
00:22:05,620 --> 00:22:06,540
That'll be nice.
576
00:22:06,540 --> 00:22:08,060
On the floor.
577
00:22:13,758 --> 00:22:15,924
Well, back to square one, George.
578
00:22:15,940 --> 00:22:17,660
No, not quite governor.
579
00:22:17,660 --> 00:22:18,695
That was my man.
580
00:22:18,697 --> 00:22:21,857
He said he got the whisper
about Lukey from Mrs Clayton.
581
00:22:23,180 --> 00:22:25,220
Dave Clayton's missus?
582
00:22:40,700 --> 00:22:41,805
[knocking]
583
00:22:44,338 --> 00:22:45,695
[knocking]
584
00:22:46,540 --> 00:22:47,460
Yeah?
585
00:22:47,460 --> 00:22:48,740
We'd like to see Mrs Clayton.
586
00:22:48,740 --> 00:22:49,580
She ain't here.
587
00:22:49,580 --> 00:22:50,700
Are you sure?
588
00:22:50,700 --> 00:22:52,075
Sod off!!
589
00:22:52,460 --> 00:22:55,104
- Who the hell are you?!
- The Sweeney, watch your mouth!
590
00:22:55,106 --> 00:22:56,307
What do you want, Regan?
591
00:22:56,309 --> 00:22:57,660
Want a little chat, Mrs Clayton.
592
00:22:57,660 --> 00:22:58,500
In private.
593
00:22:58,500 --> 00:22:59,340
I was just leaving.
594
00:22:59,340 --> 00:23:00,300
There's a coincidence.
595
00:23:00,300 --> 00:23:01,313
See you, Cath.
596
00:23:01,315 --> 00:23:02,395
Ta Bernard.
597
00:23:04,340 --> 00:23:05,980
He's a mate of Dave's.
598
00:23:05,980 --> 00:23:07,096
Really?
599
00:23:07,620 --> 00:23:09,260
Shared a peter with him.
600
00:23:09,260 --> 00:23:10,620
He looked a bit nervous.
601
00:23:10,620 --> 00:23:12,260
Well what do you expect?
602
00:23:12,260 --> 00:23:13,780
[Regan] How is are Dave?
603
00:23:13,780 --> 00:23:15,100
Safely banged up.
604
00:23:15,100 --> 00:23:16,660
So what are you doing here, Regan?
605
00:23:16,660 --> 00:23:18,620
Like I said, just want a little chat.
606
00:23:18,620 --> 00:23:19,700
About what?
607
00:23:19,700 --> 00:23:21,380
-Lukey Sparrow.
-Who?
608
00:23:21,380 --> 00:23:23,460
The Clapham Casanova, we pulled him
609
00:23:23,460 --> 00:23:24,540
for that mercury job.
610
00:23:24,540 --> 00:23:26,060
I don't know what you're on about.
611
00:23:26,060 --> 00:23:28,025
Yes you bloody do.
612
00:23:28,416 --> 00:23:31,420
A snout put Lukey's name
in the frame for this job.
613
00:23:31,420 --> 00:23:33,180
He said you and Lukey
have been making whoopee
614
00:23:33,180 --> 00:23:34,700
while Dave's been inside.
615
00:23:34,700 --> 00:23:36,260
And he said you got
careless with your mouth
616
00:23:36,260 --> 00:23:37,340
and dropped Lukey in it.
617
00:23:37,340 --> 00:23:39,780
He is a bastard liar.
618
00:23:40,616 --> 00:23:42,420
So you don't know Lukey?
619
00:23:42,420 --> 00:23:43,420
[Mrs Clayton] That's right.
620
00:23:43,420 --> 00:23:45,100
And you don't know anything about the job.
621
00:23:45,100 --> 00:23:47,780
I mind me own business.
622
00:23:47,780 --> 00:23:50,180
[Regan] Is there a phone in this tip?
623
00:23:50,180 --> 00:23:51,020
Phone?
624
00:23:52,222 --> 00:23:54,300
We're going to have to
pay a visit, George,
625
00:23:54,300 --> 00:23:56,300
with her old man in the nick.
626
00:23:56,300 --> 00:23:57,140
Dave, what for?
627
00:23:57,140 --> 00:23:58,460
Well he might like to know that
628
00:23:58,460 --> 00:24:00,100
his mate's been sniffing around.
629
00:24:00,100 --> 00:24:01,420
What was his name, Bernie, was it?
630
00:24:01,420 --> 00:24:03,900
Yeah, we might just mention Lukey as well.
631
00:24:03,900 --> 00:24:05,420
I'm sure Dave knows Lukey.
632
00:24:05,422 --> 00:24:06,940
I'm sure he'll be very interested.
633
00:24:06,940 --> 00:24:08,380
You bastard, Regan.
634
00:24:08,380 --> 00:24:09,558
Very jealous man, your husband,
635
00:24:09,560 --> 00:24:10,660
isn't he Mrs Clayton?
636
00:24:10,660 --> 00:24:12,100
Very violent man.
637
00:24:12,100 --> 00:24:14,540
[Regan] And he comes out
in a couple of months.
638
00:24:14,540 --> 00:24:16,540
You evil pig.
639
00:24:16,540 --> 00:24:18,500
Look slag, I don't give a toss
640
00:24:18,500 --> 00:24:20,260
who you have in your
bed, but don't you try
641
00:24:20,260 --> 00:24:21,741
and run your numbers on me.
642
00:24:22,500 --> 00:24:24,860
Now you know something about that blag.
643
00:24:24,860 --> 00:24:26,500
Now you've got a simple choice,
644
00:24:26,500 --> 00:24:29,340
you tell me what you know,
or you get your arms broken
645
00:24:29,340 --> 00:24:30,850
when the old man comes out.
