All language subtitles for The Sweeney S3E1 Selected Target 25FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,218 --> 00:00:09,098 Resync By Chuck 2 00:00:09,100 --> 00:00:12,980 Kung Fu is the most ancient art of self defense, 3 00:00:12,980 --> 00:00:15,420 it is a result of trial and error 4 00:00:15,420 --> 00:00:18,820 and the systemizing of organized idea. 5 00:00:18,820 --> 00:00:20,700 Through the philosophy of Kung Fu, 6 00:00:20,700 --> 00:00:23,580 it's possible to resist the mightiest of forces 7 00:00:23,580 --> 00:00:27,180 and beat them for Kung Fu is a philosophy, 8 00:00:27,180 --> 00:00:28,780 it's aim is to use the strength 9 00:00:28,780 --> 00:00:31,320 of your opponent to break him. 10 00:00:34,687 --> 00:00:36,421 Have you been listenin' to this? 11 00:00:36,789 --> 00:00:38,406 Yeah, yeah I'm listenin'. 12 00:00:38,408 --> 00:00:40,601 There are five main movements based on the elements 13 00:00:40,603 --> 00:00:43,180 of earth, water, wood, fire and coal. 14 00:00:43,180 --> 00:00:44,500 Fire and what? 15 00:00:44,500 --> 00:00:46,620 The chief characteristics of the wood form 16 00:00:46,620 --> 00:00:48,820 is never to let ones right hand 17 00:00:48,820 --> 00:00:51,140 know what the left hand is doing, 18 00:00:51,140 --> 00:00:54,260 in this way the opponent is caught off balance 19 00:00:54,260 --> 00:00:57,220 and although he may recover, 20 00:00:57,220 --> 00:01:00,911 using these techniques he can be deceived again. 21 00:01:02,411 --> 00:01:03,706 Well what happens if the opponent 22 00:01:03,708 --> 00:01:05,177 uses the same techniques? 23 00:01:05,179 --> 00:01:09,060 Well, as the master says "Like does not fight like." 24 00:01:09,060 --> 00:01:13,300 Conflict only arises when there is a difference 25 00:01:13,300 --> 00:01:14,260 in philosophy. 26 00:01:14,260 --> 00:01:15,030 What? 27 00:01:15,032 --> 00:01:17,060 Such as between us and the Metropolitan Police? 28 00:01:18,300 --> 00:01:20,740 Yeah, I think the master would agree with that. 29 00:01:22,132 --> 00:01:25,374 Kibber, Oates, stand by your bunks. 30 00:01:26,069 --> 00:01:27,340 Right, routine search. 31 00:01:27,340 --> 00:01:28,660 [Kibber] What do you mean, routine search? 32 00:01:28,660 --> 00:01:29,980 Just a routine search, Kibber. 33 00:01:29,980 --> 00:01:32,780 We've been here nine years, never had a routine search. 34 00:01:32,780 --> 00:01:35,100 Come on, Kibber, we've got nothin' to hide, 35 00:01:35,100 --> 00:01:37,060 we're due out of here in couple of days. 36 00:01:37,060 --> 00:01:39,020 What's this? 37 00:01:40,020 --> 00:01:41,540 Did you set this up? 38 00:01:41,540 --> 00:01:44,100 I don't know what you're talkin' about, Colly. 39 00:01:44,100 --> 00:01:46,820 One minute we're reading "Kung Fu"-- 40 00:01:46,820 --> 00:01:47,660 Kibber! 41 00:01:47,660 --> 00:01:49,140 You've grassed on me! 42 00:01:49,140 --> 00:01:49,980 Nah. 43 00:01:49,980 --> 00:01:51,780 [Officer] Leave him! 44 00:01:53,060 --> 00:01:54,180 Kibber, is this your writing, Kibber? 45 00:01:54,180 --> 00:01:56,304 I mean, what's all these numbers mean? 46 00:01:56,306 --> 00:01:58,420 8 a.m., VP's milk truck. 47 00:01:58,420 --> 00:01:59,687 You bastard! 48 00:01:59,689 --> 00:02:01,642 Remember the elements, Colly, 49 00:02:01,841 --> 00:02:04,201 fire, wood, water and coal. 50 00:02:05,140 --> 00:02:08,497 Oates, you better come with us for your own protection. 51 00:02:09,100 --> 00:02:10,140 I have notes! 52 00:02:10,140 --> 00:02:12,740 I'll stitch you up! 53 00:02:12,740 --> 00:02:14,300 You bastard! 54 00:02:15,276 --> 00:02:18,573 [The Sweeney Theme] 55 00:02:56,104 --> 00:02:57,158 [knock at door] 56 00:02:59,580 --> 00:03:00,420 Come in. 57 00:03:01,580 --> 00:03:03,100 All right, guv'nor. 58 00:03:03,100 --> 00:03:04,220 What do you want? 59 00:03:04,220 --> 00:03:05,460 This for Haskins. 60 00:03:05,460 --> 00:03:07,180 He's at the target conference. 61 00:03:07,503 --> 00:03:08,810 He's not, I've just come from there. 62 00:03:08,812 --> 00:03:09,852 Well in that case, 63 00:03:09,854 --> 00:03:11,340 stand there and if he comes up the corridor-- 64 00:03:11,340 --> 00:03:12,180 Then what? 65 00:03:12,180 --> 00:03:13,581 Well just gimme the nod, right? 66 00:03:24,558 --> 00:03:26,300 Er, you're not turning over 67 00:03:26,300 --> 00:03:27,580 your own guv'nor, are you, guv'nor? 68 00:03:27,580 --> 00:03:29,860 No, I'm merely looking for my annual report. 69 00:03:32,060 --> 00:03:34,220 I thought AQR's were confidential? 70 00:03:34,220 --> 00:03:36,423 For detective chief inspectors and above. 71 00:03:36,425 --> 00:03:37,980 Yes, sergeant, they are. 72 00:03:37,980 --> 00:03:39,900 But every spring, 5,000 officers 73 00:03:39,900 --> 00:03:41,500 break in to their guv'nors office 74 00:03:41,500 --> 00:03:43,660 and raid the contents of his desk 75 00:03:43,660 --> 00:03:45,820 tryna find out what he's written about him. 76 00:03:46,700 --> 00:03:49,372 Now I know that might sound like a fruitless exercise 77 00:03:49,374 --> 00:03:51,631 but when you reach detective inspector, 78 00:03:51,633 --> 00:03:53,093 you'll be doin' it too. 79 00:03:54,011 --> 00:03:55,249 Yes, 'guv. 80 00:03:56,171 --> 00:03:57,660 Who's the new target? 81 00:03:57,660 --> 00:03:59,140 Colly Kibber. 82 00:03:59,140 --> 00:04:00,860 Word is that seven days after his release, 83 00:04:00,860 --> 00:04:02,620 he's gonna make a million quid. 84 00:04:02,620 --> 00:04:04,620 Pull the other one, it's got bells on. 85 00:04:06,140 --> 00:04:08,460 He was a heavyweight in the 60s. 86 00:04:09,340 --> 00:04:11,180 That's before my time, 'guv. 87 00:04:11,180 --> 00:04:12,020 Yeah. 88 00:04:13,024 --> 00:04:15,180 Well you know about heavyweights, don't ya? 89 00:04:15,180 --> 00:04:16,540 They never come back. 90 00:04:18,602 --> 00:04:21,740 I do believe the bastards put it in this safe. 91 00:04:23,352 --> 00:04:25,977 [George] C11 seem to think they've got a case. 92 00:04:26,500 --> 00:04:29,220 Yeah, well, if C11 have got any evidence, 93 00:04:29,220 --> 00:04:30,940 they should nick him. 94 00:04:30,940 --> 00:04:32,740 If they haven't, putting 200 men on his tail 95 00:04:32,740 --> 00:04:35,100 is only gonna warn him off. 96 00:04:35,100 --> 00:04:36,780 What is needed is not overkill 97 00:04:36,780 --> 00:04:38,780 but straight forward detection. 98 00:04:42,180 --> 00:04:43,500 It's in the typing pool. 99 00:04:49,700 --> 00:04:52,460 Detective Inspector Regan continues to get results 100 00:04:52,460 --> 00:04:55,580 but undoes much of this good will 101 00:04:55,580 --> 00:04:58,500 by continually questioning the decision 102 00:04:58,500 --> 00:04:59,740 of superior officers. 103 00:05:01,100 --> 00:05:03,260 All half truths and distortion. 104 00:05:05,182 --> 00:05:07,542 [George] Kibber, released 10 o'clock. 