All language subtitles for The Rescue (2020)01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,098 --> 00:01:18,390 Stay Strong 2 00:01:37,698 --> 00:01:39,990 Gao Qian 3 00:02:25,473 --> 00:02:26,223 Captain - 4 00:02:27,006 --> 00:02:28,673 Rescue boats 2, 3, 4, 5 5 00:02:28,756 --> 00:02:30,881 returning with 20 rescued workers. 6 00:02:32,256 --> 00:02:35,381 Ding Yi, can we save the last two? 7 00:02:35,631 --> 00:02:37,923 With the fire and unstable air currents 8 00:02:37,923 --> 00:02:39,756 I can hover one minute max. 9 00:02:39,923 --> 00:02:41,673 Gao Qian, what's the plan? 10 00:02:41,714 --> 00:02:42,839 Let me down. I'll get them. 11 00:02:43,298 --> 00:02:45,339 Move off and come back when I say. 12 00:02:46,923 --> 00:02:48,381 The oil rig is about to collapse. 13 00:02:48,631 --> 00:02:49,798 You sure about this? 14 00:02:49,881 --> 00:02:51,131 No problem. Everyone? 15 00:02:51,464 --> 00:02:52,089 All good! 16 00:02:52,714 --> 00:02:53,256 All good! 17 00:02:55,256 --> 00:02:56,673 Captain Ding, your call. 18 00:02:58,548 --> 00:03:00,423 Commander, three-one good to go. 19 00:03:03,298 --> 00:03:05,298 Northwest wind, speed three mps. 20 00:03:05,464 --> 00:03:07,256 Altitude two-four-zero feet. 21 00:03:07,256 --> 00:03:09,214 Two-three-zero, two-two-zero. 22 00:03:19,464 --> 00:03:20,839 Rescue boat, leave now! 23 00:03:21,089 --> 00:03:22,506 Bai, look after the captain! 24 00:03:22,714 --> 00:03:23,423 On it! 25 00:03:24,089 --> 00:03:26,423 CRS431, update your situation. 26 00:03:26,589 --> 00:03:28,548 Gao Qian reporting - 27 00:03:28,673 --> 00:03:29,464 Captain Ding is injured. 28 00:03:29,464 --> 00:03:31,048 Huo Da, take over! 29 00:03:31,048 --> 00:03:32,798 Co-pilot Huo Da taking over. 30 00:03:33,589 --> 00:03:35,089 Sorry, Captain. 31 00:03:36,423 --> 00:03:37,839 One more, stay strong... 32 00:03:37,839 --> 00:03:39,048 You okay, Huo Da? 33 00:03:49,089 --> 00:03:50,256 Captain Gao, 34 00:03:50,339 --> 00:03:53,589 we can't get over the rig to let you down. 35 00:03:53,589 --> 00:03:54,798 I'll jump out here. 36 00:03:55,423 --> 00:03:57,256 Huo Da, fly over the flames. 37 00:03:57,298 --> 00:03:58,423 Slow down when I say. 38 00:03:58,714 --> 00:04:00,589 I'll let the winch swing me over. 39 00:04:03,006 --> 00:04:04,214 Keep an eye on me. 40 00:04:05,006 --> 00:04:05,714 For sure. 41 00:04:13,423 --> 00:04:15,089 Huo Da, go! 42 00:04:21,423 --> 00:04:22,131 Down five. 43 00:04:26,923 --> 00:04:27,798 Down three. 44 00:04:37,714 --> 00:04:38,506 Five... 45 00:04:39,214 --> 00:04:40,214 Four... 46 00:04:40,798 --> 00:04:41,756 Three... 47 00:04:42,131 --> 00:04:42,964 Two... 48 00:04:43,506 --> 00:04:44,381 One... 49 00:04:44,756 --> 00:04:45,506 Slow down! 50 00:05:13,464 --> 00:05:14,381 Gao Qian reporting - 51 00:05:14,631 --> 00:05:15,756 Two wounded. One's stable. 52 00:05:15,839 --> 00:05:17,339 One has a compound leg fracture. 53 00:05:17,506 --> 00:05:18,548 Look at me. Deep breath. 54 00:05:18,798 --> 00:05:20,673 Breathe in, breathe out. 55 00:05:21,298 --> 00:05:21,756 Breathe in. 56 00:05:24,714 --> 00:05:26,339 Huo Da, we're at three o'clock. 57 00:05:26,673 --> 00:05:28,423 Come in between the cranes. 58 00:05:29,048 --> 00:05:29,673 Copy! 59 00:05:30,298 --> 00:05:30,923 C'mon. 60 00:05:48,714 --> 00:05:49,839 Come down, now! 61 00:05:50,381 --> 00:05:51,048 Hurry! 62 00:06:18,131 --> 00:06:18,923 Huo Da! 63 00:06:27,131 --> 00:06:28,381 Three-one, behind you! 64 00:06:51,381 --> 00:06:52,381 Captain Gao! 65 00:06:52,464 --> 00:06:54,881 Gao Qian, are you okay? Update your situation! 66 00:06:55,339 --> 00:06:56,214 I'm okay. 67 00:06:59,798 --> 00:07:02,048 Gao Qian, we can't fly over. 68 00:07:06,048 --> 00:07:08,298 Stay put, I'll figure it out! 69 00:07:12,756 --> 00:07:14,839 Don't go! Come back! 70 00:07:14,964 --> 00:07:16,256 Come back! 71 00:07:16,923 --> 00:07:18,214 Hurry! 72 00:07:23,923 --> 00:07:25,756 Help me lift him, let's go. 73 00:07:25,881 --> 00:07:26,548 C'mon. 74 00:07:29,298 --> 00:07:29,881 Let's go. 75 00:07:32,131 --> 00:07:34,048 Come, lie down. 76 00:07:36,298 --> 00:07:39,173 Put this on. Give me your hand, hurry. 77 00:07:49,131 --> 00:07:52,714 Take this. I'll contact you. 78 00:07:53,048 --> 00:07:54,048 I'll contact you. 79 00:07:56,131 --> 00:07:58,548 Three-one, come to the tower. 80 00:08:04,089 --> 00:08:05,089 Huo Da, 81 00:08:06,006 --> 00:08:07,214 you can do it. 82 00:08:17,006 --> 00:08:18,381 Three-one, I'm halfway. 83 00:08:33,506 --> 00:08:36,298 Huo Da, stay focused. 84 00:08:36,548 --> 00:08:37,964 I'll read the data. 85 00:08:40,006 --> 00:08:41,673 Tower height three-three-zero, 86 00:08:42,589 --> 00:08:44,589 down another hundred. 87 00:08:50,381 --> 00:08:51,798 Three-one, I'm ten meters from the top. 88 00:09:03,339 --> 00:09:07,256 Four-four-zero, four-three-five. 89 00:09:08,089 --> 00:09:10,548 Is this the one? 90 00:09:11,756 --> 00:09:13,339 Yes, it is! 91 00:09:13,923 --> 00:09:15,339 Captain Gao, we're nearly there! 92 00:09:16,381 --> 00:09:17,298 Forward four... 93 00:09:22,798 --> 00:09:23,589 Forward three... 94 00:09:24,881 --> 00:09:25,756 Forward two... 95 00:09:26,673 --> 00:09:27,589 Forward one... 96 00:09:31,339 --> 00:09:32,089 We're here! 97 00:09:32,339 --> 00:09:32,964 Steady! 98 00:09:49,173 --> 00:09:49,714 Go! 99 00:10:11,298 --> 00:10:14,006 Huo Da... left the team. 100 00:10:14,381 --> 00:10:16,173 He felt he'd come up short. 101 00:10:19,173 --> 00:10:20,131 And Ding Yi? 102 00:10:22,339 --> 00:10:26,214 His decision I can understand. 103 00:10:29,506 --> 00:10:32,006 I can't possibly let you leave the team. 104 00:10:32,381 --> 00:10:34,464 You were assigned the task urgently, no one would blame you. 105 00:10:34,756 --> 00:10:36,714 If it weren't for Captain Ding 106 00:10:37,387 --> 00:10:39,137 I'd have got all of us killed. 107 00:10:40,923 --> 00:10:42,089 These four years 108 00:10:42,845 --> 00:10:44,220 I was just lucky. 109 00:10:49,631 --> 00:10:50,631 Look at Lucky. 110 00:10:51,881 --> 00:10:55,339 Remember the day we pulled her up from the ocean? 111 00:10:56,839 --> 00:10:58,214 We were all very amazed - 112 00:10:58,714 --> 00:11:00,839 how did she manage to survive the sea? 113 00:11:05,298 --> 00:11:07,339 It wasn't because she was lucky that she found us. 114 00:11:08,756 --> 00:11:12,631 It was her persistence that got her the lucky chance. 115 00:11:14,506 --> 00:11:15,464 Remember, 116 00:11:17,048 --> 00:11:19,089 it's not luck that gives out chances. 117 00:11:27,756 --> 00:11:28,673 Captain Gao, 118 00:11:29,798 --> 00:11:32,798 in the helicopter there should be none who hesitates. 119 00:11:39,839 --> 00:11:40,589 Ding Yi - 120 00:11:41,756 --> 00:11:43,423 It was my fault. 121 00:11:44,298 --> 00:11:46,381 Gao Qian, don't say that. 122 00:11:46,548 --> 00:11:48,006 It's not about you. 123 00:11:48,089 --> 00:11:49,089 - No. - But... 124 00:11:50,923 --> 00:11:52,464 Have you ever considered 125 00:11:52,881 --> 00:11:56,089 why our team works so well together? 126 00:11:56,339 --> 00:11:58,381 It's because we trust you. 127 00:11:59,631 --> 00:12:01,214 Twenty years of flying 128 00:12:01,881 --> 00:12:05,673 but this time really scared me. 129 00:12:08,506 --> 00:12:13,089 Once fear comes, it doesn't leave. 130 00:12:40,798 --> 00:12:41,798 Eight... 131 00:12:42,381 --> 00:12:43,339 Nine... 132 00:12:43,714 --> 00:12:44,714 Ten... 133 00:12:44,923 --> 00:12:45,881 Eleven... 134 00:12:46,423 --> 00:12:47,381 Twelve... 135 00:12:47,881 --> 00:12:48,798 Thirteen... 136 00:12:49,464 --> 00:12:50,173 Fourteen... 137 00:13:03,964 --> 00:13:05,089 Slow down. 138 00:13:06,964 --> 00:13:10,089 Congcong, you can meet a lot of friends during summer school, 139 00:13:10,173 --> 00:13:12,298 and they say the choir here is really good. 140 00:13:12,339 --> 00:13:13,714 Does that sound good? 141 00:13:13,881 --> 00:13:14,464 Yeah. 142 00:13:17,714 --> 00:13:21,339 Men, we're meeting our new pilot, Fang Yuling. 143 00:13:21,756 --> 00:13:23,381 So tidy up when we get back. 144 00:13:23,464 --> 00:13:24,839 Okay. 145 00:13:25,673 --> 00:13:27,464 We're getting a female pilot? 146 00:13:27,631 --> 00:13:29,339 Don't act up. 147 00:13:30,131 --> 00:13:33,923 No way. Like you, I'm a perfect gentleman. 148 00:13:35,089 --> 00:13:36,464 You're full of it. 149 00:13:37,839 --> 00:13:39,214 Just don't embarrass us. 150 00:13:41,006 --> 00:13:42,798 Race to the finish! 151 00:13:43,506 --> 00:13:45,339 Here I come, Ms. Captain! 152 00:14:22,798 --> 00:14:24,464 What a steady hand! 153 00:14:41,839 --> 00:14:42,756 Reporting to Chief Pan. 154 00:14:43,006 --> 00:14:44,048 The helicopter performs very well. 155 00:14:44,131 --> 00:14:45,548 Normal function, no problems. 156 00:14:45,631 --> 00:14:47,298 Great. Let me introduce you. 157 00:14:47,673 --> 00:14:49,381 This is Gao Qian, the main winchman. 158 00:14:49,923 --> 00:14:51,131 He's also our operations captain. 159 00:14:51,298 --> 00:14:51,756 Hello. 160 00:14:51,756 --> 00:14:53,423 This is Yuling's co-pilot Liu Bin. 161 00:14:53,673 --> 00:14:54,298 Hi. 162 00:14:54,923 --> 00:14:56,548 Winch operator Zhao Cheng. 163 00:14:57,298 --> 00:14:57,881 Second winchman... 164 00:14:57,881 --> 00:15:00,214 Hi. Bai Yang. Can't wait to work together. 165 00:15:00,381 --> 00:15:01,131 Hello. 166 00:15:01,131 --> 00:15:03,423 Gao Qian, work with Yuling on the schedule. 167 00:15:03,506 --> 00:15:04,339 Yes, sir. 168 00:15:05,798 --> 00:15:06,756 This way. 169 00:15:08,756 --> 00:15:09,423 Hello. 170 00:15:09,548 --> 00:15:12,256 Captain Gao, I've read all your team's reports. 171 00:15:12,339 --> 00:15:15,339 You've done well. A high number of successful missions. 172 00:15:16,298 --> 00:15:18,298 Thank you. They're a good team. 173 00:15:19,256 --> 00:15:22,381 But your method has problems. 