646
00:24:32,030 --> 00:24:34,460
Look, if I do give you a name,
647
00:24:34,460 --> 00:24:35,860
will you two swear it won't go further
648
00:24:35,860 --> 00:24:37,194
than these four walls?
649
00:24:37,748 --> 00:24:38,820
You're on.
650
00:24:38,820 --> 00:24:40,620
If he finds out I grassed him,
651
00:24:40,620 --> 00:24:42,420
it'll be more than broken bones.
652
00:24:42,420 --> 00:24:44,460
There might be some bread in it for you.
653
00:24:44,460 --> 00:24:46,100
Stuff your money.
654
00:24:46,419 --> 00:24:47,539
The name.
655
00:24:49,860 --> 00:24:50,700
Spooner.
656
00:24:51,188 --> 00:24:52,880
Alby Spooner?
657
00:24:52,882 --> 00:24:54,362
It's all I'm saying.
658
00:24:54,540 --> 00:24:55,962
And it's all we need.
659
00:24:56,660 --> 00:24:58,060
Alby Spooner.
660
00:24:59,060 --> 00:25:00,661
Well that's more like it.
661
00:25:03,740 --> 00:25:06,388
Thanks for your cooperation, Mrs Clayton.
662
00:25:10,540 --> 00:25:12,820
[Machinery]
663
00:25:20,360 --> 00:25:22,360
We've pulled Lukey Sparrow.
664
00:25:22,360 --> 00:25:23,400
Who?
665
00:25:23,400 --> 00:25:25,880
Now it's your turn in the barrel, Alby.
666
00:25:25,880 --> 00:25:27,720
Your manners don't get any
better, do they, Mr Regan?
667
00:25:27,720 --> 00:25:29,240
Nor do your jobs.
668
00:25:29,240 --> 00:25:30,360
What's that supposed to mean?
669
00:25:30,360 --> 00:25:31,520
You bloody know.
670
00:25:31,520 --> 00:25:32,840
I do?
671
00:25:32,840 --> 00:25:35,280
You haven't got much
imagination, have you?
672
00:25:35,280 --> 00:25:36,560
The last time you was done,
673
00:25:36,560 --> 00:25:39,000
it was for pinching a load of nickel.
674
00:25:39,000 --> 00:25:40,760
The whole thing got chucked.
675
00:25:40,760 --> 00:25:43,200
Yeah, and we both know why.
676
00:25:43,200 --> 00:25:45,400
Insufficient evidence, the chocolate said.
677
00:25:45,400 --> 00:25:48,000
Yeah, yeah someone suddenly developed
678
00:25:48,000 --> 00:25:50,600
a severe case of amnesia brought on
679
00:25:50,600 --> 00:25:53,841
by traumatic experience, namely having
680
00:25:53,843 --> 00:25:56,152
his kneecaps tapped with a coal hammer.
681
00:25:56,920 --> 00:25:58,240
You suggesting I interfered
682
00:25:58,240 --> 00:25:59,920
with a prosecution witness?
683
00:25:59,920 --> 00:26:02,160
You coming like that, or
you wanna put a frock on?
684
00:26:02,160 --> 00:26:05,080
I'll change, but you're
making a big rick, governor.
685
00:26:05,080 --> 00:26:07,440
No, Alby, you made the rick when you did
686
00:26:07,440 --> 00:26:08,920
that container of mercury.
687
00:26:08,920 --> 00:26:09,760
Yeah.
688
00:26:09,760 --> 00:26:10,720
[dramatic music]
689
00:26:10,720 --> 00:26:11,742
Carver!
690
00:26:14,400 --> 00:26:15,564
[whacking]
691
00:26:17,196 --> 00:26:19,240
[dramatic music]
692
00:26:49,480 --> 00:26:51,212
He got away, George.
693
00:26:52,441 --> 00:26:55,142
Do the Olympic selection
committee know about him?
694
00:26:57,000 --> 00:26:58,571
Your nose is bleeding.
695
00:27:00,751 --> 00:27:02,520
Must be the altitude.
696
00:27:02,520 --> 00:27:03,360
[Regan coughing]
697
00:27:03,360 --> 00:27:04,200
Yeah.
698
00:27:08,440 --> 00:27:09,642
Oh Lukey.
699
00:27:10,520 --> 00:27:12,680
I was ever so worried.
700
00:27:12,680 --> 00:27:15,160
It was all an unfortunate
misunderstanding, love.
701
00:27:15,160 --> 00:27:17,280
A question of erroneous identification.
702
00:27:17,280 --> 00:27:18,720
But it all sounded so serious,
703
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
what with you being carted off
704
00:27:19,720 --> 00:27:21,600
to the police station
like a common criminal.
705
00:27:21,600 --> 00:27:23,960
I never got my barnet
cut, or picked my suit up.
706
00:27:23,960 --> 00:27:24,800
[kissing]
707
00:27:24,800 --> 00:27:25,760
Doesn't matter.
708
00:27:25,760 --> 00:27:26,600
As long as you're all right.
709
00:27:26,600 --> 00:27:28,600
You all right, love?
710
00:27:28,600 --> 00:27:30,240
Bit wobbly.
711
00:27:30,240 --> 00:27:31,720
I'll just be glad when it's all over
712
00:27:31,720 --> 00:27:33,280
so we can be by ourselves.
713
00:27:33,280 --> 00:27:34,760
Bloody right.
714
00:27:34,760 --> 00:27:37,560
I'm sorry mom's been such an old cow.
715
00:27:37,560 --> 00:27:39,960
She's not really like that, underneath.
716
00:27:39,960 --> 00:27:41,880
You might even get to like her.
717
00:27:41,880 --> 00:27:43,504
Will she get used to me?
718
00:27:43,506 --> 00:27:44,720
Of course she will.