105 00:05:07,544 --> 00:05:11,504 Boarded London train 11:30, destination Waterloo, stop. 106 00:05:12,620 --> 00:05:15,300 Met by chauffer car and driven, stop. 107 00:05:15,300 --> 00:05:16,700 Oscar 3 in tow. 108 00:05:27,180 --> 00:05:29,740 And we're in tow, Oscar 3, off. 109 00:05:32,747 --> 00:05:35,747 [inquisitive funky mellow groovy music] 110 00:05:38,229 --> 00:05:40,940 [laughs] Bet you wouldn't recognize it now, 111 00:05:40,940 --> 00:05:42,900 all plate grass and one way, 112 00:05:42,900 --> 00:05:45,860 things have changed a lot since you went away, Mr. Kibber. 113 00:05:45,860 --> 00:05:48,460 -[car horn beeps] -[tires screech] 114 00:05:48,460 --> 00:05:50,660 Your driving hasn't changed though, has it, Todd? 115 00:05:55,140 --> 00:05:56,620 RE target conference, 116 00:05:57,500 --> 00:05:59,620 watch commenced outside Kibbers house, 117 00:05:59,620 --> 00:06:02,460 Saturday 16th, one p.m. 118 00:06:02,460 --> 00:06:06,060 Home Office permission granted RE telephone intercept, 119 00:06:06,060 --> 00:06:09,020 authority obtained to use flat seven, Redrose House 120 00:06:09,020 --> 00:06:11,020 for photographic surveillance. 121 00:06:20,261 --> 00:06:21,941 Can you manage that? 122 00:06:48,520 --> 00:06:49,680 Sergeant. 123 00:06:49,680 --> 00:06:51,360 Where's your guv'nor? 124 00:06:51,451 --> 00:06:52,716 He's at the Old Bailey, sir. 125 00:06:52,718 --> 00:06:54,360 He's asked me stand in for him. 126 00:06:54,360 --> 00:06:55,360 Very good. 127 00:07:04,800 --> 00:07:06,680 I was just briefing these gentlemen here 128 00:07:06,680 --> 00:07:09,680 about information we've received on Kibber. 129 00:07:09,680 --> 00:07:12,600 The first item comes from Chief Superintendent Duller, 130 00:07:12,600 --> 00:07:14,880 a present liaison officer at the Home Office. 131 00:07:15,840 --> 00:07:18,960 It's a piece of paper found in Kibbers prison overalls 132 00:07:18,960 --> 00:07:20,800 while they were being dry cleaned. 133 00:07:41,040 --> 00:07:43,800 [doorbell rings] 134 00:07:55,918 --> 00:07:56,758 Colly. 135 00:08:12,220 --> 00:08:15,220 I thought you were comin' tomorrow. 136 00:08:15,220 --> 00:08:17,020 No, I was old enough this morning. 137 00:08:27,077 --> 00:08:31,710 That makes it difficult, my fellas still here. 138 00:08:33,600 --> 00:08:35,440 Well he'd better be gone then. 139 00:08:35,440 --> 00:08:37,120 Hello, who's this? 140 00:08:37,120 --> 00:08:38,440 It's Annie. 141 00:08:38,440 --> 00:08:39,780 Is that daddy? 142 00:08:41,400 --> 00:08:42,920 I'll tell him he best be gone. 143 00:09:01,269 --> 00:09:02,709 You must be nine by now. 144 00:09:02,920 --> 00:09:04,038 Nearly 10. 145 00:09:05,360 --> 00:09:07,069 What're you gonna be when you grow up? 146 00:09:08,720 --> 00:09:10,569 A social worker. 147 00:09:41,320 --> 00:09:43,240 He says give him five minutes. 148 00:09:43,240 --> 00:09:44,960 How longs he been here? 149 00:09:44,960 --> 00:09:45,800 Not long. 150 00:09:47,649 --> 00:09:49,209 It's nothing special, Colly. 151 00:09:50,800 --> 00:09:52,200 I've changed my mind, 152 00:09:52,200 --> 00:09:54,960 I want you and the girl out of here by tomorrow morning, 153 00:09:55,045 --> 00:09:56,498 do you understand? 154 00:09:58,360 --> 00:10:00,640 And I don't wanna see you back here, 155 00:10:00,640 --> 00:10:02,440 not 'till I'm gone. 156 00:10:02,440 --> 00:10:05,080 Well, how long will that be? 157 00:10:05,080 --> 00:10:06,040 Hmm? 158 00:10:06,040 --> 00:10:07,233 Not long. 159 00:10:17,620 --> 00:10:18,860 Hello, Morris? 160 00:10:18,860 --> 00:10:19,700 It's Colly. 161 00:10:22,100 --> 00:10:24,540 Well we did have TV in there, we weren't exactly cut off. 162 00:10:24,540 --> 00:10:27,620 Look, what I want is an accountant, a brief 163 00:10:27,620 --> 00:10:30,260 and some sort of female companionship, in that order. 164 00:10:31,500 --> 00:10:33,180 No, no, tomorrow'll do. 165 00:10:33,180 --> 00:10:37,742 And Oates, remember the guy with the big mouth? 166 00:10:38,580 --> 00:10:40,469 I want you to find him for me. 167 00:10:48,523 --> 00:10:51,900 [George] The piece of paper was torn out a prison notepad. 168 00:10:51,900 --> 00:10:58,570 The first line is max two million/five mil dollars 169 00:10:58,820 --> 00:11:03,203 and underneath it, 5000,00. 170 00:11:03,594 --> 00:11:05,500 They left out a zero. 171 00:11:05,500 --> 00:11:08,340 No, I think it represents 500,000. 172 00:11:08,340 --> 00:11:13,727 Anyway, then come the words suspense AC? 173 00:11:13,900 --> 00:11:20,686 2/3 followed by not after the 21st 174 00:11:20,688 --> 00:11:22,740 as T increases by one hour. 175 00:11:24,344 --> 00:11:28,540 And that's followed by two millions? 176 00:11:28,540 --> 00:11:31,100 And all this was in Kibbers handwriting? 177 00:11:31,100 --> 00:11:32,740 [George] Yeah. 178 00:11:32,740 --> 00:11:35,227 This is page 10, what happened to the other nine? 179 00:11:35,229 --> 00:11:37,789 I can't answer that one, guv'nor. 180 00:11:37,886 --> 00:11:39,846 What was the name of Kibbers cell mate? 181 00:11:39,848 --> 00:11:41,438 The one who made the statement? 182 00:11:41,440 --> 00:11:43,040 Oates. 183 00:11:43,217 --> 00:11:44,777 Claytus Oates? 184 00:11:44,980 --> 00:11:46,580 Yeah, do you know him? 185 00:11:46,580 --> 00:11:49,063 A much underrated fellow. 186 00:11:49,900 --> 00:11:51,938 Got an IQ of 160. 187 00:11:52,940 --> 00:11:55,297 What about this suspense AC? 188 00:11:56,220 --> 00:11:58,100 Well, in Oates's statement, 189 00:11:58,100 --> 00:12:00,475 he reckons that suspense means 190 00:12:00,477 --> 00:12:02,378 the suspension bridge at Hammersmith, 191 00:12:02,380 --> 00:12:06,260 T being the tide which is one hour later after the 21st. 192 00:12:06,260 --> 00:12:07,580 The likely story. 193 00:12:08,780 --> 00:12:11,420 A suspense account is something you get in banks, 194 00:12:11,420 --> 00:12:13,300 there can millions in it. 195 00:12:13,300 --> 00:12:14,580 Is that right, 'guv? 196 00:12:14,580 --> 00:12:15,860 Yes it is, George. 197 00:12:18,540 --> 00:12:20,780 Now this next piece was found in Kibbers cell. 198 00:12:20,780 --> 00:12:22,460 Who found this one? 199 00:12:22,460 --> 00:12:24,420 Screws, on a routine search. 200 00:12:24,420 --> 00:12:26,220 That's what caused the upset. 201 00:12:26,220 --> 00:12:27,140 What upset? 202 00:12:27,140 --> 00:12:28,820 Kibber thought that Oates had grassed on him, 203 00:12:28,820 --> 00:12:29,740 nearly killed him. 204 00:12:30,940 --> 00:12:32,220 All right, let's see it. 205 00:12:34,900 --> 00:12:37,220 8 a.m. B pays milk bill, 206 00:12:37,220 --> 00:12:40,140 8:45, B leaves for bank, 207 00:12:40,140 --> 00:12:42,340 8:50, girl to school, 208 00:12:42,340 --> 00:12:44,780 9:10, take son to play group, 209 00:12:44,780 --> 00:12:46,620 11 o'clock, fish van, 210 00:12:46,620 --> 00:12:50,140 12:45, M to play group again, returns with child. 