174 00:15:24,214 --> 00:15:25,006 What problems? 175 00:15:25,353 --> 00:15:26,603 After the oil rig incident, 176 00:15:26,628 --> 00:15:29,253 you lost two men. Isn't that a problem? 177 00:15:29,959 --> 00:15:33,125 You don't have to go to such extremes. 178 00:15:35,881 --> 00:15:37,423 What if there's no other way? 179 00:15:38,673 --> 00:15:40,631 In rescue work, self-confidence is good. 180 00:15:41,048 --> 00:15:42,589 But you have to think of others too. 181 00:15:43,464 --> 00:15:44,714 You saved those people. 182 00:15:45,089 --> 00:15:46,923 But if the team doesn't survive, what then? 183 00:15:48,964 --> 00:15:50,006 I decided to go in. 184 00:15:50,506 --> 00:15:53,089 I know what I can do and what I can't. 185 00:15:53,964 --> 00:15:56,506 I understand you rely on your intuition. 186 00:15:57,006 --> 00:15:58,798 I rely on my instrument panel. 187 00:15:58,881 --> 00:16:00,631 It tells me what I can do, 188 00:16:00,714 --> 00:16:01,548 and what I can't. 189 00:16:01,673 --> 00:16:02,756 I understand this too. 190 00:16:04,173 --> 00:16:05,089 Captain Gao, 191 00:16:05,881 --> 00:16:08,756 we share a goal, it's to save lives. 192 00:16:09,339 --> 00:16:11,298 You save people, I look after the team. 193 00:16:11,548 --> 00:16:12,964 So we need to work together. 194 00:16:14,714 --> 00:16:16,839 Our motto is to give hope to others... 195 00:16:17,006 --> 00:16:18,798 But not at the cost of your own life. 196 00:16:20,548 --> 00:16:22,464 If that's your view, what can I say? 197 00:16:23,506 --> 00:16:26,131 But saving few more lives, isn't it worth it? 198 00:16:31,381 --> 00:16:36,089 You can relax, you can sigh 199 00:16:36,464 --> 00:16:41,173 But don't let defeat make you cry 200 00:16:41,631 --> 00:16:45,423 Or unable to eat your rice 201 00:16:46,339 --> 00:16:51,423 Every step you take, step on high 202 00:16:51,423 --> 00:16:56,506 Success is yours if hard you try 203 00:17:04,798 --> 00:17:05,839 Next, 204 00:17:06,298 --> 00:17:08,048 Gao Yicong. 205 00:17:26,131 --> 00:17:26,923 Quiet. 206 00:17:27,923 --> 00:17:29,839 Gao Yicong, what's wrong? 207 00:17:52,839 --> 00:17:54,714 Why'd you copy my hairstyle? 208 00:17:54,798 --> 00:17:56,423 I didn't. 209 00:18:00,423 --> 00:18:03,548 Mama says wasting food is wrong. 210 00:18:03,631 --> 00:18:05,131 You'll be punished for it. 211 00:18:05,256 --> 00:18:06,631 It's not that I'm greedy. 212 00:18:06,714 --> 00:18:09,298 I don't want you to be punished. 213 00:18:10,339 --> 00:18:13,256 Eat it and go. I want to be alone. 214 00:18:13,548 --> 00:18:15,131 Who wants to be alone? 215 00:18:15,256 --> 00:18:16,089 Look at you. 216 00:18:16,173 --> 00:18:19,381 Alone on the slide, no one even says hello. 217 00:18:20,124 --> 00:18:22,374 If I don't play with you, no one will. 218 00:18:22,464 --> 00:18:23,214 Also. 219 00:18:23,464 --> 00:18:26,714 No one wants to play with losers. 220 00:18:27,256 --> 00:18:29,214 No one plays with you either. 221 00:18:29,631 --> 00:18:31,256 That's different. 222 00:18:31,339 --> 00:18:34,214 I don't like to play with winners. 223 00:18:36,631 --> 00:18:38,048 What are you looking at? 224 00:18:38,131 --> 00:18:39,798 I'm looking at my mom. 225 00:18:40,339 --> 00:18:42,631 Your mom? Where? 226 00:18:43,298 --> 00:18:44,548 She died. 227 00:18:45,746 --> 00:18:48,589 Died? That's sad. 228 00:18:48,714 --> 00:18:53,714 You don't really think souls end up there, do you? 229 00:18:54,589 --> 00:18:56,048 My grandma says it's true. 230 00:18:56,381 --> 00:18:58,131 Ever been on a plane? 231 00:18:59,714 --> 00:19:00,506 I have. 232 00:19:00,589 --> 00:19:03,339 Up there I saw the sun and clouds. 233 00:19:03,631 --> 00:19:05,339 But I didn't see your mom. 234 00:19:05,589 --> 00:19:08,714 You should get your dad to find a new mom. 235 00:19:08,798 --> 00:19:10,256 She'd love you a lot. 236 00:19:10,464 --> 00:19:11,506 A new mom? 237 00:19:15,048 --> 00:19:19,006 Alright, let's move on to another case of failed operation. 238 00:19:19,631 --> 00:19:21,339 A two hundred foot fishing vessel 239 00:19:21,423 --> 00:19:25,381 was stranded 60 miles offshore, causing a breach in the hull. 240 00:19:25,589 --> 00:19:27,173 Twenty people on board. 241 00:19:28,048 --> 00:19:29,756 In the end only ten were rescued. 242 00:19:30,665 --> 00:19:31,915 What was the problem? 243 00:19:33,089 --> 00:19:35,298 It's how they lifted out the victims. 244 00:19:35,464 --> 00:19:38,923 There was a strong breeze, with heavy waves juddering the ship. 245 00:19:39,822 --> 00:19:43,739 There were also antennas, trawl nets and poles on the deck. 246 00:19:44,799 --> 00:19:47,966 The horrid conditions must have taken them a lot of time 247 00:19:48,006 --> 00:19:51,506 keeping the helicopter and ship together and delayed the rescue. 248 00:19:51,506 --> 00:19:52,339 No, 249 00:19:52,631 --> 00:19:56,673 they overestimated the S92A's load and wind resistance 250 00:19:56,839 --> 00:19:59,173 and didn't drop the life rafts at once. 251 00:20:00,020 --> 00:20:01,937 Or else it would've saved time 252 00:20:02,089 --> 00:20:04,964 getting on and off the helicopter. 253 00:20:04,964 --> 00:20:07,881 But there was another complication. 254 00:20:08,631 --> 00:20:10,631 Just ten minutes before the boat sank 255 00:20:11,089 --> 00:20:13,298 they discovered aside from the twenty crew 256 00:20:13,548 --> 00:20:16,256 there were eight more trapped in the cargo hold. 257 00:20:17,322 --> 00:20:20,864 The ten crew waiting in the helicopter were in medical shock 258 00:20:22,048 --> 00:20:24,423 and had to be sent away immediately. 259 00:20:24,839 --> 00:20:26,339 What should we do next? 260 00:20:28,423 --> 00:20:32,506 We could get in the passenger cabin from the deck, 261 00:20:32,589 --> 00:20:34,173 through the engine room and into the hold. 262 00:20:34,895 --> 00:20:37,687 The ship was tipping over 30 degrees, 263 00:20:38,256 --> 00:20:40,798 it would be hard to open the hatch. 264 00:20:41,089 --> 00:20:43,423 We couldn't make it in ten minutes. 265 00:20:45,381 --> 00:20:46,964 I think Bai is along the right lines. 266 00:20:49,089 --> 00:20:52,048 The hull breach was closest to the hold, 267 00:20:52,131 --> 00:20:55,464 we could consider getting in from there. 268 00:20:55,923 --> 00:20:56,673 That's right. 269 00:20:57,006 --> 00:20:59,214 I could bring blasting tools and spare air tanks, 270 00:20:59,298 --> 00:21:00,839 get in there via the breach 271 00:21:01,548 --> 00:21:02,423 and bring them out. 272 00:21:03,048 --> 00:21:06,589 Didn't we say the ten crew needed immediate aid? 273 00:21:06,825 --> 00:21:08,283 We couldn't just wait for you. 274 00:21:08,506 --> 00:21:09,714 You could send them away. 275 00:21:10,089 --> 00:21:12,423 I'd bring the rest to the rafts and wait. 276 00:21:12,506 --> 00:21:14,756 That's impossible in such a nasty condition. 277 00:21:14,839 --> 00:21:17,048 Your suggestion is way too risky. 278 00:21:17,548 --> 00:21:19,506 Plus I'd got to be responsible for your safety. 279 00:21:19,589 --> 00:21:21,089 I'd be in good control. 280 00:21:21,089 --> 00:21:23,131 I am the pilot, I have the power to forbid action. 281 00:21:23,214 --> 00:21:25,798 You are the pilot, so you should trust your team. 282 00:21:26,423 --> 00:21:28,839 Alright, alright. That's it. 283 00:21:29,214 --> 00:21:33,048 We're the ones with our lives on the line. 284 00:21:33,298 --> 00:21:35,381 If she can't be flexible, 285 00:21:35,464 --> 00:21:37,256 how can we work together? 286 00:21:38,256 --> 00:21:39,673 I get your point. 287 00:21:40,173 --> 00:21:43,673 But she's our pilot. We all have to adapt. 288 00:21:44,089 --> 00:21:46,131 She's done lots of missions. 289 00:21:46,256 --> 00:21:49,798 That was just talk. On the job, I'm sure she's more open. 290 00:21:49,881 --> 00:21:51,506 Stop overreacting, okay? 291 00:21:51,589 --> 00:21:52,714 I'm not overreacting. 292 00:21:53,131 --> 00:21:56,048 We've all done over hundreds of missions. 293 00:21:56,631 --> 00:21:59,464 We know how to judge a situation. 294 00:21:59,548 --> 00:22:02,214 But when we're flying with her 295 00:22:02,298 --> 00:22:05,464 she has to agree to our plan, right? 296 00:22:05,548 --> 00:22:07,381 The truth is - 297 00:22:09,131 --> 00:22:12,756 we two know what works and what doesn't. 298 00:22:13,464 --> 00:22:15,339 So, it's like this - 299 00:22:15,423 --> 00:22:18,006 if you do it, we say yes. 300 00:22:18,006 --> 00:22:19,964 If we say yes, you do it. Right? 301 00:22:21,839 --> 00:22:22,714 Captain Gao - 302 00:22:22,798 --> 00:22:24,756 let's invite Captain Fang along tonight. 303 00:22:24,881 --> 00:22:26,548 It'll be our welcome to the team. 304 00:22:26,839 --> 00:22:29,798 Sure. Who'll ask her? 305 00:22:33,089 --> 00:22:36,256 I'm afraid if I go I'll ruin your chances. 306 00:22:39,506 --> 00:22:40,256 Yuk, wet! 307 00:22:40,381 --> 00:22:41,506 Can I come in? 308 00:22:42,214 --> 00:22:43,173 Sure. 309 00:22:49,923 --> 00:22:51,298 Are you all free tonight? 310 00:22:51,381 --> 00:22:52,589 I'm inviting you to dinner. 311 00:22:52,673 --> 00:22:53,714 I'm free. 312 00:22:53,839 --> 00:22:54,881 The two of us can go. 313 00:22:55,548 --> 00:22:56,589 The others are busy. 314 00:22:58,631 --> 00:23:00,131 There's a big beach party. 315 00:23:00,717 --> 00:23:01,425 Come with us. 316 00:23:01,756 --> 00:23:03,506 Sure, sounds good. 317 00:23:07,381 --> 00:23:08,631 What? It's true. 318 00:23:25,881 --> 00:23:27,589 She's like a different person. 319 00:23:30,381 --> 00:23:32,506 This is her when she's off-duty. 320 00:24:03,464 --> 00:24:06,631 Onwards, Gao Yicong! 321 00:24:07,964 --> 00:24:09,048 We're here. 322 00:24:09,131 --> 00:24:12,881 Dad, I beat Uncle Cheng! 323 00:24:12,964 --> 00:24:15,048 That's amazing. 