719
00:27:45,805 --> 00:27:47,217
[footsteps]
720
00:27:50,320 --> 00:27:54,849
This is Mr Sparrow.
721
00:27:55,400 --> 00:27:56,320
Luke.
722
00:27:56,320 --> 00:27:57,480
Luke?
723
00:27:57,480 --> 00:27:59,160
Now there's an uplifting name.
724
00:27:59,160 --> 00:28:01,640
And this is the Reverend Dennison.
725
00:28:01,640 --> 00:28:03,600
Pleased to meet you, vicar.
726
00:28:03,600 --> 00:28:05,960
What a joyous occasion this is.
727
00:28:05,960 --> 00:28:08,333
If they haven't shifted
out already, George,
728
00:28:08,536 --> 00:28:10,920
that mercury's gotta be somewhere,
729
00:28:10,920 --> 00:28:14,040
and where better than a
building due to be demolished?
730
00:28:14,759 --> 00:28:17,279
[dramatic tense suspenseful music]
731
00:28:25,240 --> 00:28:26,400
Look at this.
732
00:28:26,400 --> 00:28:28,120
Load of contract files.
733
00:28:28,120 --> 00:28:29,440
We'll go through them.
734
00:28:29,440 --> 00:28:31,040
Make a list of all the buildings
735
00:28:31,040 --> 00:28:32,560
that Spooner's firm are going to demolish.
736
00:28:32,560 --> 00:28:33,680
There can't be that many.
737
00:28:33,680 --> 00:28:35,400
Okay, and then I'll check 'em out.
738
00:28:35,400 --> 00:28:37,320
Yeah, quick as you can.
739
00:28:37,320 --> 00:28:39,919
I'm gonna give Charlie
Pearce the quiet job.
740
00:28:40,400 --> 00:28:42,200
What, you think he's lying?
741
00:28:42,200 --> 00:28:45,640
Lukey Sparrow was on that job, all right.
742
00:28:45,640 --> 00:28:47,542
Yeah but you said that Spooner said
743
00:28:47,544 --> 00:28:49,064
he'd never heard of him.
744
00:28:49,560 --> 00:28:52,081
Sorry, he wouldn't admit to knowing
745
00:28:52,083 --> 00:28:53,118
his own mom, would he?
746
00:28:53,120 --> 00:28:55,120
I know for a fact that those two Herberts
747
00:28:55,120 --> 00:28:57,520
did time in the same college.
748
00:28:57,520 --> 00:29:00,120
Listen, I recon we
ought to shift that gear
749
00:29:00,120 --> 00:29:02,174
before that bastard Regan gets onto it.
750
00:29:02,176 --> 00:29:04,643
You arrange the transport,
I'll get over there.
751
00:29:04,645 --> 00:29:07,000
I've got a contact in the
coal storage place in Essex.
752
00:29:07,000 --> 00:29:08,160
We'll dump it there.
753
00:29:08,160 --> 00:29:10,040
Listen, I'm going with it,
754
00:29:10,040 --> 00:29:13,240
and I'll stay out there
until the scream's off.
755
00:29:13,240 --> 00:29:15,640
What we gonna do about that Lukey?
756
00:29:15,640 --> 00:29:18,000
If that little snot's grassed us,
757
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
I am gonna personally put his lights out.
758
00:29:20,360 --> 00:29:22,322
His big brother and me
received the slightest
759
00:29:22,324 --> 00:29:24,266
information that you've been
putting out about a bit.
760
00:29:24,268 --> 00:29:26,680
Playing Alsatian with
any bit of spare rattle.
761
00:29:26,680 --> 00:29:28,120
They're gonna chastise you.
762
00:29:29,400 --> 00:29:30,760
compre le vue?
763
00:29:30,760 --> 00:29:33,269
Who exactly are we waiting for, Mrs Rix?
764
00:29:33,271 --> 00:29:34,960
Uncle Billy, your worship.
765
00:29:34,960 --> 00:29:37,600
He's giving Linda away, and Gloria,
766
00:29:37,600 --> 00:29:39,240
her best friend, she's maid of honor.
767
00:29:39,240 --> 00:29:40,712
I hope they arrive soon.
768
00:29:40,714 --> 00:29:42,120
Yes.
769
00:29:42,120 --> 00:29:43,800
Sorry I'm late, Mrs Rix.
770
00:29:43,800 --> 00:29:45,240
We must get on.
771
00:29:49,713 --> 00:29:51,480
[slow tense suspenseful music]
772
00:30:18,893 --> 00:30:20,120
[rattling]
773
00:30:44,596 --> 00:30:46,480
[shouting]
774
00:30:56,160 --> 00:30:57,040
Charlie Pearce?
775
00:30:57,040 --> 00:30:57,967
Yeah?
776
00:30:58,680 --> 00:30:59,717
[Charlie grunting]
777
00:30:59,952 --> 00:31:03,360
What do you think the hell you're at?
778
00:31:04,280 --> 00:31:07,360
My name's Regan, flying squad.
779
00:31:07,360 --> 00:31:08,320
Sweeney.
780
00:31:08,320 --> 00:31:09,880
That's right, son.
781
00:31:09,882 --> 00:31:11,987
And you are in the manure, right up
782
00:31:11,989 --> 00:31:13,720
to your pink little ears.
783
00:31:13,720 --> 00:31:14,720
I don't understand.
784
00:31:14,722 --> 00:31:16,280
Don't give me any trap, Charlie,
785
00:31:16,280 --> 00:31:18,423
or you might trip up them stairs.
786
00:31:18,425 --> 00:31:19,905
Dot, Dot!
787
00:31:20,000 --> 00:31:21,200
She's not in.
788
00:31:21,702 --> 00:31:23,040
She's out.
789
00:31:23,040 --> 00:31:24,360
I saw her go.