211 00:12:53,540 --> 00:12:56,900 Now, there's one deduction I drew from all these notes, 212 00:12:56,900 --> 00:13:00,060 pays milk bill, 11 o'clock, fish van. 213 00:13:01,343 --> 00:13:04,460 An educated guess, I would say it was a Friday. 214 00:13:05,969 --> 00:13:08,460 And when does the 21st fall on a Friday? 215 00:13:08,460 --> 00:13:09,540 Five days from now. 216 00:13:11,580 --> 00:13:14,620 Check and see how many fish vans there are in London, 217 00:13:14,620 --> 00:13:15,820 can't be that many, 218 00:13:15,820 --> 00:13:18,540 and see if we can somehow locate this house, 219 00:13:18,540 --> 00:13:20,460 also, send a man up to interview Oates. 220 00:13:20,460 --> 00:13:22,300 He was released yesterday. 221 00:13:22,300 --> 00:13:23,580 Have we got an address? 222 00:13:34,060 --> 00:13:36,900 [people chatting] 223 00:13:39,820 --> 00:13:41,100 Mr. Oates, please. 224 00:13:42,860 --> 00:13:43,980 Room 1274. 225 00:13:44,611 --> 00:13:45,451 Thanks. 226 00:13:51,220 --> 00:13:52,580 May I share your lift? 227 00:13:52,580 --> 00:13:53,420 Why not? 228 00:13:55,340 --> 00:13:56,540 Just get in? 229 00:13:56,540 --> 00:14:01,914 Uh-huh, from New York, Jesus, it's a long trip sometimes. 230 00:14:07,740 --> 00:14:10,563 Oh here, no, no, no, no, let me carry that. 231 00:14:11,961 --> 00:14:13,203 There we go. 232 00:14:23,706 --> 00:14:25,186 There we are. 233 00:14:25,188 --> 00:14:26,228 [Woman] Thank you. 234 00:14:26,230 --> 00:14:27,150 Pleasure. 235 00:14:28,740 --> 00:14:30,460 Would you like some coffee? 236 00:14:31,445 --> 00:14:33,460 I'm havin' a whole load set up. 237 00:14:34,874 --> 00:14:36,474 Just give me five minutes. 238 00:14:36,740 --> 00:14:37,580 Okay. 239 00:14:40,300 --> 00:14:42,060 [Oates] Mr. Regan? 240 00:14:42,060 --> 00:14:43,648 How are you, Titus? 241 00:14:46,380 --> 00:14:48,820 You never came to see me, Mr. Regan. 242 00:14:49,489 --> 00:14:51,978 You never even inquired after my health. 243 00:14:51,980 --> 00:14:53,100 Yeah, well I am now. 244 00:14:53,609 --> 00:14:56,140 I hear you're the geezer that grassed on Kibber 245 00:14:56,140 --> 00:14:57,220 and lived to tell the tale. 246 00:14:57,220 --> 00:14:59,060 Oh, I made a statement yes 247 00:14:59,060 --> 00:15:03,938 but if the case to court I shall naturally deny everything. 248 00:15:03,940 --> 00:15:05,058 Yeah, well never mind, 249 00:15:05,060 --> 00:15:06,900 we got 200 police men on his tail now, 250 00:15:06,900 --> 00:15:07,820 so you don't have to worry. 251 00:15:07,820 --> 00:15:10,820 Oh, I am relieved the hear that. 252 00:15:12,420 --> 00:15:15,460 In your statement you said you overhead Kibber 253 00:15:15,460 --> 00:15:17,580 talkin' in his sleep. 254 00:15:17,580 --> 00:15:19,580 Well, I could hardly do otherwise. 255 00:15:19,580 --> 00:15:22,340 About bullion robberies and suspension bridges 256 00:15:22,340 --> 00:15:24,460 and the time of tides. 257 00:15:24,460 --> 00:15:26,740 Mm, I did say that, yes. 258 00:15:27,653 --> 00:15:30,933 Everything that was on page 10 of the notebook. 259 00:15:31,420 --> 00:15:33,500 What about the other nine pages? 260 00:15:33,500 --> 00:15:35,875 Or didn't Kibber have a dream about those? 261 00:15:36,580 --> 00:15:39,220 Mr. Regan, you're being unfair. 262 00:15:39,220 --> 00:15:40,660 Supposing, Titus, 263 00:15:40,660 --> 00:15:42,820 that that piece of paper the screws found 264 00:15:42,820 --> 00:15:45,500 was yours and by fingering Kibber, 265 00:15:45,500 --> 00:15:48,940 you get half the British police force chasing the wrong man. 266 00:15:48,940 --> 00:15:50,460 [sniggers] A finger job? 267 00:15:50,460 --> 00:15:51,580 My dear fellow, 268 00:15:51,580 --> 00:15:54,300 I'd hardly be hold up here if that was the case. 269 00:15:55,184 --> 00:15:56,492 I don't know, 270 00:15:57,695 --> 00:15:59,138 for a padded cell, 271 00:15:59,140 --> 00:16:01,016 it doesn't seem to bad to me. 272 00:16:02,940 --> 00:16:04,078 [door opens] 273 00:16:06,481 --> 00:16:07,881 Mmm. 274 00:16:08,179 --> 00:16:10,739 You know, you disappoint me, Mr. Regan. 275 00:16:11,020 --> 00:16:14,300 Here am I, fleeing from refuge to refuge 276 00:16:14,300 --> 00:16:17,500 while Kibber's wrath rages, still, 277 00:16:18,780 --> 00:16:21,700 I'm extremely grateful at you paying the civility to pop in, 278 00:16:21,700 --> 00:16:22,660 not withstanding. 279 00:16:23,580 --> 00:16:26,860 I haven't spoken to a human being for a week. 280 00:16:26,860 --> 00:16:29,580 Oh, there's another gentleman to see you, sir. 281 00:16:29,580 --> 00:16:30,420 Another? 282 00:16:30,420 --> 00:16:33,700 A Mr. Rain, sir, from the Home Office prison unit. 283 00:16:33,700 --> 00:16:37,220 Ah, Rain stops play. 284 00:16:38,300 --> 00:16:40,260 Still the same old Titus. 285 00:16:40,260 --> 00:16:42,940 Yes, I never could resist it. 286 00:16:42,940 --> 00:16:44,820 You're too clever by half. 287 00:16:45,660 --> 00:16:48,420 Nevermind, send him up, we'll have a party. 288 00:16:48,420 --> 00:16:49,660 Mr. Regan, please. 289 00:16:50,740 --> 00:16:53,340 I've just been released on parole, 290 00:16:53,340 --> 00:16:54,380 I would not like him to see 291 00:16:54,380 --> 00:16:57,980 that I've already started mixing with characters 292 00:16:57,980 --> 00:16:59,540 like yourself. 293 00:16:59,540 --> 00:17:01,460 You cheeky sod! 294 00:17:04,780 --> 00:17:06,940 Ah, Mr. Oates. 295 00:17:06,940 --> 00:17:10,740 My name is Rain's, I'm a member of the prison unit. 296 00:17:10,740 --> 00:17:13,220 I have here a list of hotels which you might find useful, 297 00:17:13,220 --> 00:17:15,540 the address of the local job center 298 00:17:15,540 --> 00:17:17,940 and information regarding social security. 299 00:17:17,940 --> 00:17:20,820 I'm not Oates, that is Mr. Oates. 300 00:17:20,820 --> 00:17:22,380 It won't take long, father. 301 00:17:24,100 --> 00:17:27,266 All right, my son, I'll be back shortly. 302 00:17:33,277 --> 00:17:34,594 [knock at door] 303 00:17:56,500 --> 00:17:58,420 Do you want some coffee? 304 00:17:58,490 --> 00:17:59,330 Mmm, no. 305 00:18:04,660 --> 00:18:05,984 What do you want? 306 00:18:06,700 --> 00:18:08,992 I want you to get in to bed with me. 307 00:18:20,812 --> 00:18:22,492 Gimme five minutes. 308 00:18:30,360 --> 00:18:31,531 [knock at door] 309 00:18:55,758 --> 00:18:58,180 [George] Monday the 18th, nine a.m., 310 00:18:58,180 --> 00:19:02,430 subject collected by brunette driving Harvest Gold MGB, 311 00:19:03,195 --> 00:19:09,018 HOO 8N, registered keeper shown as Mrs. Linset, 312 00:19:09,020 --> 00:19:11,180 6 Ladbrook Gardens, West 11. 313 00:19:12,460 --> 00:19:16,500 No trace local collators office, no trace CRO, 314 00:19:16,500 --> 00:19:17,860 believed call girl. 315 00:19:20,780 --> 00:19:24,060 2:30, subject visited National Provincial Bank, 316 00:19:24,060 --> 00:19:27,500 Temple Bar, seen to go to foreign desk. 317 00:19:27,500 --> 00:19:29,940 Inquires in hand through chief security office 318 00:19:29,940 --> 00:19:32,100 RE details of transaction, 319 00:19:32,100 --> 00:19:34,260 details on separate sheet. 