324 00:24:15,131 --> 00:24:16,714 What, you can't even beat my son? 325 00:24:16,835 --> 00:24:18,960 He learned to fight from you. 326 00:24:19,464 --> 00:24:20,756 Congcong, you fight well. 327 00:24:20,756 --> 00:24:21,881 Cheng's always teasing me. 328 00:24:21,881 --> 00:24:22,881 Hit him for me, okay? 329 00:24:22,923 --> 00:24:23,798 - I didn't - Sure. 330 00:24:23,798 --> 00:24:24,714 Hit him again... 331 00:24:36,923 --> 00:24:40,006 Congcong, what's up? 332 00:24:40,381 --> 00:24:43,256 Auntie Yuling, you're a pilot? 333 00:24:44,062 --> 00:24:44,854 Yes. 334 00:24:45,604 --> 00:24:47,854 Can I fly with you? 335 00:24:50,423 --> 00:24:51,339 No. 336 00:24:51,631 --> 00:24:53,839 It's not for everyone. 337 00:24:53,989 --> 00:24:56,381 So who's it for? 338 00:24:57,214 --> 00:24:59,048 People who need to fly. 339 00:24:59,506 --> 00:25:00,714 I need to. 340 00:25:00,923 --> 00:25:03,506 You do? Why's that? 341 00:25:03,714 --> 00:25:05,964 I want to see my mom in heaven. 342 00:25:13,506 --> 00:25:15,673 Adults can't lie to children. 343 00:25:20,094 --> 00:25:23,677 Auntie Yuling, do you have kids? 344 00:25:24,135 --> 00:25:24,802 No. 345 00:25:25,298 --> 00:25:27,173 Do you like children? 346 00:25:27,302 --> 00:25:29,844 Sure, why do you ask? 347 00:25:30,006 --> 00:25:32,673 Congcong, come here. 348 00:25:39,006 --> 00:25:39,964 Quick! 349 00:25:49,299 --> 00:25:52,133 Sorry, my son keeps pestering you. 350 00:25:53,858 --> 00:25:54,858 Not at all. 351 00:25:57,381 --> 00:25:58,506 How'd you come to be a pilot? 352 00:25:59,006 --> 00:26:01,173 Not many girls want to do that. 353 00:26:02,006 --> 00:26:02,881 Is it so strange? 354 00:26:08,173 --> 00:26:09,423 My dad was a military pilot. 355 00:26:10,464 --> 00:26:11,839 So I like flying too. 356 00:26:12,770 --> 00:26:14,104 I used to be with the infantry. 357 00:26:15,506 --> 00:26:16,839 Where did your dad serve? 358 00:26:18,214 --> 00:26:20,964 He was a fighter jet test pilot. Fang Muting. 359 00:26:22,339 --> 00:26:24,631 The one who died 6 years ago on a test flight? 360 00:26:27,812 --> 00:26:28,562 In fact, 361 00:26:30,020 --> 00:26:32,312 he inspired me to take this path. 362 00:26:34,548 --> 00:26:36,756 I remember Mr. Fang used to say 363 00:26:38,624 --> 00:26:41,415 the courage to go forward 364 00:26:42,256 --> 00:26:43,673 is the key to success. 365 00:26:44,947 --> 00:26:46,489 I really agree with that. 366 00:26:46,839 --> 00:26:49,048 Our talk earlier today, that's what I meant. 367 00:26:52,273 --> 00:26:53,273 I apologize again. 368 00:26:57,881 --> 00:27:00,423 You didn't tell me about school. 369 00:27:00,448 --> 00:27:01,948 Make any new friends? 370 00:27:04,381 --> 00:27:05,214 Dad - 371 00:27:06,589 --> 00:27:09,964 when will you find me a new mom? 372 00:27:14,506 --> 00:27:17,548 You just said you missed mom. 373 00:27:18,131 --> 00:27:19,756 Why look for a new one? 374 00:27:19,881 --> 00:27:20,964 I miss her. 375 00:27:21,089 --> 00:27:24,798 But a new mom can love me and care for me. 376 00:27:26,339 --> 00:27:28,923 I love you and care for you, don't I? 377 00:27:29,464 --> 00:27:31,881 You're a dad, not a mom. 378 00:27:31,881 --> 00:27:33,714 Isn't it the same thing? 379 00:27:34,131 --> 00:27:35,964 It's different. 380 00:27:35,964 --> 00:27:37,048 It's the same. 381 00:27:37,798 --> 00:27:39,548 Hurry and find one. 382 00:27:40,589 --> 00:27:41,256 I dropped a screw! 383 00:27:41,256 --> 00:27:43,089 Quick, find it or the plane won't fly. 384 00:27:46,631 --> 00:27:48,548 Dad, you're so dumb. 385 00:27:49,631 --> 00:27:51,839 Darling, 386 00:27:52,214 --> 00:27:54,089 do you like this bridal gown? 387 00:27:54,089 --> 00:27:54,881 Very pretty. 388 00:27:54,881 --> 00:27:57,048 It's hand-made in Italy. 389 00:27:57,131 --> 00:27:58,423 Of course it's pretty. 390 00:28:00,798 --> 00:28:02,256 Italian - 391 00:28:05,214 --> 00:28:06,423 sounds expensive. 392 00:28:06,423 --> 00:28:07,673 Of course it is. 393 00:28:08,506 --> 00:28:10,298 Here, sit down. 394 00:28:13,131 --> 00:28:14,256 We... 395 00:28:16,339 --> 00:28:18,089 need to watch our money. 396 00:28:19,923 --> 00:28:22,089 Don't go wasting your money. 397 00:28:22,631 --> 00:28:25,048 I'm not. I bought it with yours. 398 00:28:26,756 --> 00:28:28,256 That's even worse! 399 00:28:31,298 --> 00:28:34,798 Your money means more than wedding photos? 400 00:28:37,423 --> 00:28:38,714 Fine. 401 00:28:39,339 --> 00:28:41,839 I'll buy a bunch of expensive dresses 402 00:28:41,923 --> 00:28:44,298 for people who do want photos. 403 00:28:45,006 --> 00:28:46,214 Anyway, you won't do it, right? 404 00:28:46,673 --> 00:28:47,423 I'm going to buy this now. 405 00:28:47,673 --> 00:28:48,589 I'll get more later. 406 00:28:48,589 --> 00:28:50,339 - Calm down. - Buying it. 407 00:28:50,339 --> 00:28:52,381 - I was wrong. - Buying now. 408 00:28:52,381 --> 00:28:54,798 I'll do it! 409 00:28:54,823 --> 00:28:56,531 Why not just say so? 410 00:28:59,202 --> 00:29:00,702 When we have time. 411 00:29:04,798 --> 00:29:07,423 Rescue 102, CRS431, over. 412 00:29:07,631 --> 00:29:11,048 Heading to 23 degrees 39' 57" N, 413 00:29:11,381 --> 00:29:15,131 107 degrees 34' 59" E, mountain rescue training. 414 00:29:18,756 --> 00:29:20,631 Search radius three nautical miles. 415 00:29:20,714 --> 00:29:24,339 Sector pattern search, 45 minutes max. 416 00:29:25,673 --> 00:29:27,256 102 copy, watch the weather. 417 00:29:27,464 --> 00:29:29,423 Stable weather for two hours. Good luck. 418 00:29:31,381 --> 00:29:32,423 Putting through APR 2. 419 00:29:32,423 --> 00:29:34,131 Signal light, check. Power, check. 420 00:29:34,214 --> 00:29:36,173 Target hover height fifty feet. 421 00:29:36,339 --> 00:29:38,214 Eight-zero, seven-zero... 422 00:29:45,423 --> 00:29:46,631 Zhao Cheng is off hook. 423 00:29:52,256 --> 00:29:53,131 Bai Yang is off hook. 424 00:29:56,464 --> 00:29:57,631 You two set up. 425 00:29:58,048 --> 00:30:00,548 We'll report from the standby point. 426 00:30:00,631 --> 00:30:01,298 Copy. 427 00:30:08,131 --> 00:30:09,006 Liu Bin - 428 00:30:09,339 --> 00:30:10,923 We have a problem, check it out. 429 00:30:11,006 --> 00:30:11,589 What's wrong? 430 00:30:12,506 --> 00:30:13,464 The joystick is stuck. 431 00:30:15,673 --> 00:30:17,048 Captain, the main reducer... 432 00:30:17,839 --> 00:30:19,464 We're losing oil pressure. 433 00:30:26,214 --> 00:30:27,423 Mayday! Mayday! 434 00:30:27,756 --> 00:30:30,131 Everyone - seat belts, prepare for forced landing. 435 00:30:31,256 --> 00:30:33,339 The signal's too weak to put out a mayday! 436 00:30:34,464 --> 00:30:36,631 Set speed to optimal rate of climb, close the doors. 437 00:30:36,798 --> 00:30:39,923 Turn off autopilot, down five hundred. 438 00:30:41,339 --> 00:30:43,714 Speed check, vents check, AP check! 439 00:30:44,214 --> 00:30:46,673 Liu Bin, monitor obstacles at ten to twelve o'clock. 440 00:30:46,714 --> 00:30:48,006 Hill in six-zero. 441 00:30:48,131 --> 00:30:50,048 Altitude six-two-zero feet, we're clear. 442 00:30:51,964 --> 00:30:52,881 There's a waterfall ahead. 443 00:30:52,964 --> 00:30:54,506 We'll land above it. 444 00:30:54,631 --> 00:30:56,673 Captain, what if it's unstable? 445 00:30:57,298 --> 00:30:58,673 No choice. That's it. 446 00:31:00,881 --> 00:31:02,548 Landing spot at eleven o'clock. 447 00:31:02,589 --> 00:31:04,006 Distance five-zero. Speed? 448 00:31:04,048 --> 00:31:05,048 Sixty knots. 449 00:31:05,131 --> 00:31:06,006 Temperature, pressure? 450 00:31:06,048 --> 00:31:08,131 Temperature one-two-five, pressure twenty. 451 00:31:08,881 --> 00:31:09,798 Drop wheels. 452 00:31:09,881 --> 00:31:11,006 Check. 453 00:31:12,506 --> 00:31:13,506 Bank angle? 454 00:31:13,631 --> 00:31:17,089 Normal. Altitude one-zero-zero... Nine-zero... 455 00:31:17,131 --> 00:31:18,089 Cancel hovering. 456 00:31:18,131 --> 00:31:18,881 Prepare to land. 457 00:31:19,006 --> 00:31:20,048 Seven-zero... 458 00:31:20,339 --> 00:31:21,173 Six-zero... 459 00:31:21,798 --> 00:31:22,589 Five-zero... 460 00:31:23,506 --> 00:31:24,381 Four-zero... 461 00:31:25,256 --> 00:31:26,173 Three-zero... 462 00:31:27,131 --> 00:31:28,089 Two-zero... 463 00:31:41,214 --> 00:31:42,839 Gao Qian, what's the situation? 464 00:31:43,339 --> 00:31:45,589 We're still inspecting. I'll report any update. 465 00:31:46,131 --> 00:31:48,173 The weather there is unpredictable. 466 00:31:48,214 --> 00:31:50,423 Night flight is too risky. Stay there. 467 00:31:50,464 --> 00:31:51,839 Be safe and stay in touch. 468 00:31:51,839 --> 00:31:52,631 Copy. 469 00:31:52,756 --> 00:31:54,756 Also, we've contacted Zhao and Bai. 470 00:31:54,839 --> 00:31:55,756 They're both safe. 471 00:31:56,048 --> 00:31:57,089 Roger. Thank you. 472 00:31:57,756 --> 00:31:59,673 Why's this in the main reducer? 473 00:32:00,589 --> 00:32:02,381 Didn't you say you checked it twice? 474 00:32:04,964 --> 00:32:06,131 I'm sorry, Captain, I slipped up... 475 00:32:06,131 --> 00:32:07,548 Slipped up? 476 00:32:07,589 --> 00:32:08,923 Is that okay then? 477 00:32:11,589 --> 00:32:12,339 Liu Bin. 478 00:32:13,673 --> 00:32:14,673 Need any help? 479 00:32:17,048 --> 00:32:18,548 No, I can handle it. 480 00:32:22,631 --> 00:32:24,131 Inspect it again properly! 481 00:32:35,298 --> 00:32:36,631 The weather's turning. 482 00:32:37,173 --> 00:32:38,798 They said wait till tomorrow to fly. 483 00:32:40,423 --> 00:32:42,089 Who knows if we can fly at all? 484 00:32:44,089 --> 00:32:45,631 I'd stop blaming him. 485 00:32:46,256 --> 00:32:47,798 He feels guilty enough as it is. 486 00:32:48,398 --> 00:32:49,481 As team leaders, 487 00:32:49,673 --> 00:32:51,798 we're liable for everyone's safety. 