790
00:31:24,421 --> 00:31:28,400
We're all alone, Charlie, just you and me,
791
00:31:28,772 --> 00:31:30,643
and I haven't got a lot of time to waste
792
00:31:30,645 --> 00:31:32,405
on rubbish like you, son.
793
00:31:33,080 --> 00:31:38,438
Now, you've been telling my sergeant fibs,
794
00:31:38,440 --> 00:31:40,320
haven't you Charlie?
795
00:31:40,320 --> 00:31:41,840
You told him that Lukey was here
796
00:31:41,840 --> 00:31:44,360
last Wednesday, just after 11.
797
00:31:44,360 --> 00:31:46,400
If that had gone down
in a written statement,
798
00:31:46,413 --> 00:31:48,086
you'd have perjured yourself, Charlie.
799
00:31:48,088 --> 00:31:48,992
He was.
800
00:31:48,994 --> 00:31:51,438
No Charlie, he wasn't.
801
00:31:51,440 --> 00:31:52,840
I heard him.
802
00:31:52,842 --> 00:31:55,562
You Charlie are a lying little toerag.
803
00:31:56,960 --> 00:31:59,705
You don't know what it's
like in the nick, do ya?
804
00:32:00,920 --> 00:32:04,680
You can't breathe for the
stink of sweaty bodies.
805
00:32:04,680 --> 00:32:07,520
Stale food and slop outs.
806
00:32:07,840 --> 00:32:09,354
It's horrible, Charlie.
807
00:32:09,760 --> 00:32:13,360
And then there's the
noise, doors slamming,
808
00:32:13,360 --> 00:32:18,240
keys rattling, yard boots on the catwalk.
809
00:32:18,240 --> 00:32:21,720
The tannoy blaring out all
day, every day, Charlie.
810
00:32:21,720 --> 00:32:24,120
And then when they bang
you up for the night,
811
00:32:24,120 --> 00:32:27,080
there's some hairy great con
wanting you to be nice to him.
812
00:32:28,080 --> 00:32:29,552
You'll love that, Charlie.
813
00:32:30,760 --> 00:32:34,861
And then when you come out,
Who you gonna phone?
814
00:32:35,158 --> 00:32:37,800
No one wants to know you, Charlie.
815
00:32:37,800 --> 00:32:41,240
You can't get a job, no
one will give you a room.
816
00:32:41,528 --> 00:32:43,290
You're a social leper.
817
00:32:44,600 --> 00:32:46,480
Villains use you.
818
00:32:46,972 --> 00:32:48,986
Coppers put you in the frame.
819
00:32:50,109 --> 00:32:52,790
They're usually back
inside within a 12 month.
820
00:32:58,953 --> 00:33:01,193
I may have been mistaken.
821
00:33:03,360 --> 00:33:04,200
Really?
822
00:33:06,222 --> 00:33:08,302
How do you mean, Charlie?
823
00:33:09,320 --> 00:33:13,806
Well eight days, it's over a week ago.
824
00:33:14,623 --> 00:33:18,600
I mean, it's difficult to remember.
825
00:33:18,600 --> 00:33:20,840
Did Lukey mark your cards, Charlie?
826
00:33:20,840 --> 00:33:21,680
He--
827
00:33:21,680 --> 00:33:23,720
He can be very persuasive, can Lukey.
828
00:33:23,720 --> 00:33:25,485
I don't know nothing about nothing else.
829
00:33:25,487 --> 00:33:28,167
If I thought you did, Charlie,
830
00:33:29,036 --> 00:33:32,080
We wouldn't be here having
a friendly little chat.
831
00:33:32,080 --> 00:33:33,680
No, we'd be down the nick,
832
00:33:33,680 --> 00:33:36,160
and you'd be in a peter with my sergeant
833
00:33:36,160 --> 00:33:38,360
who doesn't take kindly
to a scrub like you
834
00:33:38,360 --> 00:33:40,335
making a mug of him, Charlie.
835
00:33:41,000 --> 00:33:43,960
If Luke ever finds out I
told you, he'll shoot me.
836
00:33:44,358 --> 00:33:47,038
That, Charlie, would be a mercy killing.
837
00:33:49,040 --> 00:33:50,800
The organ will be playing.
838
00:33:50,800 --> 00:33:52,518
All eyes will be upon the bride,
839
00:33:52,520 --> 00:33:54,200
so take your time, Linda.
840
00:33:54,200 --> 00:33:55,680
Don't be nervous.
841
00:33:55,680 --> 00:33:57,600
This is the happiest day of your life.
842
00:33:59,071 --> 00:34:01,119
[squeaking]
843
00:34:03,680 --> 00:34:05,320
Your boots, Billy.
844
00:34:05,320 --> 00:34:06,360
What?
845
00:34:06,360 --> 00:34:08,320
Your boots are squeaking.
846
00:34:08,320 --> 00:34:09,880
Speaking?
847
00:34:09,880 --> 00:34:11,760
I don't have to say nothing, Lo, do I?
848
00:34:11,760 --> 00:34:13,040
I'll see you after.
849
00:34:14,240 --> 00:34:15,658
Me battery's going.
850
00:34:16,320 --> 00:34:18,080
Is something a miss, Mrs Rix?
851
00:34:18,080 --> 00:34:22,120
Oh no, no vicar, thank you. [laughing]
852
00:34:22,420 --> 00:34:24,608
[squeaking]
853
00:34:24,610 --> 00:34:25,806
Silly old sod.
854
00:34:27,551 --> 00:34:29,486
[spectacular mystically tense music]
855
00:34:55,069 --> 00:34:57,309
[Stan] I hope you said
your prayers, Lukey.
856
00:34:58,920 --> 00:35:00,920
What are you doing here, Stan?
857
00:35:00,920 --> 00:35:04,000
I told Alby he was making
a rick recruiting you.