320 00:19:34,260 --> 00:19:38,180 7:30, subject returned home again in MGB, 321 00:19:39,375 --> 00:19:43,727 two girls in tow, Mrs. Linset and A, another. 322 00:19:48,238 --> 00:19:50,098 They got a camera up there, I'm sure of it. 323 00:19:50,100 --> 00:19:52,300 Then why don't you close the curtains? 324 00:19:54,429 --> 00:19:57,016 Because I don't wanna give 'em that satisfaction. 325 00:19:59,820 --> 00:20:03,180 You're not oggling at those bastards anyway. 326 00:20:07,250 --> 00:20:08,380 Come here. 327 00:20:14,900 --> 00:20:17,220 [camera shutter clicks] :O !! 328 00:20:55,625 --> 00:20:58,705 [Water Splashing] 329 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Okay lads, stand back. 330 00:21:49,240 --> 00:21:51,520 You shall go to the ball. 331 00:21:51,520 --> 00:21:53,400 What's the news about Oates? 332 00:21:53,400 --> 00:21:55,640 I've arranged to have the quarry dragged. 333 00:21:55,640 --> 00:21:57,840 You don't think he was in that car, do you? 334 00:21:57,840 --> 00:21:59,134 He hired it. 335 00:22:03,140 --> 00:22:04,660 I assume from these photographs, 336 00:22:04,660 --> 00:22:06,340 Mrs. Kibber has left the house. 337 00:22:06,340 --> 00:22:07,517 [George] Yeah, gone to mums. 338 00:22:07,519 --> 00:22:08,532 [Jack] A wise move. 339 00:22:08,636 --> 00:22:10,316 What about your lady? 340 00:22:10,760 --> 00:22:11,524 Which one? 341 00:22:11,526 --> 00:22:12,846 The one at the hotel. 342 00:22:13,340 --> 00:22:14,660 Think she was a plant? 343 00:22:14,660 --> 00:22:15,460 No. 344 00:22:16,780 --> 00:22:19,783 Did you ask her to phone you before she checked out? 345 00:22:19,785 --> 00:22:20,665 Yeah. 346 00:22:20,740 --> 00:22:21,580 Did she? 347 00:22:27,300 --> 00:22:28,384 What's about Reynes? 348 00:22:28,386 --> 00:22:30,020 I'm beginnin' to think he doesn't exist. 349 00:22:30,020 --> 00:22:31,980 [Jack] He does, that's him. 350 00:22:35,380 --> 00:22:36,860 [George] Where was that taken? 351 00:22:36,860 --> 00:22:38,420 Outside Kibbers, the 18th. 352 00:22:38,420 --> 00:22:40,540 Do you want him picked up? 353 00:22:40,540 --> 00:22:41,700 If you can find him. 354 00:22:42,869 --> 00:22:44,140 Don't take it out on me, guv'nor. 355 00:22:44,140 --> 00:22:46,540 You think if I hadn't of gone back to see that bird, 356 00:22:46,540 --> 00:22:48,300 Oates would still be alive and helpin' you 357 00:22:48,300 --> 00:22:49,740 with your inquires. 358 00:22:49,740 --> 00:22:51,340 Well since you asked me, yes. 359 00:22:51,340 --> 00:22:52,180 Well I've given you my opinion, 360 00:22:52,180 --> 00:22:53,900 Oates is not dead, he's a done a bunk. 361 00:22:53,900 --> 00:22:55,940 Furthermore, he's involved with Kibber 362 00:22:55,940 --> 00:22:58,580 right up to his neck, that picture says so. 363 00:22:58,580 --> 00:23:01,420 All that picture says is the Reynes works for Kibber 364 00:23:01,420 --> 00:23:03,820 and he put Oates in the hole. 365 00:23:03,820 --> 00:23:06,500 Let's just agree to differ, all right, guv'nor. 366 00:23:20,002 --> 00:23:21,662 [Mr. Finch] You know we're being followed? 367 00:23:21,664 --> 00:23:22,738 [Kibber] Yeah. 368 00:23:23,792 --> 00:23:25,831 Well, doesn't it get on your nerves? 369 00:23:26,737 --> 00:23:28,449 Game is not to let it show. 370 00:23:30,971 --> 00:23:32,220 We get out here. 371 00:24:17,682 --> 00:24:20,340 Fire, wood and water, remember? 372 00:24:20,340 --> 00:24:23,460 This is Mr. Finch, Titus, he's in charge of the banking 373 00:24:23,460 --> 00:24:24,820 side of the operation, 374 00:24:24,820 --> 00:24:26,060 I thought you should meet each other. 375 00:24:26,060 --> 00:24:28,220 We're very pleased with you. 376 00:24:28,220 --> 00:24:30,740 I didn't think it was necessary to meet at this stage. 377 00:24:30,740 --> 00:24:34,260 We'd like to know your face in case anything goes wrong. 378 00:24:34,260 --> 00:24:35,540 What about the passport? 379 00:24:36,152 --> 00:24:37,354 Yes, I've got it here. 380 00:24:43,191 --> 00:24:44,549 It's a good likeness. 381 00:24:46,000 --> 00:24:48,080 Yes, well don't forget to sign it. 382 00:24:48,260 --> 00:24:49,346 With my name. 383 00:24:50,420 --> 00:24:52,340 I still don't understand why you want a passport 384 00:24:52,340 --> 00:24:55,180 with his photo and your name. 385 00:24:55,180 --> 00:24:57,700 The art of deception, old boy. 386 00:24:57,700 --> 00:24:59,780 It won us the last war, you know. 387 00:25:00,553 --> 00:25:02,033 You were a conscientious objector. 388 00:25:02,150 --> 00:25:02,950 Yeah. 389 00:25:03,737 --> 00:25:04,820 Is there anything else? 390 00:25:04,820 --> 00:25:07,340 Yeah, Horris is losin' his bottle again, 391 00:25:07,340 --> 00:25:08,420 I have to talk to him. 392 00:25:09,300 --> 00:25:10,380 Well that's gonna be difficult, 393 00:25:10,380 --> 00:25:12,740 I've got half a squad camped outside my door. 394 00:25:12,740 --> 00:25:13,940 That's what I told him. 395 00:25:13,940 --> 00:25:15,100 Well then you talk to him. 396 00:25:15,100 --> 00:25:16,340 He won't listen to me. 397 00:25:17,158 --> 00:25:19,580 I thought that was the whole point of the dodge, 398 00:25:19,580 --> 00:25:20,900 that I take the stick, 399 00:25:20,900 --> 00:25:22,500 leavin' you free to organize? 400 00:25:22,500 --> 00:25:25,380 Well, I have organized everything except Horris. 401 00:25:25,924 --> 00:25:28,580 Poor Horris, he's primed, he's been rehearsed, 402 00:25:28,580 --> 00:25:31,540 he's been wound up like a clock work rabbit, 403 00:25:31,540 --> 00:25:33,700 all he wants is a bit of reassurance, 404 00:25:34,205 --> 00:25:38,020 a word from the captain before the team takes the field. 405 00:25:38,020 --> 00:25:40,300 You know what you're askin' me to do, 406 00:25:40,300 --> 00:25:42,340 you're askin' me to take a hell of a gamble. 407 00:25:42,340 --> 00:25:44,660 That's the name of the game isn't it, Colly? 408 00:25:45,346 --> 00:25:47,380 Anyway, it's too late to replace him. 409 00:25:47,380 --> 00:25:48,740 [Kibber] What about Finch? 410 00:25:48,740 --> 00:25:50,220 Not me. 411 00:25:50,220 --> 00:25:52,660 I can't handle a man like Reynes. 412 00:25:52,660 --> 00:25:54,940 You can do whatever you like, 413 00:25:54,940 --> 00:25:57,100 my job is behind a desk. 414 00:25:57,100 --> 00:25:58,900 It's strange, isn't it? 415 00:25:58,900 --> 00:26:01,940 So often creatures without backbones 416 00:26:01,940 --> 00:26:03,220 have the hardest shells. 417 00:26:04,830 --> 00:26:06,580 Okay, I'll talk to him. 418 00:26:08,420 --> 00:26:09,940 Have to be some sort of diversion 419 00:26:09,940 --> 00:26:11,174 to get me clear of the house. 