488 00:32:53,381 --> 00:32:54,131 True. 489 00:32:56,528 --> 00:32:57,694 This is fun. 490 00:32:59,339 --> 00:33:00,381 Try it. 491 00:33:01,408 --> 00:33:02,575 Clear your mind. 492 00:33:07,464 --> 00:33:08,631 Just give it a try. 493 00:33:24,540 --> 00:33:26,082 Congcong told me. 494 00:33:31,229 --> 00:33:32,562 He was two. 495 00:33:33,756 --> 00:33:35,089 She died of cancer. 496 00:33:39,964 --> 00:33:41,631 He's so little, who looks after him? 497 00:33:42,798 --> 00:33:44,173 His grandmother was. 498 00:33:46,006 --> 00:33:49,173 She thought it'd be better for him. 499 00:33:50,506 --> 00:33:53,381 But he's grown so introverted. 500 00:33:53,520 --> 00:33:56,562 So I brought him here and hope it'll help. 501 00:33:59,412 --> 00:34:02,745 He said that your wife once rescued you. 502 00:34:03,153 --> 00:34:04,569 Was she part of the rescue team? 503 00:34:06,133 --> 00:34:09,008 No, it was me who rescued her. 504 00:34:11,481 --> 00:34:13,815 She was the first person I ever saved. 505 00:34:34,714 --> 00:34:36,214 I'm Gao Qian. 506 00:34:52,381 --> 00:34:53,256 That's so corny. 507 00:34:54,048 --> 00:34:55,798 Sure you didn't make it up? 508 00:34:57,173 --> 00:34:58,214 Does it sound made up? 509 00:34:59,173 --> 00:35:02,089 The storm, lightning, cliff... 510 00:35:02,173 --> 00:35:04,214 You can improve on those old cliches. 511 00:35:23,923 --> 00:35:25,006 Cold? 512 00:35:30,923 --> 00:35:32,298 Aren't you? 513 00:35:33,339 --> 00:35:34,631 What d'you think? 514 00:35:36,905 --> 00:35:37,989 I think... 515 00:35:38,964 --> 00:35:40,589 let's keep each other warm. 516 00:35:44,523 --> 00:35:45,981 Don't give me that look. 517 00:35:47,407 --> 00:35:48,699 I like girls. 518 00:35:50,944 --> 00:35:53,048 But I'm freezing. 519 00:36:00,756 --> 00:36:03,673 Turn around. Don't look at me. 520 00:36:04,173 --> 00:36:05,798 I'm not. 521 00:36:11,302 --> 00:36:12,427 Don't tell anyone. 522 00:36:13,692 --> 00:36:14,442 Our secret. 523 00:36:15,981 --> 00:36:16,731 Our secret. 524 00:36:18,312 --> 00:36:18,937 Our secret. 525 00:36:49,048 --> 00:36:51,423 CRS431, Rescue 102, over. 526 00:36:51,506 --> 00:36:52,756 Four-three-one copy. 527 00:36:53,506 --> 00:36:55,881 22 degrees 06' 18" N, 528 00:36:55,964 --> 00:36:58,506 107 degrees 22' 45" E. 529 00:36:58,589 --> 00:37:00,256 A 3.6 earthquake just hit. 530 00:37:00,298 --> 00:37:01,339 How's your fuel level? 531 00:37:01,339 --> 00:37:03,173 Are you fit for mission? 532 00:37:03,714 --> 00:37:05,131 We're six nautical miles from the site. 533 00:37:07,839 --> 00:37:09,339 Ninety from base. 534 00:37:09,756 --> 00:37:10,881 Fuel level six hundred. 535 00:37:11,048 --> 00:37:13,006 We'll have only ten minutes on site. 536 00:37:13,089 --> 00:37:15,673 We're mission-ready, good to go. 537 00:37:15,714 --> 00:37:17,048 Agree, go to it. 538 00:37:41,339 --> 00:37:45,464 Rescue 102, CRS431 on site, over. 539 00:37:50,006 --> 00:37:52,089 Vehicle transporter totaled. 540 00:37:52,089 --> 00:37:54,048 Oil tanker cabin wedged into cliff. 541 00:37:57,298 --> 00:37:58,631 The driver is still conscious. 542 00:37:58,964 --> 00:38:00,464 The tanker may explode any minute! 543 00:38:01,548 --> 00:38:05,131 Three-one, one survivor, planning rescue, over. 544 00:38:06,839 --> 00:38:09,464 I'll secure the cabin with the second winch. 545 00:38:10,256 --> 00:38:12,631 Move a safe distance away. Agreed? 546 00:38:13,173 --> 00:38:13,839 Agreed. 547 00:38:16,673 --> 00:38:17,756 It's sheltered here 548 00:38:18,464 --> 00:38:21,256 with a narrow gorge and unstable air currents. 549 00:38:21,298 --> 00:38:22,923 Liu Bin, what's the data? 550 00:38:25,423 --> 00:38:27,548 Southeast wind, speed six mps. 551 00:38:28,506 --> 00:38:30,589 Downdraft sixty mps. 552 00:38:46,798 --> 00:38:47,756 Close the doors, hold on! 553 00:39:23,339 --> 00:39:23,839 Follow it! 554 00:39:32,881 --> 00:39:33,714 Turbulence! 555 00:39:41,423 --> 00:39:42,798 SEP decreasing 556 00:39:42,798 --> 00:39:43,798 to ten percent. 557 00:39:43,798 --> 00:39:45,589 Watch it, if it's under five tell me. 558 00:40:17,881 --> 00:40:18,548 Air currents stable. 559 00:40:20,339 --> 00:40:21,298 Prepare for rescue. 560 00:40:41,506 --> 00:40:42,298 Steady. Lower cable. 561 00:40:42,673 --> 00:40:43,923 Opening the rear door! 562 00:40:50,881 --> 00:40:51,756 Right four. 563 00:40:54,423 --> 00:40:55,298 Right two. 564 00:40:57,256 --> 00:40:58,089 Maintain. 565 00:41:08,214 --> 00:41:08,714 Lock it! 566 00:41:11,756 --> 00:41:12,798 Captain Gao is out! 567 00:41:16,923 --> 00:41:17,881 Lock the second winch! 568 00:41:19,589 --> 00:41:20,298 I'm on site. 569 00:41:20,423 --> 00:41:22,756 Liu Bin, monitor wind change. 570 00:41:23,173 --> 00:41:24,506 What's the SEP? 571 00:41:25,506 --> 00:41:27,048 Eight. Temperature normal. 572 00:41:40,173 --> 00:41:42,173 Captain Gao! Watch your back! 573 00:41:48,439 --> 00:41:49,064 Gao Qian! 574 00:41:49,089 --> 00:41:50,048 Bai, tighten it up! 575 00:41:57,673 --> 00:41:58,339 Zhao Cheng! 576 00:42:09,089 --> 00:42:09,964 Captain Gao! 577 00:42:12,923 --> 00:42:13,798 Save him first! 578 00:42:22,714 --> 00:42:24,631 Hold on, you'll be okay. 579 00:42:24,881 --> 00:42:25,923 Hold on. 580 00:42:26,048 --> 00:42:27,298 My foot... 581 00:42:43,214 --> 00:42:43,881 Zhao Cheng! 582 00:42:45,006 --> 00:42:46,756 Zhao Cheng! The spare mask! 583 00:42:46,881 --> 00:42:47,714 What's happening? 584 00:42:47,798 --> 00:42:48,881 His leg is trapped. 585 00:42:50,339 --> 00:42:52,464 Bai, tool bag, hurry! 586 00:43:26,839 --> 00:43:28,173 Tanker parts in the river! 587 00:43:28,173 --> 00:43:31,089 Captain Gao, watch out for debris! 588 00:43:33,339 --> 00:43:34,048 Zhao Cheng! 589 00:43:34,881 --> 00:43:35,714 Hurry! 590 00:43:37,839 --> 00:43:38,756 Welding gun! 591 00:43:40,756 --> 00:43:41,464 Here. 592 00:43:52,548 --> 00:43:53,589 Watch out, Captain Gao! 593 00:43:58,756 --> 00:43:59,506 Zhao Cheng! 594 00:44:03,173 --> 00:44:04,131 What's happening? 595 00:44:18,548 --> 00:44:19,256 Zhao Cheng! 596 00:44:22,214 --> 00:44:24,048 Zhao Cheng! Buddy! 597 00:44:25,089 --> 00:44:25,798 Buddy! 598 00:44:27,339 --> 00:44:28,964 Zhao Cheng is injured, over. 599 00:44:29,173 --> 00:44:31,673 Captain, tanker body approaching fast. 600 00:44:36,006 --> 00:44:37,839 Captain Gao, time's up, hurry! 601 00:44:44,104 --> 00:44:44,896 Captain Gao - 602 00:44:45,173 --> 00:44:46,631 hurry! 603 00:44:48,964 --> 00:44:51,339 Give me your hand. 604 00:44:59,381 --> 00:45:00,606 Bai, go! 605 00:45:00,839 --> 00:45:01,673 Prepare to cut cable. 606 00:45:28,756 --> 00:45:29,673 What did the doctor say? 607 00:45:30,853 --> 00:45:31,686 It's nothing. 608 00:45:32,464 --> 00:45:33,714 That's nothing? 609 00:45:34,506 --> 00:45:36,589 It was so hectic, I had no time to think. 610 00:45:37,589 --> 00:45:39,256 You knew the chopper hit turbulence. 611 00:45:39,256 --> 00:45:40,589 You should've obeyed the pilot's orders. 612 00:45:40,673 --> 00:45:41,381 True. 613 00:45:41,548 --> 00:45:43,798 But I'm so used to your pace. 614 00:45:43,798 --> 00:45:45,589 It was a gut reaction, hard to change. 615 00:45:46,339 --> 00:45:47,214 Listen - 616 00:45:48,173 --> 00:45:50,131 when you stopped breathing I nearly lost it. 617 00:45:53,756 --> 00:45:57,548 It's true what they say about dying. 618 00:45:58,423 --> 00:45:59,173 What's that? 619 00:46:00,339 --> 00:46:02,923 Just as the soul is about to leave the body 620 00:46:03,381 --> 00:46:05,923 you see the person most important to you. 621 00:46:07,839 --> 00:46:08,923 Is that me? 622 00:46:10,381 --> 00:46:11,631 Thankfully, no. 623 00:46:13,298 --> 00:46:15,298 Thankfully, you're still here. 624 00:46:17,839 --> 00:46:18,673 Joker! 625 00:46:32,173 --> 00:46:35,339 Do you read the words on that orange every day? 626 00:46:36,107 --> 00:46:36,899 Of course. 627 00:46:39,339 --> 00:46:40,214 I have something to tell you. 628 00:46:42,589 --> 00:46:43,339 My love. 629 00:46:48,589 --> 00:46:49,631 What are you doing? 630 00:46:49,881 --> 00:46:52,589 I always thought taking wedding photos 631 00:46:53,339 --> 00:46:54,548 was a trivial matter. 632 00:46:56,506 --> 00:46:57,464 But why 633 00:46:58,339 --> 00:47:00,714 couldn't I do such a small thing for you? 634 00:47:03,131 --> 00:47:05,173 I don't want us to have regrets. 635 00:47:07,881 --> 00:47:09,298 But how? 636 00:47:09,548 --> 00:47:11,798 You won't even wear a suit. 637 00:47:11,881 --> 00:47:13,089 I've prepared everything. 638 00:47:19,339 --> 00:47:20,464 How's this, darling? 639 00:47:23,673 --> 00:47:24,589 Here, take this. 640 00:47:28,923 --> 00:47:30,048 Group A, get ready! 641 00:47:30,381 --> 00:47:31,214 Over there, you too. 642 00:47:36,006 --> 00:47:36,798 Remember - 643 00:47:36,881 --> 00:47:39,464 your struggle is with nature, not each other! 644 00:47:40,089 --> 00:47:42,423 You two catch up! Didn't you eat breakfast? 645 00:47:47,714 --> 00:47:49,714 Faster! Push through your limits! 646 00:49:11,256 --> 00:49:12,964 C'mon, faster! 647 00:49:14,006 --> 00:49:15,089 Too slow! 648 00:49:15,381 --> 00:49:18,173 Don't slack off. 649 00:49:18,506 --> 00:49:19,464 Yuling, faster! 650 00:50:17,464 --> 00:50:18,214 Daddy. 651 00:50:19,048 --> 00:50:21,839 Are my pants brownish? 652 00:50:21,923 --> 00:50:22,964 Yup. 653 00:50:23,103 --> 00:50:26,519 But brown looks ugly here... 654 00:50:26,881 --> 00:50:29,173 Daddy's off from work tomorrow. 655 00:50:31,048 --> 00:50:32,131 We can go fly this plane. 656 00:50:32,214 --> 00:50:33,131 Yeah! 657 00:50:37,464 --> 00:50:38,339 Daddy. 658 00:50:39,256 --> 00:50:41,173 Do you like Auntie Yuling? 659 00:50:43,631 --> 00:50:45,548 Kids shouldn't be asking these questions. 660 00:50:45,881 --> 00:50:48,339 Why can't I ask? 661 00:50:56,891 --> 00:50:59,682 Do you like her or not? 662 00:50:59,964 --> 00:51:01,214 No. 663 00:51:09,214 --> 00:51:11,048 Why don't you? 664 00:51:11,131 --> 00:51:12,798 Why can't I not like her? 665 00:51:12,881 --> 00:51:15,881 I like her, so you should too. 666 00:51:15,906 --> 00:51:17,198 That's not how it works. 