858
00:35:04,000 --> 00:35:05,840
I told him you didn't have no class.
859
00:35:06,720 --> 00:35:08,440
I warned him you would rent 'em out.
860
00:35:08,440 --> 00:35:09,920
Who is this lemon, Lukey?
861
00:35:09,920 --> 00:35:11,158
Shut your crack.
862
00:35:13,480 --> 00:35:15,525
I never said nothing to Regan, on my life.
863
00:35:15,527 --> 00:35:16,478
He let me go.
864
00:35:16,682 --> 00:35:17,762
Exactly.
865
00:35:19,676 --> 00:35:20,556
Get out.
866
00:35:20,720 --> 00:35:23,466
-[groaning]
-[dramatic music]
867
00:35:29,129 --> 00:35:30,382
[whacking]
868
00:35:31,408 --> 00:35:32,248
Leave him!
869
00:35:32,250 --> 00:35:33,690
Lukey's scarpered.
870
00:35:53,406 --> 00:35:55,766
[George] I'm getting
nowhere fast, governor.
871
00:35:55,768 --> 00:35:57,888
[Regan] How many left on the list?
872
00:35:57,890 --> 00:35:59,410
[George] Two.
873
00:35:59,412 --> 00:36:01,172
[Regan] Well I'll take one of them.
874
00:36:01,852 --> 00:36:04,151
[dramatic bassy jazzz/funk music]
875
00:36:32,612 --> 00:36:33,532
Here son.
876
00:36:34,270 --> 00:36:36,419
You ain't seen a geezer with blonde hair
877
00:36:36,421 --> 00:36:37,701
running around here, have you?
878
00:36:37,703 --> 00:36:38,543
No.
879
00:36:38,545 --> 00:36:39,385
You sure?
880
00:36:40,267 --> 00:36:41,907
All right, thanks.
881
00:36:47,160 --> 00:36:49,280
He's probably just gone for a walk.
882
00:36:49,280 --> 00:36:51,960
No he's gone, I know he's gone.
883
00:36:51,960 --> 00:36:53,920
Poor old Lukey.
884
00:36:53,920 --> 00:36:55,840
Everyone just kept having a go at him.
885
00:36:57,960 --> 00:36:59,080
Where is he?
886
00:36:59,080 --> 00:37:00,320
He's flown.
887
00:37:00,320 --> 00:37:01,320
Little bastard!
888
00:37:02,542 --> 00:37:04,142
Stuff it.
889
00:37:04,144 --> 00:37:05,424
Leave it out.
890
00:37:05,426 --> 00:37:06,632
We'll find him.
891
00:37:25,405 --> 00:37:26,645
Put the word out.
892
00:37:26,880 --> 00:37:29,200
I want every pair of eyes and ears
893
00:37:29,200 --> 00:37:30,760
you can get out on the street.
894
00:37:30,760 --> 00:37:32,696
He can't of got far.
895
00:37:32,698 --> 00:37:35,458
There's a century in it for
the face that spots him.
896
00:37:35,460 --> 00:37:38,600
This really is most inconsiderate
of Mr Sparrow, Mrs Rix.
897
00:37:38,600 --> 00:37:40,680
We're over running half an hour as it is.
898
00:37:40,682 --> 00:37:43,362
Well he has had a lot
on his mind recently.
899
00:37:44,227 --> 00:37:45,720
I sincerely hope it's not going
900
00:37:45,720 --> 00:37:47,560
to be like this tomorrow.
901
00:37:47,560 --> 00:37:50,438
Of that, I can assure you, your honor.
902
00:37:50,440 --> 00:37:52,720
Yeah, never did like churches.
903
00:37:53,840 --> 00:37:56,120
Get your boots on, Uncle Billy.
904
00:37:56,120 --> 00:37:58,160
Me dogs are barking, love?
905
00:37:58,160 --> 00:37:59,501
Right now!
906
00:38:00,056 --> 00:38:01,160
[Billy] Oh well.
907
00:38:01,160 --> 00:38:03,720
As for that Lukey, just wait 'til I get
908
00:38:03,720 --> 00:38:05,920
my hands on that tripe hound.
909
00:38:05,920 --> 00:38:07,360
It's all your fault.
910
00:38:07,360 --> 00:38:08,280
My fault?
911
00:38:08,280 --> 00:38:09,720
She don't mean it, Mrs Rix.
912
00:38:09,720 --> 00:38:10,880
Yes I do!
913
00:38:10,880 --> 00:38:12,760
We didn't want a church
wedding, Lukey and Me.
914
00:38:12,760 --> 00:38:14,160
You hold your tongue.
915
00:38:14,160 --> 00:38:16,280
We wanted to get married quietly.
916
00:38:16,280 --> 00:38:18,680
The first time you
brought him home, I knew.
917
00:38:18,680 --> 00:38:20,200
I took one look at him--
918
00:38:20,200 --> 00:38:22,040
Yes, and you made that
very obvious, didn't you?
919
00:38:22,040 --> 00:38:23,265
Every time he stuck his nose to the door,
920
00:38:23,267 --> 00:38:24,320
you had a go at him.
921
00:38:24,320 --> 00:38:25,760
All those snide remarks.
922
00:38:25,760 --> 00:38:27,400
You've changed since you've been
923
00:38:27,400 --> 00:38:28,880
going out with him, my girl.
924
00:38:28,880 --> 00:38:30,880
You've got a very nasty tongue.
925
00:38:30,880 --> 00:38:32,880
Yeah, and you know who I
get that from, don't you?
926
00:38:32,880 --> 00:38:33,760
Oh!
927
00:38:33,760 --> 00:38:36,120
He's even turned you
against your own mother.
928
00:38:36,120 --> 00:38:38,200
You've been a right old cow to Lukey.
929
00:38:38,200 --> 00:38:40,000
Please, Miss Rix, remember where you are.