420 00:26:11,176 --> 00:26:12,174 Do you want me to work on it? 421 00:26:12,460 --> 00:26:13,300 No. 422 00:26:14,420 --> 00:26:15,300 No, I'll think of something, 423 00:26:15,300 --> 00:26:17,140 I don't wanna see you until we're on the other side 424 00:26:17,140 --> 00:26:18,020 of the Atlantic. 425 00:26:18,690 --> 00:26:20,460 There's your driver. 426 00:26:20,460 --> 00:26:22,660 With two of Kilburn's finest. 427 00:26:27,180 --> 00:26:29,140 Drop Finch at a tube and then get rid of this car 428 00:26:29,140 --> 00:26:30,020 as soon as you're through. 429 00:26:30,020 --> 00:26:30,752 Yeah. 430 00:26:30,754 --> 00:26:32,660 Oh, er, good luck, Colly. 431 00:26:33,500 --> 00:26:35,300 You just carry out your part of the caper 432 00:26:35,300 --> 00:26:36,660 and we won't need the luck. 433 00:26:47,799 --> 00:26:49,365 What's the matter, Tom? 434 00:26:49,367 --> 00:26:52,287 We've got some agro here, with the local bill. 435 00:26:52,518 --> 00:26:54,100 Get in and start the motor. 436 00:27:01,635 --> 00:27:03,420 Er, excuse me sir, is this your car? 437 00:27:03,420 --> 00:27:04,103 Yeah. 438 00:27:04,105 --> 00:27:05,588 Could I see your driving license, sir? 439 00:27:05,620 --> 00:27:06,900 No. 440 00:27:06,900 --> 00:27:08,500 And furthermore, you can't pick me up, 441 00:27:08,500 --> 00:27:11,158 I'm a squad target, they're tailin' me. 442 00:27:11,160 --> 00:27:13,978 Erm, you can see them over there, 443 00:27:14,020 --> 00:27:15,220 they're in that Cortina. 444 00:27:16,574 --> 00:27:18,300 Er, would you mind waiting here a moment, sir, 445 00:27:18,300 --> 00:27:19,540 while I verify that fact? 446 00:27:21,500 --> 00:27:22,900 Take it away, Tom. 447 00:27:28,848 --> 00:27:30,246 [Officer] Hey you, stop! 448 00:27:30,248 --> 00:27:31,644 It's nice to have friends. 449 00:27:36,020 --> 00:27:39,940 Sergeant Carter, what progress of the squad to report? 450 00:27:39,940 --> 00:27:43,020 Well sir, we traced the route of the fish vans on Friday, 451 00:27:43,020 --> 00:27:45,260 there are less than six of them workin' in the area. 452 00:27:45,260 --> 00:27:46,100 Hold on. 453 00:27:48,436 --> 00:27:49,276 Look. 454 00:27:50,269 --> 00:27:52,780 We've circled the areas where the garbage is collected 455 00:27:52,780 --> 00:27:55,260 on a Friday morning before 9 a.m., 456 00:27:55,260 --> 00:27:57,220 that gives us one intersection here, 457 00:27:57,220 --> 00:27:59,700 that no mans land beyond Staines. 458 00:27:59,700 --> 00:28:01,380 I've now got men checkin' the play groups 459 00:28:01,380 --> 00:28:03,900 to see if anybody living there works in a bank, 460 00:28:03,900 --> 00:28:07,260 presumably owns a car and has a wife and two children. 461 00:28:07,260 --> 00:28:09,420 What about Kibber? 462 00:28:09,420 --> 00:28:12,980 Well he made his usual rounds, had the usual callers. 463 00:28:12,980 --> 00:28:14,740 The details, sergeant? 464 00:28:15,900 --> 00:28:17,628 Well the visits have all been logged, sir. 465 00:28:17,630 --> 00:28:18,820 Oh, it's the usual rogues gallery, 466 00:28:18,820 --> 00:28:20,340 we've had our photographers workin' full time. 467 00:28:20,340 --> 00:28:22,820 Yes, I've seen some of the photographs. 468 00:28:22,820 --> 00:28:25,660 Yeah, well in the evenings, he has his girlfriends. 469 00:28:25,662 --> 00:28:27,902 He seems partial to them in pairs. 470 00:28:28,140 --> 00:28:29,660 Yes, sergeant. 471 00:28:29,660 --> 00:28:33,420 But nevertheless, I feel that a rather unnecessary amount 472 00:28:33,420 --> 00:28:36,980 of film is being devoted to this particular aspect 473 00:28:36,980 --> 00:28:38,069 of his activities. 474 00:28:38,071 --> 00:28:39,577 [men chuckle] 475 00:28:39,994 --> 00:28:42,233 He always leaves his curtains open, 476 00:28:42,235 --> 00:28:43,860 it's as if he was putting on a show. 477 00:28:46,561 --> 00:28:48,961 In your opinion, sergeant Carter, 478 00:28:49,180 --> 00:28:51,631 should we call off the surveillance on Kibber? 479 00:28:52,834 --> 00:28:54,300 No, sir, no. 480 00:28:55,076 --> 00:28:56,996 What about Mr. Regan? 481 00:28:57,121 --> 00:28:58,961 Well, you'll have to ask him that, sir. 482 00:29:00,175 --> 00:29:03,575 Why does he never deign to come here? 483 00:29:05,660 --> 00:29:07,780 Well, he's got that case at the Old Bailey 484 00:29:07,780 --> 00:29:11,780 and Degg knows the day-to-day running of the squad. 485 00:29:11,780 --> 00:29:14,300 I thought that should be your job. 486 00:29:14,300 --> 00:29:16,740 And of course, he's pursuing a few of his own inquires 487 00:29:16,740 --> 00:29:20,020 and well it's just the way my guv'nor works, 488 00:29:20,020 --> 00:29:22,340 he doesn't like to be... 489 00:29:27,910 --> 00:29:29,381 Part of a team? 490 00:29:30,540 --> 00:29:31,803 Team? 491 00:29:31,805 --> 00:29:34,233 No, we're all part of a team here, aren't we? 492 00:29:34,235 --> 00:29:36,860 We're the greatest crime fighting unit in the world, 493 00:29:36,860 --> 00:29:39,620 it's just that, well, 494 00:29:39,620 --> 00:29:41,140 my guv'nor believes that operations 495 00:29:41,140 --> 00:29:42,820 like these are counter productive. 496 00:29:43,501 --> 00:29:45,820 Operating in such a large force, 497 00:29:45,820 --> 00:29:47,940 well, we show our hand, 498 00:29:47,940 --> 00:29:49,940 giving the initiative to the other side. 499 00:29:56,363 --> 00:29:59,391 Well, let's hope events prove him wrong. 500 00:30:01,527 --> 00:30:02,602 Yes. 501 00:30:03,604 --> 00:30:05,399 [tires screeching] 502 00:30:13,270 --> 00:30:16,270 [suspenseful spacey melodic electronic music] 503 00:30:31,516 --> 00:30:34,543 I think it's time you took your clothes off. 504 00:30:44,154 --> 00:30:45,151 Take your time. 505 00:30:45,153 --> 00:30:46,820 [Cigarette Slur "Clothes"] [camera shutter clicks] 506 00:30:46,820 --> 00:30:47,660 I've got it. 507 00:30:48,585 --> 00:30:49,898 Mmmm. 508 00:30:50,236 --> 00:30:53,236 [suspenseful spacey melodic electronic music] 509 00:31:03,220 --> 00:31:04,265 I've got it. 510 00:31:14,670 --> 00:31:15,670 What're you doing? 511 00:31:15,700 --> 00:31:16,700 I'm going. 512 00:31:16,700 --> 00:31:17,860 What about me? 513 00:31:17,860 --> 00:31:18,359 Here. 514 00:31:18,361 --> 00:31:19,265 Colly, before you go-- 515 00:31:19,267 --> 00:31:20,437 Here, take this. 516 00:31:22,020 --> 00:31:23,260 Jesus, Colly. 517 00:31:25,904 --> 00:31:28,664 And remember, we were here all night making love, 518 00:31:29,540 --> 00:31:31,180 all night, remember? 519 00:31:51,380 --> 00:31:53,980 [men struggle] 520 00:32:03,020 --> 00:32:04,820 [glass smashes] 521 00:32:20,997 --> 00:32:23,210 [woman screams] 522 00:32:26,198 --> 00:32:28,491 Squad office, duty officer speaking. 