667 00:51:18,173 --> 00:51:20,714 Daddy, you've got to say yes. 668 00:51:20,798 --> 00:51:23,173 C'mon, say yes! 669 00:51:36,339 --> 00:51:37,256 Got it? 670 00:51:55,548 --> 00:51:56,464 Come out. 671 00:51:57,381 --> 00:51:59,464 Leave me alone, daddy. 672 00:52:00,131 --> 00:52:02,631 I've got some good news for you. 673 00:52:02,839 --> 00:52:05,089 I'm pooping! 674 00:52:09,756 --> 00:52:12,673 There are plenty of helicopters I will visit tomorrow. 675 00:52:12,673 --> 00:52:14,131 Does anyone else want to go? 676 00:52:15,506 --> 00:52:17,756 I wanna go, I wanna go! 677 00:52:19,589 --> 00:52:21,464 Go where? 678 00:52:22,298 --> 00:52:23,506 I wanna go! 679 00:52:24,006 --> 00:52:25,798 What's that stink? Didn't you wipe? 680 00:52:29,631 --> 00:52:30,423 Does it stink? Does it? 681 00:52:30,423 --> 00:52:31,756 Gross! 682 00:52:31,756 --> 00:52:34,798 So stinky, go wipe yourself... 683 00:52:45,256 --> 00:52:51,506 Go, go... 684 00:52:55,923 --> 00:52:57,631 Wow, that's amazing. 685 00:52:58,839 --> 00:53:00,423 That's my dad. 686 00:53:00,752 --> 00:53:02,673 Your dad's amazing. 687 00:53:02,673 --> 00:53:03,714 Yeah, he really is. 688 00:53:15,464 --> 00:53:19,464 My dad's amazing... 689 00:53:20,089 --> 00:53:22,756 Didn't you promise me a helicopter ride? 690 00:53:22,839 --> 00:53:24,631 That's where we're going. 691 00:53:24,631 --> 00:53:25,673 Great. 692 00:53:28,339 --> 00:53:29,089 Let's go. 693 00:53:31,714 --> 00:53:34,548 Congcong, first you need to learn this hand signal. 694 00:53:38,756 --> 00:53:40,089 Ready for take off. 695 00:53:53,714 --> 00:53:54,339 Dad! 696 00:53:54,423 --> 00:53:55,214 What? 697 00:53:56,214 --> 00:53:57,798 We're flying! 698 00:54:03,089 --> 00:54:06,173 So pretty, like the real thing! 699 00:54:12,048 --> 00:54:12,964 Congcong. 700 00:54:13,048 --> 00:54:15,214 Auntie Yuling granted you your wish. 701 00:54:15,298 --> 00:54:16,673 What do you say? 702 00:54:17,006 --> 00:54:18,589 Thank you, Auntie Yuling! 703 00:54:18,589 --> 00:54:19,423 Good boy. 704 00:54:19,423 --> 00:54:22,131 But I have another wish. 705 00:54:23,048 --> 00:54:24,714 Don't be so greedy. 706 00:54:24,839 --> 00:54:26,923 You can tell me when we get home. 707 00:54:27,631 --> 00:54:30,798 What is it, Congcong? Maybe I can help? 708 00:54:32,173 --> 00:54:33,964 Do you like my dad? 709 00:54:37,589 --> 00:54:38,839 Congcong, look at that sky... 710 00:54:38,839 --> 00:54:40,839 My dad likes you! 711 00:54:42,214 --> 00:54:45,339 Stop joking, I never said I liked her, so - 712 00:54:45,339 --> 00:54:47,339 I'm so sorry, that's not what I meant. 713 00:54:47,423 --> 00:54:50,589 This kid - he's always kidding around. 714 00:54:50,589 --> 00:54:52,423 Can you be my new mom? 715 00:54:52,881 --> 00:54:55,173 We're falling! Danger! Hold on! 716 00:54:55,173 --> 00:54:58,131 Can you? 717 00:55:01,673 --> 00:55:02,673 Xinqiao. 718 00:55:02,839 --> 00:55:04,214 Where'd you go? 719 00:55:07,673 --> 00:55:09,423 Hello, Congcong's mom! 720 00:55:11,548 --> 00:55:12,589 Let's go play. 721 00:55:12,673 --> 00:55:13,839 Okay, let's go. 722 00:55:13,923 --> 00:55:15,298 Mom, I'm going to play. 723 00:55:15,673 --> 00:55:16,714 Sure. 724 00:55:16,923 --> 00:55:19,173 Have fun. Be good! 725 00:55:26,089 --> 00:55:26,798 Yuling - 726 00:55:28,506 --> 00:55:29,256 Go play. 727 00:55:30,292 --> 00:55:32,751 Liu Bin is quitting. Did he tell you? 728 00:55:32,998 --> 00:55:34,081 Quitting? 729 00:55:38,673 --> 00:55:39,464 Liu Bin! 730 00:55:43,089 --> 00:55:46,006 What happened? Why the sudden decision? 731 00:55:47,097 --> 00:55:48,139 Personal reasons. 732 00:55:49,881 --> 00:55:50,881 Liu Bin - 733 00:55:51,423 --> 00:55:53,131 this will have an impact on morale. 734 00:55:55,048 --> 00:55:57,964 People go all the time, no big deal. 735 00:55:58,048 --> 00:56:00,173 I followed procedure, 736 00:56:00,256 --> 00:56:02,089 and paid compensation. 737 00:56:07,048 --> 00:56:08,798 Find a better job if you like. 738 00:56:09,173 --> 00:56:11,631 But to go like this is irresponsible! 739 00:56:12,256 --> 00:56:14,131 Critical incident, critical incident! 740 00:56:14,381 --> 00:56:18,423 All unit directors and captains to the command room immediately... 741 00:56:20,089 --> 00:56:21,048 Are you coming? 742 00:56:23,673 --> 00:56:24,881 Captain Fang, let's go. 743 00:56:30,839 --> 00:56:32,714 Hurry, this way! 744 00:56:33,631 --> 00:56:34,589 This way! 745 00:56:35,506 --> 00:56:36,464 This way! 746 00:56:37,131 --> 00:56:38,548 Cheng! 747 00:56:38,548 --> 00:56:40,464 Look after Congcong. Wait here for me. 748 00:56:40,589 --> 00:56:41,589 This way! 749 00:56:41,673 --> 00:56:43,048 Careful! 750 00:56:46,006 --> 00:56:48,548 We'll wait here. You take this zone. 751 00:56:51,006 --> 00:56:52,589 A passenger jet, Larus Wings HL538, 752 00:56:52,673 --> 00:56:56,423 ran into extreme weather and got caught 753 00:56:56,464 --> 00:56:58,589 in a thunderstorm thirty nautical miles wide. 754 00:56:58,631 --> 00:57:01,173 Hail has taken out both engines. 755 00:57:01,381 --> 00:57:03,131 It's now gliding 756 00:57:03,256 --> 00:57:06,298 towards its scheduled destination. 757 00:57:06,464 --> 00:57:07,839 But the situation is unclear. 758 00:57:08,006 --> 00:57:09,339 Rescue ships are on the way. 759 00:57:09,381 --> 00:57:11,589 Prepare diving gear and life rafts. 760 00:57:11,633 --> 00:57:12,383 Stand by at the helipad. 761 00:57:12,408 --> 00:57:12,992 Yes sir! 762 00:57:13,964 --> 00:57:15,048 Chief - 763 00:57:15,881 --> 00:57:17,464 I can't make Liu Bin stay. 764 00:57:17,548 --> 00:57:18,589 But this is huge. 765 00:57:18,750 --> 00:57:20,541 Let me fly by myself. 766 00:57:20,756 --> 00:57:22,006 It's been too long 767 00:57:22,464 --> 00:57:24,173 since I've seen action. 768 00:57:25,214 --> 00:57:25,881 I'll go with you. 769 00:57:26,881 --> 00:57:27,548 Yes, sir! 770 00:57:49,423 --> 00:57:50,589 It's okay my love. 771 00:57:57,506 --> 00:57:59,423 Larus Wings 538, approach, 772 00:57:59,506 --> 00:58:02,089 radar indicates you are fifty nautical miles from the airport. 773 00:58:02,235 --> 00:58:04,818 You will be out of the storm area, expect three minutes. 774 00:58:05,964 --> 00:58:07,839 Commander, all flights have landed. 775 00:58:10,339 --> 00:58:12,548 Departures canceled. Runway is clear. 776 00:58:14,631 --> 00:58:16,506 Attention all units - 777 00:58:16,589 --> 00:58:18,839 Larus Wings 538 has emergency clearance for priority landing. 778 00:58:18,923 --> 00:58:20,923 ETA ten minutes, runway 05. 779 00:58:22,386 --> 00:58:24,678 Approach, Larus Wings 538, 780 00:58:24,798 --> 00:58:26,256 Flight level one-five-zero. 781 00:58:26,423 --> 00:58:28,048 Speed's at two-seven-two knots. 782 00:58:28,923 --> 00:58:31,048 We are descending at 2,000 feet per minute. 783 00:58:38,673 --> 00:58:41,048 Approach, Larus Wings 538. 784 00:58:41,298 --> 00:58:42,756 We can see the sky now. 785 00:58:42,964 --> 00:58:46,548 We are now flight level one-three-zero, two-eight-two knots. 786 00:58:46,714 --> 00:58:49,339 And request vectoring to the airport please. 787 00:58:56,298 --> 00:58:57,506 We've lost the RAT! 788 00:58:57,756 --> 00:58:59,589 What's the charge on the battery? 789 00:59:01,298 --> 00:59:02,423 At 25 percent. 790 00:59:02,464 --> 00:59:05,506 Okay, I think we can make it to the airport. 791 00:59:17,550 --> 00:59:19,884 Ladies and gentlemen, this is the captain speaking. 792 00:59:20,105 --> 00:59:21,314 We are through the storm, 793 00:59:21,339 --> 00:59:23,423 and you can remove your mask. 794 00:59:23,970 --> 00:59:26,553 Our plane will be landing at the airport as planned. 795 00:59:27,542 --> 00:59:29,084 Please remain calm. 796 00:59:30,673 --> 00:59:32,548 It's fine, okay? 797 00:59:32,881 --> 00:59:34,131 I wanna be home... 798 00:59:34,214 --> 00:59:36,548 It's all we need, we gonna make it okay... 799 00:59:37,658 --> 00:59:38,742 Are you okay? 800 00:59:40,673 --> 00:59:42,798 Sir please sit down, leave her to us. 801 00:59:44,006 --> 00:59:45,506 Sit down, leave her to us. 802 00:59:56,006 --> 00:59:56,756 Robert. 803 01:00:03,006 --> 01:00:04,048 That's my baby! 804 01:00:06,923 --> 01:00:09,881 No! Don't pull! 805 01:00:10,048 --> 01:00:13,089 Inflate them only at our instruction! 806 01:00:15,798 --> 01:00:17,006 What's wrong? 807 01:00:19,214 --> 01:00:22,173 Approach, Larus Wings 538, we've hit a microburst! 808 01:00:22,256 --> 01:00:24,423 Sink rate, vertical speed 3500. 809 01:00:24,589 --> 01:00:27,631 In emergency descent from 10000 to 8500. 810 01:00:27,714 --> 01:00:29,506 We can't land at the airport as planned. 811 01:00:29,589 --> 01:00:33,631 Attention, rescue units, change of plan! 812 01:00:34,548 --> 01:00:36,631 Rescue teams to the scene immediately. 813 01:00:36,714 --> 01:00:38,589 The plane will ditch in seven minutes. 814 01:00:38,744 --> 01:00:40,494 Target area is twenty nautical miles from shore. 815 01:00:40,607 --> 01:00:42,773 24 degrees 20' 29" N 816 01:00:42,829 --> 01:00:45,162 118 degrees 31' 30" E 817 01:00:45,612 --> 01:00:47,279 Search radius five nautical miles. 818 01:00:47,631 --> 01:00:50,548 113 souls on board. 819 01:00:50,756 --> 01:00:51,298 Head out! 820 01:00:51,714 --> 01:00:52,464 Roger. 821 01:00:55,548 --> 01:00:57,214 CRS431, the runway is clear. 822 01:00:57,256 --> 01:00:59,839 Keep rescue zone in sight. Cleared for takeoff. 823 01:01:07,935 --> 01:01:08,977 There's an emergency situation. 824 01:01:09,296 --> 01:01:11,462 A passenger jet is ditching in the sea. 825 01:01:11,542 --> 01:01:14,189 Divert all ships from Dongdu Fairway immediately! 826 01:01:14,214 --> 01:01:16,173 Emergency situation. 