930
00:38:40,000 --> 00:38:42,040
You keep out of it!
931
00:38:42,040 --> 00:38:44,000
Oh I'm sorry, your highness.
932
00:38:44,972 --> 00:38:47,480
I think perhaps we had better adjourn
933
00:38:47,480 --> 00:38:50,720
this unfortunate gathering.
934
00:38:50,720 --> 00:38:53,760
Maybe tomorrow we'll all
be a little more composed.
935
00:38:53,760 --> 00:38:55,360
But we're only half way through.
936
00:38:55,360 --> 00:38:57,280
The boys will be in for choir
practice any minute now.
937
00:38:57,280 --> 00:38:58,613
[Linda crying]
938
00:38:59,280 --> 00:39:01,182
And stop that sniveling.
939
00:39:01,360 --> 00:39:02,516
♪ [Riff] ♪
940
00:39:04,041 --> 00:39:05,840
[crashing]
941
00:40:20,448 --> 00:40:22,320
[choking]
942
00:40:28,363 --> 00:40:30,402
[dramatic drum rolls]
943
00:40:31,581 --> 00:40:32,458
[groaning]
944
00:40:37,840 --> 00:40:38,665
[thud]
945
00:40:49,560 --> 00:40:50,470
[clanging]
946
00:40:55,080 --> 00:40:57,360
[whipping]
947
00:41:14,280 --> 00:41:15,640
You are nicked.
948
00:41:19,480 --> 00:41:22,480
That horny little bastard who grassed me.
949
00:41:22,480 --> 00:41:24,172
He's earned himself a spanking.
950
00:41:45,500 --> 00:41:46,900
Nice one George.
951
00:41:46,900 --> 00:41:48,660
Nearly had my bleeding suede off.
952
00:41:48,660 --> 00:41:50,540
Lukey's done a bunk.
953
00:41:50,540 --> 00:41:51,580
Don't blame him.
954
00:41:51,580 --> 00:41:52,660
What do you mean?
955
00:41:52,660 --> 00:41:54,820
Spooner's put the dogs on him.
956
00:41:54,820 --> 00:41:55,940
How do you know?
957
00:41:55,940 --> 00:41:57,140
He said.
958
00:41:57,140 --> 00:41:59,109
He recons Lukey grassed him.
959
00:41:59,620 --> 00:42:01,420
He'll bloody kill him.
960
00:42:01,420 --> 00:42:02,420
If he's lucky.
961
00:42:02,554 --> 00:42:03,945
[phone ringing]
962
00:42:06,609 --> 00:42:07,540
Hello?
963
00:42:07,540 --> 00:42:09,460
-[phone beeping]
-[coins clanking]
964
00:42:09,843 --> 00:42:10,900
It's me, love.
965
00:42:10,900 --> 00:42:11,900
Lukey.
966
00:42:11,900 --> 00:42:13,180
Where are you?
967
00:42:13,180 --> 00:42:15,020
[Lukey] Listen, meet me at the park.
968
00:42:15,020 --> 00:42:15,860
But Lukey--
969
00:42:15,860 --> 00:42:17,380
Please, soon as you can.
970
00:42:17,380 --> 00:42:18,220
[Linda] Where are you?
971
00:42:18,220 --> 00:42:20,260
I can't talk now, just do as I say.
972
00:42:20,260 --> 00:42:21,860
Meet me at the park.
973
00:42:21,860 --> 00:42:23,020
I'll explain later.
974
00:42:23,020 --> 00:42:24,260
Please Lin.
975
00:42:24,260 --> 00:42:25,500
All right.
976
00:42:25,500 --> 00:42:27,460
[Lukey] Don't tell no one.
977
00:42:27,460 --> 00:42:29,833
Who was that on the phone?
978
00:42:29,835 --> 00:42:31,300
Aunty Vi, she wanted to know
979
00:42:31,300 --> 00:42:32,380
how the rehearsal went.
980
00:42:32,380 --> 00:42:33,220
What did you say?
981
00:42:33,220 --> 00:42:34,580
Nothing, I said you'd ring her back.
982
00:42:34,580 --> 00:42:35,729
You didn't tell her about Lukey?
983
00:42:35,731 --> 00:42:36,417
No.
984
00:42:36,419 --> 00:42:38,003
Oh good, I don't want her round here
985
00:42:38,005 --> 00:42:39,540
getting in the way. [laughing]
986
00:42:39,540 --> 00:42:40,780
Where do you think you're going?
987
00:42:40,780 --> 00:42:43,700
I'm going for a walk, I've got a headache.
988
00:42:43,700 --> 00:42:45,500
You're not leaving this house!
989
00:42:46,496 --> 00:42:48,434
That wasn't your Aunty
Vi on the phone, was it?
990
00:42:48,436 --> 00:42:49,815
Mom, I'm going for a walk.
991
00:42:49,817 --> 00:42:50,980
That was Lukey!
992
00:42:50,980 --> 00:42:51,860
What if it was?
993
00:42:51,860 --> 00:42:53,260
You are not leaving this house, my girl.
994
00:42:53,260 --> 00:42:54,460
Oh come on!
995
00:42:54,460 --> 00:42:55,300
-Go on!
-I'm only going
996
00:42:55,300 --> 00:42:56,140
down the road.
997
00:42:56,140 --> 00:42:56,917
You're staying in.
998
00:42:56,919 --> 00:42:57,768
I won't be a minute.
999
00:42:57,770 --> 00:42:58,810
I don't care how many minutes you'll be,
1000
00:42:58,812 --> 00:42:59,820
you're staying here.
1001
00:42:59,820 --> 00:43:02,060
I'm not having you going out
meeting that good for nothing.