523 00:32:29,980 --> 00:32:31,500 What? 524 00:32:32,054 --> 00:32:34,654 [upbeat rock/jazz/funk music] 525 00:32:38,740 --> 00:32:41,666 -[car tires screech] -[police sirens wailing] 526 00:32:52,640 --> 00:32:53,968 [car tires screech] 527 00:33:09,100 --> 00:33:11,491 [police sirens wailing] 528 00:33:48,820 --> 00:33:49,820 What's the matter, son? 529 00:33:49,820 --> 00:33:51,100 You got doubts? 530 00:33:53,837 --> 00:33:55,140 Something bugging you? 531 00:33:58,180 --> 00:34:00,991 I understand how you feel, I'm going-- 532 00:34:02,380 --> 00:34:03,900 I'm going through the same anxieties, 533 00:34:03,900 --> 00:34:05,700 I work out the permutations, 534 00:34:05,700 --> 00:34:06,740 even when they come out right, 535 00:34:06,740 --> 00:34:08,980 I get this nagging feeling in the back of my head. 536 00:34:11,020 --> 00:34:13,499 I'm worried about you going to America. 537 00:34:15,140 --> 00:34:17,100 You're worried about me goin' to America? 538 00:34:17,100 --> 00:34:18,380 What, you think I won't come back? 539 00:34:19,660 --> 00:34:21,260 You don't trust me? 540 00:34:24,016 --> 00:34:26,016 You want someone else to go in my place? 541 00:34:27,382 --> 00:34:29,374 All right, just as an example, 542 00:34:29,376 --> 00:34:31,881 you give me the name of one person that you would trust, 543 00:34:31,883 --> 00:34:34,245 that I would trust and all the rest of the team would trust 544 00:34:34,247 --> 00:34:36,407 to go to the States and pick up that money. 545 00:34:37,620 --> 00:34:38,860 Not easy. 546 00:34:38,860 --> 00:34:41,980 You've got the easy job, if you know what I mean. 547 00:34:41,980 --> 00:34:44,300 But someones gotta go to that bank in Manhattan 548 00:34:44,300 --> 00:34:45,851 and finish that money. 549 00:34:47,461 --> 00:34:49,181 Someone very cool and collected. 550 00:34:50,991 --> 00:34:54,015 After you, Horris, I'm not puttin' any pressure on ya. 551 00:34:56,580 --> 00:34:58,843 Okay, I'm sorry, 552 00:34:59,899 --> 00:35:01,098 good luck. 553 00:35:04,160 --> 00:35:06,035 You're the best, Horris, 554 00:35:06,309 --> 00:35:08,460 that's why you were selected, 555 00:35:08,460 --> 00:35:09,747 you remember that. 556 00:35:27,380 --> 00:35:29,677 Okay, let's get the hell out of here. 557 00:35:29,679 --> 00:35:31,519 Careful, Mr. Kibber. 558 00:35:32,540 --> 00:35:34,980 There's blood and teeth all over the floor, 559 00:35:34,980 --> 00:35:36,460 poor old Toby's weepin', 560 00:35:36,460 --> 00:35:37,740 they smashed all his lenses. 561 00:35:37,740 --> 00:35:40,220 Dave's in hospital and White's downstairs with concussion. 562 00:35:40,220 --> 00:35:42,620 Wasn't White on watch outside Kibber's place? 563 00:35:42,620 --> 00:35:44,020 Well yes, guv'nor but he heard the call 564 00:35:44,020 --> 00:35:45,260 and since he was closest-- 565 00:35:45,260 --> 00:35:46,460 Where's Kibber? 566 00:35:46,661 --> 00:35:47,541 Shall we go and knock him up? 567 00:35:47,543 --> 00:35:48,743 See if he's still there? 568 00:35:49,660 --> 00:35:50,940 I think you should knock up 569 00:35:50,940 --> 00:35:54,260 Detective Superintendent Boothroyd. 570 00:35:54,260 --> 00:35:56,300 I thought that was your job, guv'nor. 571 00:35:56,300 --> 00:35:57,900 You know, explain what happened. 572 00:35:58,820 --> 00:36:00,180 How many arrests have you made? 573 00:36:00,180 --> 00:36:01,020 Three. 574 00:36:01,020 --> 00:36:01,900 Get him on the charge sheet 575 00:36:01,900 --> 00:36:04,180 and then a get a search warrant for Kibber's place, 576 00:36:04,180 --> 00:36:06,140 meet me outside his house at six. 577 00:36:06,140 --> 00:36:07,356 [doorbell rings] 578 00:36:19,194 --> 00:36:20,754 Where's Kibber? 579 00:36:21,020 --> 00:36:22,169 He's gone. 580 00:36:41,700 --> 00:36:42,900 Yeah, that's the one. 581 00:36:51,780 --> 00:36:52,975 Back up a bit. 582 00:36:53,900 --> 00:36:56,900 [inquisitive suspenseful smooth jazz music] 583 00:37:06,847 --> 00:37:08,084 [knock at door] 584 00:37:40,580 --> 00:37:43,420 Excuse me love, I'm a police officer. 585 00:37:43,420 --> 00:37:44,340 Could I use your phone? 586 00:37:44,340 --> 00:37:45,860 It's rather urgent. 587 00:37:45,860 --> 00:37:48,060 Oh, I thought you must be up to somethin'. 588 00:37:54,500 --> 00:37:57,060 It's er, just over there on the wall. 589 00:37:57,060 --> 00:37:58,660 Oh, thank you very much. 590 00:38:13,180 --> 00:38:15,140 Ah, Mrs. Bradshaw? 591 00:38:15,140 --> 00:38:17,220 Hello, my names Detective Sergeant Carter 592 00:38:17,220 --> 00:38:18,420 from Scotland Yard, I-- 593 00:38:19,340 --> 00:38:20,693 [phone disconnects] 594 00:38:20,695 --> 00:38:21,855 Oh. 595 00:38:22,060 --> 00:38:23,709 If at first you don't succeed. 596 00:38:24,820 --> 00:38:25,920 Thank you very much. 597 00:38:35,904 --> 00:38:37,464 Mrs. Bradshaw? 598 00:38:37,980 --> 00:38:40,220 It's me again, Sergeant Carter. 599 00:38:40,220 --> 00:38:41,340 I was just wondering, 600 00:38:41,340 --> 00:38:43,740 when would it be convenient to see your husband? 601 00:38:44,980 --> 00:38:46,980 Six o'clock, right, thank you, madam. 602 00:38:48,620 --> 00:38:50,499 Yes, I do appreciate that, 603 00:38:50,501 --> 00:38:52,108 I was married once myself. 604 00:38:59,260 --> 00:39:01,580 What's she like, this Mrs. Bradshaw? 605 00:39:01,580 --> 00:39:02,780 What? 606 00:39:02,780 --> 00:39:05,020 Well I presume you do know her, Mrs.? 607 00:39:05,020 --> 00:39:06,171 Smedley. 608 00:39:07,418 --> 00:39:09,818 Isn't it a bit unusual for her to lock her door? 609 00:39:09,820 --> 00:39:11,700 To not accept any calls? 610 00:39:11,700 --> 00:39:12,700 [Mrs. Smedley] No. 611 00:39:13,322 --> 00:39:15,962 Oh, well how would you describe her then? 612 00:39:16,220 --> 00:39:19,460 Well, she's something of an extrovert. 613 00:39:19,460 --> 00:39:21,700 She and her husband have rather got the reputation 614 00:39:21,700 --> 00:39:23,500 round here for being swingers. 615 00:39:24,700 --> 00:39:26,660 Swingers, round here? 616 00:39:26,660 --> 00:39:28,580 Oh, they go all over the place. 617 00:39:31,804 --> 00:39:34,020 Mind you, that is only what I've heard. 618 00:39:35,540 --> 00:39:37,180 No first hand knowledge? 619 00:39:38,260 --> 00:39:39,100 No. 620 00:39:40,860 --> 00:39:43,007 I don't go to team games myself. 621 00:39:45,834 --> 00:39:47,241 Where's your husband? 622 00:39:48,220 --> 00:39:49,460 He's at the office. 623 00:39:52,420 --> 00:39:53,593 What does he do? 624 00:39:54,900 --> 00:39:56,220 He's in insurance. 625 00:39:57,132 --> 00:39:59,257 And Mr. Bradshaw, what does he do? 626 00:39:59,772 --> 00:40:01,380 Well, he's at the bank. 627 00:40:04,614 --> 00:40:05,826 Are they mates? 628 00:40:07,700 --> 00:40:09,300 Of a sort. 629 00:40:09,300 --> 00:40:12,260 He drives Todd in to the city each day, 630 00:40:12,260 --> 00:40:14,660 Todd lost his license. 631 00:40:14,660 --> 00:40:16,820 So, we don't get out much. 632 00:40:17,700 --> 00:40:19,340 Did he drive him there this morning? 