827 01:01:16,375 --> 01:01:18,542 A passenger jet is ditching in the sea. 828 01:01:18,567 --> 01:01:21,442 Divert all ships from Dongdu Fairway immediately. 829 01:01:37,133 --> 01:01:39,758 Larus Wings 538, this is China Rescue. 830 01:01:39,875 --> 01:01:41,541 We're heading to your position. 831 01:01:45,714 --> 01:01:47,006 Larus Wings 538 - 832 01:01:47,131 --> 01:01:49,839 Rescue team is now estimating twenty miles from you. 833 01:01:53,667 --> 01:01:55,542 I got it... 834 01:01:55,649 --> 01:01:56,774 Thank you. 835 01:01:59,039 --> 01:02:00,705 Oh my god, are you okay? 836 01:02:02,500 --> 01:02:03,708 Prepare for ditching. 837 01:02:03,876 --> 01:02:05,376 Press ditching button. 838 01:02:05,856 --> 01:02:06,981 Turn off all ventilation. 839 01:02:07,110 --> 01:02:08,485 Ready all flaps in position. 840 01:02:08,510 --> 01:02:09,469 Flap one. 841 01:02:09,740 --> 01:02:10,782 Flap two. 842 01:02:11,214 --> 01:02:12,339 Flap three. 843 01:02:15,206 --> 01:02:17,498 Nearly there. Get ready. 844 01:02:19,701 --> 01:02:20,909 Open the rear door. 845 01:02:36,799 --> 01:02:38,883 Cabin crew, prepare for impact. 846 01:02:38,911 --> 01:02:42,911 Brace, brace, brace! Head down, stay down! 847 01:02:46,381 --> 01:02:48,214 Too fast! Air brake! 848 01:02:54,724 --> 01:02:56,724 Altitude seven hundred feet... 849 01:02:57,443 --> 01:02:58,568 Six hundred feet... 850 01:03:00,932 --> 01:03:01,849 Five hundred feet... 851 01:03:04,565 --> 01:03:05,190 Four hundred feet... 852 01:03:07,732 --> 01:03:08,524 Three hundred feet... 853 01:03:10,633 --> 01:03:11,341 Shit! 854 01:03:31,784 --> 01:03:34,951 Chief, three choppers can hold up the tail. 855 01:03:35,138 --> 01:03:37,596 A slower sink rate means more time for the rescue. 856 01:03:37,720 --> 01:03:39,053 Pilots, can you do this? 857 01:03:39,690 --> 01:03:40,357 Positive. 858 01:03:40,478 --> 01:03:41,561 Three-two positive. 859 01:03:41,631 --> 01:03:42,339 Three-four positive. 860 01:03:42,646 --> 01:03:44,188 Three-three, on-site support. 861 01:03:44,258 --> 01:03:46,258 Gear up and prepare to dive. 862 01:03:52,115 --> 01:03:53,698 A and C teams to the emergency exits. 863 01:03:53,748 --> 01:03:55,456 B and D cover the tail. 864 01:03:59,216 --> 01:04:00,383 Ready! 865 01:04:04,012 --> 01:04:04,845 Set! 866 01:04:05,096 --> 01:04:05,971 Jump! 867 01:04:43,164 --> 01:04:45,789 Zhao Cheng, hurry, the tail is sinking. 868 01:04:50,794 --> 01:04:52,419 Three-one and three-two, pull up. 869 01:04:55,576 --> 01:04:56,493 Three-two stabilized. 870 01:04:56,626 --> 01:04:57,667 Three-one stabilized. 871 01:05:05,770 --> 01:05:06,603 Tail in position. 872 01:05:06,647 --> 01:05:07,939 Given the plane's situation, 873 01:05:08,064 --> 01:05:09,939 the winch will hold fifteen minutes max. 874 01:05:10,023 --> 01:05:11,023 Everyone, move fast! 875 01:05:11,048 --> 01:05:12,423 Three-four, come closer. 876 01:05:22,776 --> 01:05:24,526 Three-four locked on, over. 877 01:05:26,419 --> 01:05:29,211 An Peng, what's the tail like? 878 01:05:29,503 --> 01:05:30,920 Blocked by seats. 879 01:05:31,315 --> 01:05:32,607 Quick, open a passage 880 01:05:32,961 --> 01:05:34,169 to let more people out. 881 01:05:34,307 --> 01:05:35,141 Roger. 882 01:05:36,209 --> 01:05:38,542 Zhao Cheng, open the forward door. 883 01:05:38,633 --> 01:05:39,341 Roger. 884 01:05:40,186 --> 01:05:40,769 Bai. 885 01:05:40,852 --> 01:05:41,477 Here. 886 01:05:49,693 --> 01:05:51,276 Dong Liang, clear the aisle, hurry. 887 01:05:54,901 --> 01:05:57,026 Captain, the nose is cracked. 888 01:05:57,117 --> 01:05:59,325 It could split any moment, hurry. 889 01:06:06,464 --> 01:06:07,256 Over here... 890 01:06:27,964 --> 01:06:28,839 It's alright. 891 01:06:43,602 --> 01:06:44,685 I'll get you out. 892 01:07:07,557 --> 01:07:09,474 Captain, we can't open the side exits. 893 01:07:10,157 --> 01:07:11,615 Break the windshield. 894 01:07:11,729 --> 01:07:13,354 Enter through the cockpit. Hurry. 895 01:07:13,407 --> 01:07:13,865 Copy. 896 01:07:14,783 --> 01:07:15,867 Hurry, take them out. 897 01:07:16,291 --> 01:07:17,625 Get rid of the luggage. 898 01:07:17,932 --> 01:07:18,849 Hydraulic shears! 899 01:07:29,673 --> 01:07:31,631 Carry them out carefully. 900 01:07:37,256 --> 01:07:39,506 Three-two, we can't sustain this weight much longer, over. 901 01:07:39,589 --> 01:07:41,131 We need to increase the load on the winch. 902 01:07:41,173 --> 01:07:42,256 Chief, can we? 903 01:07:42,881 --> 01:07:45,298 Yes. When you get to eighty percent tell me. 904 01:07:45,583 --> 01:07:47,625 All units, we only have ten minutes. 905 01:07:47,658 --> 01:07:49,283 Evacuate the wounded ASAP. 906 01:08:00,290 --> 01:08:02,748 Stay calm, let me help you. 907 01:08:03,485 --> 01:08:06,401 You okay? Put your hands around me, c'mon. 908 01:08:08,459 --> 01:08:09,417 Carry her out. 909 01:08:18,117 --> 01:08:20,075 Zhao Cheng, there's a baby in there. 910 01:08:20,249 --> 01:08:20,957 Hurry. 911 01:08:20,982 --> 01:08:22,274 This is taking too long. 912 01:08:22,834 --> 01:08:24,167 I'll go in through the crack. 913 01:08:24,372 --> 01:08:24,789 Copy. 914 01:08:24,814 --> 01:08:25,731 Carry on! 915 01:08:25,818 --> 01:08:26,526 Copy. 916 01:08:43,839 --> 01:08:46,131 Rescue 102, CRS431, over. 917 01:08:46,839 --> 01:08:48,256 What's your ETA? 918 01:08:48,665 --> 01:08:51,082 CRS431, twenty minutes. 919 01:08:51,185 --> 01:08:53,685 Rescue boat team, ETA five minutes, over. 920 01:08:56,048 --> 01:08:57,881 Captain, I'm in! 921 01:09:21,982 --> 01:09:24,232 Captain, the baby's okay. 922 01:09:24,395 --> 01:09:26,312 I've widened the space, give me the baby. 923 01:09:26,376 --> 01:09:26,917 Okay. 924 01:09:33,631 --> 01:09:35,881 Bai, help the wounded. 925 01:09:35,923 --> 01:09:36,506 Copy. 926 01:09:36,548 --> 01:09:37,673 Prepare the float. 927 01:09:38,298 --> 01:09:39,964 Number ones, critically wounded, first. 928 01:09:41,089 --> 01:09:42,381 The baby is coming out. 929 01:09:49,467 --> 01:09:50,884 Quick, check the rest. 930 01:09:50,997 --> 01:09:51,622 Alright. 931 01:09:53,126 --> 01:09:54,084 Okay? 932 01:09:55,353 --> 01:09:57,895 Help my husband... 933 01:09:57,920 --> 01:09:59,295 Okay, I will. 934 01:10:13,423 --> 01:10:14,339 Hurry. 935 01:10:15,064 --> 01:10:16,564 Take her, careful. 936 01:10:16,659 --> 01:10:18,201 Gao Qian, speed it up. 937 01:10:20,532 --> 01:10:21,782 What's going on at the nose? 938 01:10:22,110 --> 01:10:23,443 Still can't get in. 939 01:10:29,690 --> 01:10:31,190 How many more to go? 940 01:10:31,383 --> 01:10:35,133 Lightly wounded all out, 15 critical left. 941 01:10:40,022 --> 01:10:42,314 Three-two, three-four, how much longer can you hold on? 942 01:10:42,424 --> 01:10:44,508 Three-two in the danger zone, over. 943 01:10:44,648 --> 01:10:47,148 Three-four at seventy percent, over. 944 01:10:47,173 --> 01:10:49,298 All units - final five minutes. 945 01:10:55,340 --> 01:10:56,007 Zhao Cheng. 946 01:10:56,032 --> 01:10:57,740 I've made a hole, send them out. 947 01:10:59,268 --> 01:11:01,602 Rescue boat team on site, over. 948 01:11:02,523 --> 01:11:04,481 You take the wings, we'll take the tail. 949 01:11:04,506 --> 01:11:05,339 Copy. 950 01:11:05,964 --> 01:11:09,298 The plane is sinking. Tow the rafts away now! 951 01:11:13,408 --> 01:11:16,908 Three-three, first group of wounded on way to the rescue ship, over. 952 01:11:17,333 --> 01:11:19,791 The angle of the plane is increasing. 953 01:11:20,007 --> 01:11:23,173 The second boat team ETA four minutes. 954 01:11:34,277 --> 01:11:36,486 Congcong, what's wrong? 955 01:11:36,654 --> 01:11:38,321 I can't see. 956 01:11:40,544 --> 01:11:42,461 Now? Is it okay? 957 01:11:46,381 --> 01:11:47,631 It's okay. 958 01:11:50,501 --> 01:11:51,710 No more from the tail. 959 01:11:51,735 --> 01:11:55,151 It's blocked here, evacuate from the front. 960 01:11:56,110 --> 01:11:58,485 42 evacuated, over. 961 01:12:01,464 --> 01:12:03,881 Captain Fang, our winch won't hold much longer. 962 01:12:05,923 --> 01:12:07,423 Three-two same situation, over. 963 01:12:08,089 --> 01:12:09,714 Captain Gao, how many left for evac? 964 01:12:09,923 --> 01:12:12,964 Eight in the cabin, plus the cockpit. 965 01:12:13,173 --> 01:12:15,131 The winches are failing! Quick! 966 01:12:16,766 --> 01:12:18,641 Zhao Cheng, open the cockpit door. 967 01:12:18,666 --> 01:12:19,125 Roger! 968 01:12:19,150 --> 01:12:20,518 I'll get you out, come on. 969 01:12:21,112 --> 01:12:23,279 Where's my baby... 970 01:12:23,633 --> 01:12:24,674 Don't worry, she's fine. 971 01:12:24,814 --> 01:12:26,189 We are taking care of her, okay? 972 01:12:26,214 --> 01:12:27,589 You'll see her very soon. 973 01:12:31,714 --> 01:12:33,964 Zhao Cheng, no time, hurry. 974 01:12:44,682 --> 01:12:46,432 Hey! Open the door! 975 01:12:46,992 --> 01:12:48,843 Hey! 976 01:12:48,868 --> 01:12:51,993 Son, I need you to open the door... 977 01:12:53,552 --> 01:12:54,594 Can you hear me? 978 01:12:55,376 --> 01:12:56,334 Hurry! 979 01:12:57,001 --> 01:12:58,001 Watch out! 980 01:13:05,839 --> 01:13:06,756 Here, help him out. 981 01:13:13,491 --> 01:13:16,032 Are you okay? Come on! 982 01:13:17,089 --> 01:13:17,923 Check on the captain... 983 01:13:17,964 --> 01:13:18,756 I will. 984 01:13:19,631 --> 01:13:21,756 Go help them, I'll do this. 985 01:13:21,798 --> 01:13:23,089 Alright! 986 01:13:28,946 --> 01:13:30,279 Zhao Cheng, go! 987 01:13:31,097 --> 01:13:33,431 Captain Gao, I can make it. 988 01:13:37,102 --> 01:13:38,393 Okay, hurry. 989 01:13:45,173 --> 01:13:49,006 It's the seat, I can't... I'm jammed in the seat. 990 01:13:49,089 --> 01:13:50,214 Bring him over. 991 01:14:03,631 --> 01:14:04,548 Watch her injuries. 992 01:14:17,506 --> 01:14:20,048 The winch has reached its limit. 993 01:14:20,756 --> 01:14:22,006 All personnel evacuate now! 994 01:14:22,048 --> 01:14:23,459 Now! 995 01:14:23,881 --> 01:14:25,256 Zhao Cheng, hurry. 