1002
00:43:02,060 --> 00:43:04,210
Now then, you're going to stay in here
1003
00:43:04,212 --> 00:43:05,772
until we get this sorted out.
1004
00:43:08,180 --> 00:43:09,287
[Linda sighing]
1005
00:43:10,974 --> 00:43:12,252
[tense music]
1006
00:43:13,948 --> 00:43:16,049
[tennis balls thwopping]
1007
00:43:33,244 --> 00:43:34,768
[bell ringing]
1008
00:43:38,607 --> 00:43:40,565
[ice cream van music]
1009
00:43:43,180 --> 00:43:45,713
In the front room, Uncle Billy.
1010
00:43:47,549 --> 00:43:50,820
You can just get back in
your car and bugger off.
1011
00:43:50,820 --> 00:43:52,060
We wanna talk to Linda.
1012
00:43:52,060 --> 00:43:53,380
She doesn't wanna talk to you.
1013
00:43:53,380 --> 00:43:54,940
How about letting her decide that, hey?
1014
00:43:54,940 --> 00:43:56,100
This is harassment, this is.
1015
00:43:56,100 --> 00:43:57,420
-Mrs Rix--
-Excuse me.
1016
00:43:57,420 --> 00:43:58,660
Where do you want the wedding cake?
1017
00:43:58,660 --> 00:44:00,300
Give it to me.
1018
00:44:00,300 --> 00:44:02,900
Mrs Rix, Lukey could
be in serious trouble.
1019
00:44:02,900 --> 00:44:05,820
Just stay out of my house.
1020
00:44:05,820 --> 00:44:07,420
Where is Linda?
1021
00:44:07,420 --> 00:44:09,100
Look, you heard me.
1022
00:44:09,100 --> 00:44:10,205
Out!
1023
00:44:14,820 --> 00:44:15,767
Oi.
1024
00:44:16,740 --> 00:44:18,900
Her mom's locked her in the lav.
1025
00:44:18,900 --> 00:44:21,142
Caught her sneaking out to meet Lukey.
1026
00:44:22,780 --> 00:44:24,100
Do you know where?
1027
00:44:24,100 --> 00:44:25,420
Hey?
1028
00:44:25,420 --> 00:44:26,500
Where?
1029
00:44:26,500 --> 00:44:28,180
Where what?
1030
00:44:28,180 --> 00:44:30,060
Where Linda's gonna meet him?
1031
00:44:30,060 --> 00:44:31,697
[Mrs Rix] Uncle Billy!
1032
00:44:32,195 --> 00:44:33,897
She's in a right mood.
1033
00:44:39,380 --> 00:44:41,260
Oh God, help!
1034
00:44:41,260 --> 00:44:42,827
Mom, help me!
1035
00:44:46,420 --> 00:44:47,921
Oh help me.
1036
00:44:49,140 --> 00:44:50,226
Hurry up.
1037
00:44:52,111 --> 00:44:52,951
Mom!
1038
00:44:54,420 --> 00:44:55,420
Help me!
1039
00:44:55,420 --> 00:44:56,420
Don't move, love.
1040
00:44:56,420 --> 00:44:57,260
[Linda] Hurry up!
1041
00:44:57,260 --> 00:44:59,340
All right, all right, don't look down.
1042
00:44:59,340 --> 00:45:01,060
It's okay, it'll be all right.
1043
00:45:04,060 --> 00:45:06,300
Don't look down, all right?
1044
00:45:09,660 --> 00:45:12,780
It's no use gov, we'll never
get her down from here.
1045
00:45:12,780 --> 00:45:14,980
It's all right love, hold still.
1046
00:45:14,980 --> 00:45:16,660
You silly bitch!
1047
00:45:16,933 --> 00:45:18,573
Stay still, Linda.
1048
00:45:18,574 --> 00:45:19,338
Ugh!
1049
00:45:19,340 --> 00:45:21,580
This is all your fault.
1050
00:45:21,580 --> 00:45:23,444
Don't you ever let up?
1051
00:45:30,980 --> 00:45:32,530
[groaning]
1052
00:45:33,905 --> 00:45:34,745
Jammed.
1053
00:45:36,420 --> 00:45:37,860
Ladder, you got a ladder?
1054
00:45:37,860 --> 00:45:39,220
Next door have, he's a window cleaner,
1055
00:45:39,220 --> 00:45:40,740
but they're away!
1056
00:45:40,982 --> 00:45:41,982
Mom!
1057
00:45:42,980 --> 00:45:44,620
Won't be long, sweetheart.
1058
00:45:44,620 --> 00:45:46,300
What the bloody hell?
1059
00:45:46,300 --> 00:45:47,420
What's she doing up there?
1060
00:45:47,420 --> 00:45:48,940
Your mom locked her in.
1061
00:45:48,940 --> 00:45:49,780
She's stuck.
1062
00:45:49,780 --> 00:45:52,639
She was trying to sneak
out and meet that Lukey.
1063
00:45:52,678 --> 00:45:54,540
We couldn't find him.
1064
00:45:54,540 --> 00:45:55,420
[Ray] Been looking everywhere.
1065
00:45:55,420 --> 00:45:57,140
All right, all right, hold up.
1066
00:45:57,140 --> 00:45:58,320
Bleeding hell.
1067
00:46:00,740 --> 00:46:01,580
Who are they?
1068
00:46:01,580 --> 00:46:02,500
Coppers.
1069
00:46:02,500 --> 00:46:03,460
The bill?
1070
00:46:03,460 --> 00:46:06,243
Just barged in, pushed me out the way.
1071
00:46:09,020 --> 00:46:10,340
What's your game, mate?
1072
00:46:10,340 --> 00:46:12,260
You're trespassing on private property.
1073
00:46:13,340 --> 00:46:14,491
-[clattering]
-[groaning]
1074
00:46:15,397 --> 00:46:17,140
He did that on purpose!