633 00:40:19,340 --> 00:40:20,540 Yeah. 634 00:40:20,540 --> 00:40:21,788 Got two cars, have they? 635 00:40:21,790 --> 00:40:22,628 No. 636 00:40:24,534 --> 00:40:26,934 Well, what's the BMW doing in the drive? 637 00:40:26,936 --> 00:40:31,101 They don't have BMW, he only has a Mini. 638 00:40:32,020 --> 00:40:34,780 Oh, yeah, computer bureau please. 639 00:40:34,780 --> 00:40:36,300 Yeah, DS Carter, flying squad. 640 00:40:37,140 --> 00:40:41,100 Look, can you check a maroon BMW, whiskey, papa, papa, 641 00:40:41,466 --> 00:40:43,586 four, five, eight, Juliet. 642 00:40:44,180 --> 00:40:45,500 Yeah. 643 00:40:45,500 --> 00:40:47,060 Do you know what bank he works for? 644 00:40:47,060 --> 00:40:49,740 Nope but my husband would. 645 00:40:52,282 --> 00:40:53,682 What's she done? 646 00:40:53,980 --> 00:40:55,093 Mrs. Bradshaw? 647 00:40:56,140 --> 00:40:59,180 Oh, nothing, we're tryna help her, she sounded frightened. 648 00:40:59,180 --> 00:41:00,820 So would you be if you were tryna have it off 649 00:41:00,820 --> 00:41:02,260 with one of your friends and a police man 650 00:41:02,260 --> 00:41:03,260 knocked at the door. 651 00:41:03,741 --> 00:41:05,296 Is that what you thinks goin' on? 652 00:41:05,298 --> 00:41:06,913 Well, isn't it? 653 00:41:07,499 --> 00:41:08,460 Yeah, yeah? 654 00:41:10,500 --> 00:41:12,260 Oh, I see, thank you. 655 00:41:15,060 --> 00:41:16,180 Can I see upstairs? 656 00:41:18,220 --> 00:41:21,608 It's just joinin' the masons all over again. 657 00:41:23,100 --> 00:41:24,429 [phone ringing] 658 00:41:25,380 --> 00:41:26,220 Regan? 659 00:41:26,848 --> 00:41:28,208 Guv'nor? 660 00:41:28,210 --> 00:41:30,013 I've called at the Bar Head Road address, 661 00:41:30,015 --> 00:41:32,220 a Mrs. Bradshaw. 662 00:41:32,220 --> 00:41:33,860 Well, she won't come to the door, 663 00:41:33,860 --> 00:41:36,820 I've talked to her on the phone, she sounds nervous. 664 00:41:37,940 --> 00:41:41,226 Well, local speculation is she's in bed with her lover. 665 00:41:41,228 --> 00:41:42,188 And what do you think? 666 00:41:42,190 --> 00:41:44,860 Well, there's a stolen BMW in the driveway, 667 00:41:44,860 --> 00:41:47,540 it was nicked from West Hendon, nine o'clock this morning. 668 00:41:47,540 --> 00:41:48,499 Where's the husband? 669 00:41:48,501 --> 00:41:49,788 [George] He works in a bank. 670 00:42:04,820 --> 00:42:06,772 [door buzzer buzzes] 671 00:42:07,661 --> 00:42:08,522 [knock at door] 672 00:42:08,749 --> 00:42:09,788 Come in. 673 00:42:12,340 --> 00:42:14,507 Detective Inspector Regan is it? 674 00:42:15,580 --> 00:42:18,740 I take it you've already met our chief security officer? 675 00:42:18,740 --> 00:42:21,500 He wants to interview Mr. Bradshaw. 676 00:42:21,500 --> 00:42:22,900 He's not in any trouble, is he? 677 00:42:22,900 --> 00:42:24,340 Not with the law sir. 678 00:42:24,340 --> 00:42:26,500 Well I'm sure that Murray can take you to him. 679 00:42:26,500 --> 00:42:28,940 [Murray] He's not in his office, sir. 680 00:42:28,940 --> 00:42:30,340 Well maybe he's still out to lunch. 681 00:42:30,340 --> 00:42:34,060 It's his turn to host the club bar today, sir. 682 00:42:34,060 --> 00:42:34,980 Oh. 683 00:42:34,980 --> 00:42:35,780 With your permission, sir, 684 00:42:35,780 --> 00:42:38,020 I'd like to search the building. 685 00:42:38,020 --> 00:42:39,020 Very good, Murray. 686 00:42:41,060 --> 00:42:42,340 Er, if you've got a moment, sir, 687 00:42:42,340 --> 00:42:44,850 I'd like to ask you some questions about Bradshaw, 688 00:42:44,852 --> 00:42:46,292 thank you. 689 00:42:46,500 --> 00:42:48,540 I mean, what is his job here? 690 00:42:48,540 --> 00:42:49,900 Bradshaw? 691 00:42:50,259 --> 00:42:53,459 Oh, he's in foreign settlements, has a bright future. 692 00:42:54,500 --> 00:42:56,300 Supposing pressure was to be put on him. 693 00:42:56,300 --> 00:42:57,140 Pressure? 694 00:42:57,140 --> 00:42:59,300 Such as the kidnapping of his wife and children. 695 00:43:01,180 --> 00:43:02,380 I beg your pardon? 696 00:43:02,380 --> 00:43:03,940 It's our belief that Mrs. Bradshaw 697 00:43:03,940 --> 00:43:05,820 has been under observation for some weeks 698 00:43:05,820 --> 00:43:09,020 by men we consider to be dangerous criminals. 699 00:43:09,020 --> 00:43:12,140 Today, she locked herself in the house, drew all the blinds 700 00:43:12,140 --> 00:43:15,340 and is reluctant to answer the telephone. 701 00:43:15,340 --> 00:43:17,956 Now all this could just be coincidences but, 702 00:43:19,885 --> 00:43:22,365 well that's why I'd like to speak to her husband. 703 00:43:24,580 --> 00:43:26,120 [bell ringing] 704 00:43:26,900 --> 00:43:30,220 That bell indicates the end of our trading for the week. 705 00:43:30,220 --> 00:43:32,820 I presume your worst fears have not been realized. 706 00:43:33,740 --> 00:43:35,820 I mean, any attempt at extortion would of happened by now, 707 00:43:35,820 --> 00:43:37,420 would it not? 708 00:43:37,420 --> 00:43:38,860 I must say, you chaps are red hot 709 00:43:38,860 --> 00:43:40,700 once you get the bit between your teeth. 710 00:43:43,072 --> 00:43:44,112 No, thank you, sir. 711 00:43:44,879 --> 00:43:45,799 [knock at door] 712 00:43:45,801 --> 00:43:47,089 Yes? 713 00:43:47,676 --> 00:43:48,663 Did you find him? 714 00:43:48,665 --> 00:43:49,934 Connors did, sir. 715 00:43:49,936 --> 00:43:51,056 [Man] What? 716 00:43:51,820 --> 00:43:52,980 Well is anything the matter? 717 00:43:54,180 --> 00:43:55,540 He's in a state of shock. 718 00:44:07,140 --> 00:44:08,455 Hello, Bill, it's Jack Regan. 719 00:44:08,457 --> 00:44:10,420 Listen, give me everything you can spare, 720 00:44:10,420 --> 00:44:12,540 seal off the area and keep George Carter informed 721 00:44:12,540 --> 00:44:13,380 of what's goin' on. 722 00:44:13,380 --> 00:44:15,426 Sit down my dear boy, I'll get you a brandy. 723 00:44:15,428 --> 00:44:18,578 Oh, by the way, this is Inspector Regan of Scotland Yard, 724 00:44:18,580 --> 00:44:20,260 he's been very concerned about you. 725 00:44:20,260 --> 00:44:21,100 It's too late. 726 00:44:21,100 --> 00:44:22,420 No, no. 727 00:44:22,420 --> 00:44:23,860 Look, Mr. Bradshaw, 728 00:44:23,860 --> 00:44:26,260 we've got a good idea of what's goin' on. 729 00:44:26,260 --> 00:44:27,100 Tanya. 730 00:44:28,340 --> 00:44:29,300 Is she in danger? 731 00:44:31,740 --> 00:44:32,620 Do you want us to phone her? 732 00:44:32,620 --> 00:44:33,660 No! 733 00:44:33,660 --> 00:44:34,500 Not yet. 734 00:44:36,340 --> 00:44:38,460 What time does your daughter get back from school? 735 00:44:38,460 --> 00:44:40,380 I mean, we should call the school, Mr. Bradshaw. 736 00:44:40,380 --> 00:44:41,620 I've already done that. 737 00:44:42,780 --> 00:44:44,780 Oh, thank you, sir. 738 00:44:44,780 --> 00:44:46,460 When did you get the phone call? 739 00:44:47,660 --> 00:44:49,860 Erm, about 11. 