996 01:14:25,381 --> 01:14:26,798 I'm almost there. 997 01:14:27,381 --> 01:14:28,631 The winch won't hold. 998 01:14:28,673 --> 01:14:29,548 Abandon mission, evacuate! 999 01:14:29,881 --> 01:14:30,798 Almost done! 1000 01:14:30,881 --> 01:14:32,131 Out in a sec. 1001 01:14:39,832 --> 01:14:40,332 All of you, go now. 1002 01:14:40,357 --> 01:14:41,898 Captain Gao! 1003 01:14:41,923 --> 01:14:43,132 Do not go back in! 1004 01:14:44,440 --> 01:14:45,607 Winch operator, cut the cable. 1005 01:14:48,416 --> 01:14:49,541 Three-two, cable cut. 1006 01:14:53,794 --> 01:14:55,669 Rescue boats, leave at speed. 1007 01:14:56,440 --> 01:14:59,023 Zhao Cheng, get out! 1008 01:14:59,071 --> 01:14:59,737 Coming! 1009 01:15:04,756 --> 01:15:07,006 Three-four, the winch can't hold, over. 1010 01:15:12,967 --> 01:15:14,925 Gao Qian, Zhao Cheng, get out! 1011 01:15:14,958 --> 01:15:15,791 Zhao Cheng! 1012 01:15:17,875 --> 01:15:18,250 C'mon. 1013 01:15:27,743 --> 01:15:28,534 Zhao Cheng! 1014 01:15:30,477 --> 01:15:31,352 Zhao Cheng! 1015 01:19:19,589 --> 01:19:20,631 Commander - 1016 01:19:21,006 --> 01:19:22,798 confirming it's Rescue Team member Zhao Cheng. 1017 01:19:27,660 --> 01:19:29,618 Come back! 1018 01:19:38,849 --> 01:19:41,224 Come back! 1019 01:19:48,407 --> 01:19:51,740 Come back! 1020 01:20:08,448 --> 01:20:09,782 It's not your fault. 1021 01:20:10,120 --> 01:20:12,579 It's not good to blame yourself. 1022 01:20:13,802 --> 01:20:17,677 Whatever I order them to do, they never hesitate. 1023 01:20:21,048 --> 01:20:22,256 Dad! 1024 01:20:24,339 --> 01:20:25,714 Dad! 1025 01:20:26,131 --> 01:20:28,923 Don't go, dad! 1026 01:20:30,177 --> 01:20:32,677 Congcong, I'm right here, don't cry. 1027 01:20:32,781 --> 01:20:34,620 I'm right here. 1028 01:20:34,740 --> 01:20:39,157 Dad, you fell into the sea. I couldn't find you. 1029 01:20:40,435 --> 01:20:41,977 I'm right here. 1030 01:20:42,279 --> 01:20:45,529 Dad, I don't want you to be like Uncle Cheng. 1031 01:20:45,656 --> 01:20:48,239 Dad, I don't want you to go to work. 1032 01:20:48,279 --> 01:20:50,529 I don't want you to go. 1033 01:22:56,982 --> 01:22:57,899 Mr. Gao? 1034 01:22:58,888 --> 01:22:59,638 That's me. 1035 01:23:00,706 --> 01:23:02,748 Great, I've finally found you. 1036 01:23:03,341 --> 01:23:04,883 We went to the base in Hainan. 1037 01:23:05,042 --> 01:23:07,209 They said you transferred here. 1038 01:23:08,651 --> 01:23:09,526 And you are...? 1039 01:23:09,590 --> 01:23:13,257 Oh, sorry, my name is Li, from England. 1040 01:23:13,753 --> 01:23:15,670 It's my wife who wants to see you. 1041 01:23:16,396 --> 01:23:18,396 To apologize in person. 1042 01:23:27,232 --> 01:23:29,440 You saved me... 1043 01:23:31,157 --> 01:23:34,157 I'm so sorry... 1044 01:23:34,220 --> 01:23:35,345 I'm sorry... 1045 01:23:35,401 --> 01:23:36,359 Five years ago, 1046 01:23:36,431 --> 01:23:38,556 there was a fire on a cruise ship. 1047 01:23:39,266 --> 01:23:40,641 It was you who saved her. 1048 01:23:42,673 --> 01:23:43,923 Afterwards, 1049 01:23:44,995 --> 01:23:46,537 we returned to England for medical treatment. 1050 01:23:46,888 --> 01:23:49,638 But she couldn't face her injuries. 1051 01:23:50,025 --> 01:23:51,358 She was so depressed 1052 01:23:51,675 --> 01:23:53,300 she tried to kill herself. 1053 01:23:54,275 --> 01:23:57,816 Luckily, fate intervened. 1054 01:23:58,483 --> 01:24:00,025 Then one day 1055 01:24:00,498 --> 01:24:04,206 she saw a newspaper report of the accident 1056 01:24:05,141 --> 01:24:07,599 and broke down. 1057 01:24:07,781 --> 01:24:09,406 She came crying to me. 1058 01:24:09,654 --> 01:24:11,196 She felt she had done wrong 1059 01:24:11,397 --> 01:24:14,189 to the man who risked his life to save her. 1060 01:24:14,713 --> 01:24:15,797 It's my job. 1061 01:24:16,690 --> 01:24:17,607 Mr. Li, 1062 01:24:19,759 --> 01:24:22,842 seeing that you've made it through makes me very happy. 1063 01:24:24,683 --> 01:24:25,558 Thank you. 1064 01:24:28,792 --> 01:24:30,126 Is this your son? 1065 01:24:31,087 --> 01:24:31,878 Yes. 1066 01:24:32,247 --> 01:24:34,080 Congcong, say hello. 1067 01:24:34,938 --> 01:24:36,021 Hello. 1068 01:24:36,759 --> 01:24:40,259 Your dad, he's a true hero. 1069 01:24:40,555 --> 01:24:42,221 You should be proud. 1070 01:24:43,909 --> 01:24:44,826 Dad. 1071 01:24:46,495 --> 01:24:47,537 I remembered. 1072 01:24:47,562 --> 01:24:48,521 You remembered what? 1073 01:24:48,615 --> 01:24:51,532 Dad is baba and hero is Ying Xiong. 1074 01:24:52,365 --> 01:24:54,657 Everyone says you're a hero. 1075 01:24:54,756 --> 01:24:55,673 Does that make me one? 1076 01:24:55,748 --> 01:24:56,540 Yeah. 1077 01:24:58,962 --> 01:25:00,003 Dad - 1078 01:25:00,289 --> 01:25:01,372 here's an award. 1079 01:25:01,397 --> 01:25:04,356 And another. 1080 01:25:15,706 --> 01:25:16,998 I've come to see you. 1081 01:25:17,542 --> 01:25:18,917 Thanks. Come in. 1082 01:25:20,756 --> 01:25:21,464 Congcong. 1083 01:25:21,489 --> 01:25:22,864 Auntie Yuling. 1084 01:25:22,998 --> 01:25:24,040 What's this game? 1085 01:25:24,107 --> 01:25:25,315 Racing cars. 1086 01:25:25,771 --> 01:25:27,271 Wow, you're good. 1087 01:25:32,227 --> 01:25:33,018 What's wrong? 1088 01:25:33,580 --> 01:25:36,872 Dad, I can't see that well. 1089 01:25:37,323 --> 01:25:39,323 What, do your eyes hurt? 1090 01:25:42,717 --> 01:25:43,467 I'm okay. 1091 01:25:44,208 --> 01:25:45,541 Right, no more gaming. 1092 01:25:45,657 --> 01:25:46,740 You should take a rest. 1093 01:25:47,352 --> 01:25:48,603 Let's have some cakes! 1094 01:25:49,162 --> 01:25:52,037 Let's fly! Look what Auntie Yuling brought! 1095 01:25:54,274 --> 01:25:55,399 Which one do you want? 1096 01:25:59,165 --> 01:26:00,206 How about this one? 1097 01:26:00,440 --> 01:26:01,190 Okay. 1098 01:26:01,450 --> 01:26:02,283 Go on. 1099 01:26:02,580 --> 01:26:03,830 Can we have a chat? 1100 01:26:04,126 --> 01:26:04,792 Sure. 1101 01:26:05,305 --> 01:26:07,138 Everyone wants you back. 1102 01:26:13,381 --> 01:26:15,089 Is it because of Congcong? 1103 01:26:16,537 --> 01:26:17,870 It's because of me. 1104 01:26:23,923 --> 01:26:26,798 When we met, I said you went to extremes. 1105 01:26:26,823 --> 01:26:28,532 Do you remember what you told me? 1106 01:26:31,654 --> 01:26:33,029 I understand your concerns. 1107 01:26:33,563 --> 01:26:35,354 But with your experience and abilities 1108 01:26:36,346 --> 01:26:38,513 I'm sure you can get past this. 1109 01:26:46,565 --> 01:26:48,440 I know what fear is. 1110 01:27:14,357 --> 01:27:16,982 I'm afraid it'll affect my decision-making. 1111 01:27:20,872 --> 01:27:24,955 You know there're only 300 of us in the country. 1112 01:27:25,938 --> 01:27:27,354 Without you, we're one part weaker. 1113 01:27:27,666 --> 01:27:29,750 But in fluid situations, 1114 01:27:30,597 --> 01:27:32,222 I need to rely on my intuition. 1115 01:27:32,301 --> 01:27:32,842 I can't hesitate... 1116 01:27:32,867 --> 01:27:34,909 Don't overthink. 1117 01:27:36,232 --> 01:27:39,315 On the job, you know what to do. 1118 01:27:43,115 --> 01:27:44,407 Wenshan says 1119 01:27:45,006 --> 01:27:47,006 you gave this watch to Zhao Cheng. 1120 01:27:48,500 --> 01:27:50,125 Zhao Cheng always said 1121 01:27:51,428 --> 01:27:54,470 happiness was working with you. 1122 01:27:57,049 --> 01:28:01,966 He'd want to carry on by your side. 1123 01:28:12,500 --> 01:28:13,791 Where's Congcong? 1124 01:28:13,930 --> 01:28:14,721 Congcong? 1125 01:28:14,930 --> 01:28:18,180 I'm in the bathroom. Where's Auntie Yuling? 1126 01:28:18,323 --> 01:28:21,448 Right here. Come have some more cakes. 1127 01:28:21,473 --> 01:28:24,015 Dad, why'd you turn off the lights? 1128 01:28:24,156 --> 01:28:25,697 I didn't. 1129 01:28:26,368 --> 01:28:26,826 What happened? 1130 01:28:26,851 --> 01:28:29,893 Dad, I can't see anything. 1131 01:28:29,971 --> 01:28:31,096 I'm scared. 1132 01:28:31,136 --> 01:28:34,893 Don't be scared, I'm coming. 1133 01:28:34,988 --> 01:28:37,488 Dad, I'm so scared! 1134 01:28:37,690 --> 01:28:38,815 Don't be afraid, Congcong. 1135 01:28:40,081 --> 01:28:40,748 What is it? 1136 01:28:40,838 --> 01:28:44,505 Dad, I can't see you. 1137 01:28:44,554 --> 01:28:46,970 It's okay, I'm here. Don't be scared. 1138 01:28:47,350 --> 01:28:49,308 Let's go. I'll drive you to the hospital. 1139 01:28:49,477 --> 01:28:50,268 Let's go. 1140 01:28:50,720 --> 01:28:51,636 Hurry. 1141 01:28:51,850 --> 01:28:53,183 Don't be scared... 1142 01:28:55,104 --> 01:28:57,021 According to the biopsy, 1143 01:28:57,568 --> 01:29:01,360 his osteosarcoma is no longer in remission. 1144 01:29:01,982 --> 01:29:03,982 And it's spread to his brain... 1145 01:29:13,622 --> 01:29:15,080 What did the doctor say? 1146 01:29:16,896 --> 01:29:18,438 The doctor said... 1147 01:29:19,797 --> 01:29:24,380 the tumor in his brain is 3cm in diameter. 1148 01:29:25,337 --> 01:29:29,837 The pressure on his optic nerve caused the loss of sight. 1149 01:29:32,596 --> 01:29:34,846 Although the condition has stabilized, 1150 01:29:37,274 --> 01:29:39,440 if we delay treatment, 1151 01:29:40,212 --> 01:29:43,045 the cancer could spread and kill him. 1152 01:29:46,354 --> 01:29:48,479 They'll operate tomorrow. 1153 01:29:49,193 --> 01:29:53,151 He's so young. It's too risky. 1154 01:29:57,071 --> 01:29:59,612 The doctor says the success rate is only thirty percent. 1155 01:30:07,346 --> 01:30:08,596 I don't understand - 1156 01:30:14,021 --> 01:30:16,813 why take the people I love the most? 1157 01:30:20,955 --> 01:30:23,789 To make up for those I've snatched from death? 