1075
00:46:17,390 --> 00:46:18,660
You pillock!
1076
00:46:18,660 --> 00:46:21,220
[whacking]
1077
00:46:21,220 --> 00:46:23,658
One more word from you, and I'll nick ya.
1078
00:46:24,380 --> 00:46:25,220
[Billy laughing]
1079
00:46:25,220 --> 00:46:27,580
Nice little ding gov, ey? [laughing]
1080
00:46:27,580 --> 00:46:29,460
He struck my Ray!
1081
00:46:29,460 --> 00:46:30,700
What about Linda?
1082
00:46:31,207 --> 00:46:32,047
Mom!
1083
00:46:32,860 --> 00:46:36,214
Hey, how's the foot, son? [laughing]
1084
00:46:37,010 --> 00:46:38,330
What's occurring?
1085
00:46:43,100 --> 00:46:45,602
Right, you two are nicked.
1086
00:46:46,540 --> 00:46:49,100
What a pair of tear aways.
1087
00:46:49,100 --> 00:46:51,420
Mrs Rix, Mrs Rix.
1088
00:46:51,420 --> 00:46:52,940
Who hit her then?
1089
00:46:52,940 --> 00:46:54,180
Nobody.
1090
00:46:54,180 --> 00:46:57,559
She's sparked out, silly cow. [laughing]
1091
00:46:58,428 --> 00:46:59,908
Nick him and all.
1092
00:47:01,860 --> 00:47:04,125
[Mrs Rix groaning]
1093
00:47:06,420 --> 00:47:07,340
[Regan groaning]
1094
00:47:07,340 --> 00:47:10,460
-[Mrs Rix groaning]
-[cake squelching]
1095
00:47:10,460 --> 00:47:11,380
The cake!
1096
00:47:12,620 --> 00:47:14,580
The bloody wedding cake!
1097
00:47:14,580 --> 00:47:16,393
[Mrs Rix screaming]
1098
00:47:18,182 --> 00:47:19,127
[slapping]
1099
00:47:19,580 --> 00:47:21,276
[Billy laughing]
1100
00:47:23,854 --> 00:47:25,760
[tennis balls whacking]
1101
00:47:33,260 --> 00:47:35,740
Lukey said I was to tell no one.
1102
00:47:35,740 --> 00:47:38,060
I know love, but you don't
want him hurt, do you?
1103
00:47:38,060 --> 00:47:39,220
Of course not.
1104
00:47:39,220 --> 00:47:41,300
He will be if they get to him first.
1105
00:47:41,300 --> 00:47:43,260
We don't want him hurt either.
1106
00:47:43,260 --> 00:47:45,104
We've got a soft spot for Lukey.
1107
00:47:45,293 --> 00:47:46,620
Are you sure you're not saying all this
1108
00:47:46,620 --> 00:47:48,180
just so as I tell you?
1109
00:47:48,180 --> 00:47:49,500
No love.
1110
00:47:49,500 --> 00:47:51,140
Straight.
1111
00:47:51,140 --> 00:47:54,660
Lukey's in real bother if we
don't find him, and quickly.
1112
00:47:55,980 --> 00:47:57,460
The park.
1113
00:47:57,460 --> 00:47:58,420
[Regan] Which park?
1114
00:47:58,420 --> 00:47:59,540
Round by the school.
1115
00:48:00,620 --> 00:48:02,660
I know it, it's not far.
1116
00:48:02,660 --> 00:48:04,220
Good girl.
1117
00:48:04,220 --> 00:48:05,380
You will let me see him?
1118
00:48:05,380 --> 00:48:07,269
Talk to him, alone.
1119
00:48:07,740 --> 00:48:09,644
[Regan] Of course.
1120
00:48:10,180 --> 00:48:12,926
-[tennis balls whacking]
-[tense music]
1121
00:48:38,321 --> 00:48:40,881
You caused me a lot of aggravation, Lukey.
1122
00:48:50,820 --> 00:48:53,420
I never grassed no one, Stan, all my life.
1123
00:48:53,420 --> 00:48:54,340
Shut it!
1124
00:48:59,700 --> 00:49:00,762
There!
1125
00:49:03,020 --> 00:49:04,060
Hold it!
1126
00:49:04,060 --> 00:49:05,900
We tail it?
1127
00:49:05,900 --> 00:49:07,140
Screw it.
1128
00:49:07,140 --> 00:49:08,347
There's only two of 'em.
1129
00:49:10,300 --> 00:49:11,722
[groaning]
1130
00:49:32,949 --> 00:49:34,340
[groaning]
1131
00:49:46,097 --> 00:49:47,504
Hold up gov!
1132
00:49:48,605 --> 00:49:49,860
Where's Lukey?
1133
00:49:50,641 --> 00:49:53,241
[upbeat country blues]
1134
00:50:00,140 --> 00:50:03,180
♪ Well I could not take anymore of this ♪
1135
00:50:03,180 --> 00:50:05,980
♪ Had to go ♪
1136
00:50:05,980 --> 00:50:08,940
♪ Had to find me a man, yeah ♪
1137
00:50:08,940 --> 00:50:11,700
♪ Just got to go ♪
1138
00:50:17,820 --> 00:50:19,380
Not a bad day, George.
1139
00:50:19,380 --> 00:50:20,660
What about Lukey?
1140
00:50:20,660 --> 00:50:22,140
He'll be back.
1141
00:50:22,140 --> 00:50:23,540
You fancy the one?
1142
00:50:23,540 --> 00:50:24,561
Gov.
1143
00:50:25,850 --> 00:50:28,860
[dramatic drumming music]
1144
00:50:30,431 --> 00:50:34,984
Resync And Corrections By Chuck :D
1145
00:50:35,190 --> 00:50:38,509
Mellow Sweeney Theme
77267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.