740 00:44:49,860 --> 00:44:50,860 What do they want? 741 00:44:51,740 --> 00:44:53,540 They wanted me to send a telex to New York 742 00:44:53,540 --> 00:44:55,580 at two o'clock this afternoon precisely. 743 00:44:56,420 --> 00:44:58,260 What was the content of that telex? 744 00:44:59,220 --> 00:45:00,820 It's on file. 745 00:45:00,820 --> 00:45:04,220 Please, Mr. Bradshaw, do your best to remember. 746 00:45:06,940 --> 00:45:11,180 To NYSB, BB, test code, 367214476, 747 00:45:13,380 --> 00:45:15,940 please pay to the instructions of Mr. Kibber 748 00:45:15,940 --> 00:45:18,818 on 22nd October, 1976, 749 00:45:18,820 --> 00:45:22,900 the sum of $2 million, in figures, $2 million 750 00:45:22,900 --> 00:45:27,900 on production of his UK passport number 9356472, 751 00:45:28,368 --> 00:45:29,488 signed Mercbank. 752 00:45:29,660 --> 00:45:31,060 But you didn't have the fixed key 753 00:45:31,060 --> 00:45:33,060 to the New York State Bank. 754 00:45:33,060 --> 00:45:36,460 It was easy, I simply went in and asked Wishatt for it. 755 00:45:36,460 --> 00:45:38,780 The test code was already in my keeping, 756 00:45:38,780 --> 00:45:41,900 all I had to do was go down to the telex and send it myself. 757 00:45:41,900 --> 00:45:44,900 Telephone New York, tell them to withhold payment. 758 00:45:47,140 --> 00:45:48,700 It was sent at two p.m. 759 00:45:50,700 --> 00:45:52,820 What time do the banks open? 760 00:45:52,820 --> 00:45:56,260 9:30 their time, it's 10 o'clock now. 761 00:45:57,660 --> 00:45:59,300 Well, they're away aren't they? 762 00:46:04,180 --> 00:46:05,220 Is it that easy? 763 00:46:06,497 --> 00:46:09,900 [upbeat disco-y music] 764 00:46:11,556 --> 00:46:12,801 [Man Over Radio] --Standby. 765 00:46:19,060 --> 00:46:20,019 [tires screeching] 766 00:46:24,301 --> 00:46:25,980 Just stay in the car, Mr. Bradshaw. 767 00:46:25,980 --> 00:46:26,746 But my wife-- 768 00:46:26,748 --> 00:46:27,660 Stay in the car! 769 00:46:30,039 --> 00:46:31,480 Regan. 770 00:46:32,465 --> 00:46:34,140 -Regan, what's the situation? -Sir, er, 771 00:46:34,140 --> 00:46:35,660 the assistant commissioners on the phone, 772 00:46:35,660 --> 00:46:37,260 do you wanna speak to him? 773 00:46:37,260 --> 00:46:38,324 [Boothroyd groans] 774 00:46:39,293 --> 00:46:40,860 What a right mess I've made. 775 00:46:40,860 --> 00:46:42,660 Yeah, two million I heard. 776 00:46:42,660 --> 00:46:44,500 I still can't believe it. 777 00:46:44,500 --> 00:46:46,900 What we gonna do about this lot? 778 00:46:46,900 --> 00:46:48,740 Well the BMW's still there. 779 00:46:48,740 --> 00:46:49,660 Yeah. 780 00:46:49,660 --> 00:46:51,580 Let's get at 'em before the TV arrive 781 00:46:51,580 --> 00:46:53,180 and turn it in to a freak show. 782 00:46:55,100 --> 00:46:56,180 Yes sir, of course, sir, 783 00:46:56,180 --> 00:46:58,540 we'll try and avoid it, I shall get on the blower 784 00:46:58,540 --> 00:47:00,260 and try and talk them out. 785 00:47:00,260 --> 00:47:01,220 Who was that? 786 00:47:01,220 --> 00:47:02,683 He's the boss. 787 00:47:02,685 --> 00:47:03,965 I thought he was the boss. 788 00:47:04,140 --> 00:47:05,465 No, he's the guv'nor. 789 00:47:06,137 --> 00:47:07,417 Oh. 790 00:47:07,419 --> 00:47:09,539 Yes, sir, I'll keep in touch. 791 00:47:10,780 --> 00:47:12,460 That was the assistant commissioner. 792 00:47:12,460 --> 00:47:13,500 [phone ringing] 793 00:47:13,500 --> 00:47:14,820 Oh, excuse me. 794 00:47:15,480 --> 00:47:16,457 Who is that? 795 00:47:16,459 --> 00:47:17,299 Hello, mum. 796 00:47:17,301 --> 00:47:18,379 She lives here. 797 00:47:18,381 --> 00:47:20,100 He's been in touch when you-- 798 00:47:20,100 --> 00:47:21,460 The police are 'ere. 799 00:47:21,460 --> 00:47:24,060 No, I'll, I'll call you back, bye. 800 00:47:25,380 --> 00:47:27,540 He's been in touch from New York. 801 00:47:27,540 --> 00:47:30,417 Someone walked out of the bank with $2 million. 802 00:47:30,900 --> 00:47:33,540 In fact, the officers insisted on escorting him 803 00:47:33,540 --> 00:47:36,722 as far as his car but it wasn't Kibber. 804 00:47:37,260 --> 00:47:40,820 Kibber was positively identified getting on the Miami plane. 805 00:47:40,820 --> 00:47:41,955 Well, if it wasn't Kibber, who-- 806 00:47:41,957 --> 00:47:45,757 From the description, it sounds like Titus Oates. 807 00:47:51,713 --> 00:47:54,167 I think we've been sold a very good dummy. 808 00:47:55,644 --> 00:47:57,900 What're you doing about my wife? 809 00:47:59,476 --> 00:48:01,458 Er, I was just going to put a call through, sir, 810 00:48:01,460 --> 00:48:02,740 if you'd dial the number. 811 00:48:04,874 --> 00:48:06,818 I shall ask them to get in to their BMW, 812 00:48:06,820 --> 00:48:09,540 drive down the hill, switch off the engine 813 00:48:09,540 --> 00:48:11,140 and throw away the ignition key. 814 00:48:15,500 --> 00:48:16,740 Thank you, sir. 815 00:48:17,980 --> 00:48:18,820 Hello? 816 00:48:19,660 --> 00:48:23,220 I am Detective Chief Superintendent Boothroyd, 817 00:48:24,100 --> 00:48:26,260 I wish to speak to the leader of the men 818 00:48:26,260 --> 00:48:28,740 who are holding you prison, Mrs. Bradshaw. 819 00:48:31,540 --> 00:48:32,540 What did you say? 820 00:48:34,660 --> 00:48:35,500 When? 821 00:48:38,180 --> 00:48:41,472 Why did you not notify us earlier, Mrs. Bradshaw? 822 00:48:43,580 --> 00:48:45,780 Here's your husband, Mrs. Bradshaw. 823 00:48:46,820 --> 00:48:47,660 Darling? 824 00:48:49,300 --> 00:48:50,140 Lunch time. 825 00:48:51,900 --> 00:48:53,980 They just walked out. 826 00:48:53,980 --> 00:48:55,420 Said they had the daughter, 827 00:48:55,420 --> 00:48:58,020 told Mrs. Bradshaw to stay put 'till she came home. 828 00:48:58,900 --> 00:49:00,980 The BMW's still in the drive. 829 00:49:00,980 --> 00:49:02,580 All part of the cover, 830 00:49:02,580 --> 00:49:04,180 they knew we wouldn't rush them. 831 00:49:14,580 --> 00:49:15,700 We've been done. 832 00:49:24,391 --> 00:49:25,964 [Mr. Bradshaw] You all right? 833 00:49:28,727 --> 00:49:30,287 [Girl] Hi, daddy. 834 00:49:43,980 --> 00:49:46,100 Massive defeat for the forces of law and order, 835 00:49:46,100 --> 00:49:47,260 wouldn't you say, 'guv? 836 00:49:47,859 --> 00:49:49,379 Still, you can't win 'em all. 837 00:49:49,660 --> 00:49:51,777 Too true, son, too true. 838 00:50:01,738 --> 00:50:04,498 [Radio Presenter] LBC, 261 medium wave 839 00:50:04,500 --> 00:50:06,949 where news comes first. 840 00:50:06,951 --> 00:50:08,980 [Radio News Reporter] And a newsflash from LBC, 841 00:50:08,980 --> 00:50:12,020 news is just coming in about a wedge snatch in the city, 842 00:50:12,020 --> 00:50:14,020 in which thieves are reported to of got away 843 00:50:14,020 --> 00:50:16,620 with over 100,000 pounds. 844 00:50:17,182 --> 00:50:21,366 Resync By Chuck 845 00:50:21,868 --> 00:50:25,235 [Mellow Sweeney Theme] 59402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.