1158 01:30:28,321 --> 01:30:29,529 It's okay. 1159 01:30:35,071 --> 01:30:37,029 You want to defeat me. 1160 01:30:41,881 --> 01:30:44,756 I'll fight you to the end. 1161 01:30:56,651 --> 01:30:57,901 Dad. 1162 01:30:58,357 --> 01:31:00,690 When can we go home? 1163 01:31:03,623 --> 01:31:05,415 Not yet. 1164 01:31:07,041 --> 01:31:10,083 There's a little monster in your body. 1165 01:31:10,776 --> 01:31:12,485 It's trying to get you. 1166 01:31:13,414 --> 01:31:17,039 Can the doctor chase it away? 1167 01:31:19,740 --> 01:31:21,323 But the doctor says 1168 01:31:22,370 --> 01:31:24,245 you have to be brave. 1169 01:31:25,592 --> 01:31:28,550 You need to fight the monster together. 1170 01:31:30,318 --> 01:31:33,151 If we lose do I die? 1171 01:31:39,807 --> 01:31:41,266 Of course not. 1172 01:31:42,125 --> 01:31:45,708 Remember what the foreign auntie called me? 1173 01:31:46,456 --> 01:31:47,956 Hero. 1174 01:31:48,112 --> 01:31:49,321 That's right. 1175 01:31:49,931 --> 01:31:52,556 You're the son of a hero. 1176 01:31:57,529 --> 01:32:00,154 You'll be a hero too one day. 1177 01:32:39,979 --> 01:32:41,604 Mr. Gao, over the next hour 1178 01:32:41,629 --> 01:32:44,421 we'll be preparing your son for surgery. 1179 01:32:44,638 --> 01:32:46,013 Thank you. 1180 01:32:50,502 --> 01:32:51,252 Dad. 1181 01:32:52,548 --> 01:32:54,048 I'm so hungry. 1182 01:32:54,627 --> 01:32:57,211 Be patient. You can eat right after. 1183 01:32:57,643 --> 01:33:00,852 New footage just in. The cause of the accident is unclear. 1184 01:33:00,877 --> 01:33:03,502 There's a danger of a second explosion, 1185 01:33:03,527 --> 01:33:05,985 as natural gas is highly explosive. 1186 01:33:06,042 --> 01:33:09,458 The area within three nautical miles is sealed off. 1187 01:33:09,555 --> 01:33:11,138 Rescue boats have had to evacuate. 1188 01:33:11,163 --> 01:33:13,955 More than twenty crew remain in the ship. 1189 01:33:14,089 --> 01:33:17,714 A special rescue team was dispatched 1190 01:33:17,739 --> 01:33:20,864 to try to save them before a second explosion. 1191 01:33:20,995 --> 01:33:22,703 Some rescuers have been injured. 1192 01:33:23,235 --> 01:33:24,235 Dad. 1193 01:33:24,791 --> 01:33:26,958 You have to save them. 1194 01:33:32,852 --> 01:33:34,102 You'd let me go? 1195 01:33:34,752 --> 01:33:36,711 Yes. You have to save them. 1196 01:33:39,471 --> 01:33:40,971 You're okay here by yourself? 1197 01:33:41,183 --> 01:33:42,725 I'm fine. 1198 01:33:45,006 --> 01:33:48,464 Hero, you have to come back! 1199 01:33:59,284 --> 01:34:01,451 Hi, I'm Gao Yicong's dad, room 708. 1200 01:34:01,645 --> 01:34:03,687 I have to be somewhere urgently. 1201 01:34:03,712 --> 01:34:04,670 I'll be back as soon as possible. 1202 01:34:06,943 --> 01:34:09,151 Li, I need help over here, hurry. 1203 01:34:09,641 --> 01:34:10,557 Coming through! 1204 01:34:11,570 --> 01:34:13,528 This way! Head to this side! 1205 01:34:15,220 --> 01:34:15,845 Captain Gao... 1206 01:34:15,870 --> 01:34:17,454 Xiao Liang. 1207 01:34:20,576 --> 01:34:21,451 Make way, make way! 1208 01:34:30,331 --> 01:34:32,998 Base - Four wounded, all needing stretchers. 1209 01:34:35,634 --> 01:34:36,759 Refuel, hurry! 1210 01:34:36,784 --> 01:34:37,326 Roger. 1211 01:34:44,022 --> 01:34:45,106 Captain An, ready to go. 1212 01:34:45,286 --> 01:34:46,203 Wait by the chopper. 1213 01:34:46,230 --> 01:34:46,730 Copy! 1214 01:34:58,964 --> 01:34:59,423 Captain Gao... 1215 01:34:59,448 --> 01:35:00,323 What's the situation? 1216 01:35:00,946 --> 01:35:02,737 We've rescued fifteen crew. 1217 01:35:02,795 --> 01:35:05,587 Eight more are in the B6 safe room. 1218 01:35:05,774 --> 01:35:08,899 They flooded it and try to cool it down. 1219 01:35:09,620 --> 01:35:13,162 Four rescuers including Bai Yang are trapped on B3. 1220 01:35:13,909 --> 01:35:16,201 More wounded are about to arrive, notify the hospital. 1221 01:35:16,993 --> 01:35:17,618 Chief - 1222 01:35:17,943 --> 01:35:21,151 the additional rescue teams have a thirty minutes ETA. 1223 01:35:24,089 --> 01:35:26,173 Chief, how many rescuers were injured? 1224 01:35:31,404 --> 01:35:33,279 Isn't Congcong having surgery? 1225 01:35:34,276 --> 01:35:36,818 The team needs people. We can go. 1226 01:35:37,206 --> 01:35:39,998 You should be with your kid. Why are you here? 1227 01:35:40,273 --> 01:35:42,273 Everyone belongs to a battlefield. 1228 01:35:42,399 --> 01:35:43,732 Mine is rescue. 1229 01:35:44,610 --> 01:35:48,151 Base - CRS431 landing with two injured. 1230 01:35:49,094 --> 01:35:51,260 It was carrying 100,000 cubic metres of natural gas. 1231 01:35:51,639 --> 01:35:53,514 Luckily, before it exploded, 1232 01:35:53,581 --> 01:35:56,206 it already offloaded 70,000. 1233 01:35:56,412 --> 01:35:57,954 Tanks 2 and 4 were empty. 1234 01:35:58,548 --> 01:36:01,381 Tank 3 exploded, the fire burned from the bottom up. 1235 01:36:01,609 --> 01:36:04,692 Storage pipes pushed the heat through the ship. 1236 01:36:04,904 --> 01:36:06,654 The lowest decks got extremely hot. 1237 01:36:06,979 --> 01:36:09,396 Tank 1 is only one-third full. 1238 01:36:09,526 --> 01:36:11,401 If it explodes, the damage can be contained. 1239 01:36:11,608 --> 01:36:13,817 But the Tank 5 is close to the main structure. 1240 01:36:13,842 --> 01:36:14,842 And it's the fullest. 1241 01:36:15,193 --> 01:36:16,401 Expert calculations 1242 01:36:16,525 --> 01:36:18,983 say that if it blows, it could destroy the ship. 1243 01:36:19,307 --> 01:36:20,724 Did they say how much time we have? 1244 01:36:20,749 --> 01:36:21,957 Less than thirty minutes. 1245 01:36:21,982 --> 01:36:22,732 I see. 1246 01:36:23,214 --> 01:36:23,881 Captain Gao! 1247 01:36:30,370 --> 01:36:31,181 Be very careful. 1248 01:36:31,206 --> 01:36:31,799 We will. 1249 01:36:34,321 --> 01:36:35,904 Come over to three-one! 1250 01:36:39,310 --> 01:36:39,977 Captain Fang. 1251 01:36:40,068 --> 01:36:42,276 Refueling complete. Final checks, one minute. 1252 01:36:42,368 --> 01:36:45,118 CRS431, you have clearance for takeoff... 1253 01:36:46,537 --> 01:36:48,621 The ship's doors are damaged. 1254 01:36:48,662 --> 01:36:50,704 Only door 4 on the rear deck is passable. 1255 01:36:50,872 --> 01:36:53,038 Ladders go straight to the bottom deck. 1256 01:36:53,063 --> 01:36:54,438 B6 entrance is blocked. 1257 01:36:55,025 --> 01:36:57,775 We have to go through the B5 generator room 1258 01:36:57,800 --> 01:36:59,509 to reach the safe room on B6. 1259 01:37:01,111 --> 01:37:04,153 Captain An, you're across the situation on B3. 1260 01:37:04,698 --> 01:37:06,407 You rescue Bai Yang and the others. 1261 01:37:06,768 --> 01:37:07,143 Okay. 1262 01:37:07,247 --> 01:37:08,122 I'll go for the ship's crew. 1263 01:37:09,323 --> 01:37:11,323 It's a volatile situation. 1264 01:37:11,476 --> 01:37:13,309 We have to be clear on our course of action. 1265 01:37:13,651 --> 01:37:14,985 Successful or not, 1266 01:37:15,010 --> 01:37:17,344 in fifteen minutes, we must clear out. 1267 01:37:17,685 --> 01:37:18,540 - Right. - Copy that. 1268 01:37:18,670 --> 01:37:19,821 Captain Fang, ETA? 1269 01:37:20,221 --> 01:37:21,388 Ten minutes. 1270 01:38:16,203 --> 01:38:17,078 When did you start? 1271 01:38:17,760 --> 01:38:18,802 A week ago. 1272 01:38:21,047 --> 01:38:22,255 It's normal to be nervous. 1273 01:38:22,948 --> 01:38:24,282 Look after your oxygen. 1274 01:38:25,360 --> 01:38:26,568 Remember what you've learned. 1275 01:38:33,440 --> 01:38:35,232 45 seconds to approach. 1276 01:38:52,717 --> 01:38:55,759 CRS431 approaching target, over. 1277 01:38:56,514 --> 01:38:57,373 Open the rear door. 1278 01:39:07,406 --> 01:39:08,656 Rear deck fifty degrees. 1279 01:39:09,161 --> 01:39:10,036 Get ready. 1280 01:39:18,657 --> 01:39:19,282 Gao Qian! 1281 01:39:22,339 --> 01:39:23,256 Fifteen minutes. 1282 01:39:49,193 --> 01:39:51,110 It's too hot inside, it won't open. 1283 01:39:51,384 --> 01:39:52,800 Use C4 to blow it open. 1284 01:39:52,853 --> 01:39:53,311 Copy. 1285 01:40:00,529 --> 01:40:01,862 Three, two, one... 1286 01:40:05,201 --> 01:40:08,159 Gao Qian - get them, tell me, and I'll be back. 1287 01:40:27,331 --> 01:40:27,998 Go, go, go! 1288 01:40:46,813 --> 01:40:47,563 Watch the time. 1289 01:40:53,510 --> 01:40:54,260 150 degrees. 1290 01:40:54,388 --> 01:40:54,888 Copy. 1291 01:41:23,290 --> 01:41:25,206 Move fast, follow me. 1292 01:41:50,524 --> 01:41:52,357 The tumor is wrapped around the carotid artery. 1293 01:41:52,459 --> 01:41:53,751 Monitor his data closely. 1294 01:41:53,817 --> 01:41:54,484 Wait! 1295 01:41:55,698 --> 01:41:58,032 Blood pressure is 75 over 40. Heart rate 73. 1296 01:41:58,123 --> 01:41:58,956 His blood pressure is unstable. 1297 01:41:59,034 --> 01:41:59,909 Pause the operation. 1298 01:42:01,326 --> 01:42:04,534 Atropine 0.3. Deoxygenated kidney five mgs, IV push. 1299 01:42:10,672 --> 01:42:12,380 Don't move, I'm coming. 1300 01:42:16,633 --> 01:42:17,424 Hold on. 1301 01:42:45,563 --> 01:42:47,313 Here, give me your hand. 1302 01:42:48,407 --> 01:42:49,115 Up and over. 1303 01:42:51,237 --> 01:42:51,987 You okay? 1304 01:42:54,492 --> 01:42:56,867 Any injury? You okay? 1305 01:42:58,901 --> 01:43:00,818 No. I'm okay. 1306 01:43:02,099 --> 01:43:02,932 Stay with me. 1307 01:43:21,563 --> 01:43:22,771 Fire extinguisher bomb! Hurry! 1308 01:43:40,873 --> 01:43:42,956 Gao Qian, out of B5 generator room, over. 1309 01:43:57,034 --> 01:43:58,868 An Peng reporting, we've reached B3. 1310 01:44:07,294 --> 01:44:08,961 Bai Yang! 1311 01:44:11,196 --> 01:44:13,487 Bai Yang! 1312 01:44:17,001 --> 01:44:19,084 I'm trapped in here! 1313 01:44:19,985 --> 01:44:22,151 Hold on, Bai Yang, we're coming! 1314 01:44:22,615 --> 01:44:23,657 Are you okay? 1315 01:44:54,027 --> 01:44:55,374 We're on our way. 1316 01:44:55,485 --> 01:44:57,443 Hold on. We're nearly there. 1317 01:44:58,521 --> 01:44:59,652 Hold on... 1318 01:45:10,081 --> 01:45:12,123 Gao Qian, entering B6, over. 1319 01:45:24,303 --> 01:45:25,506 Safe room, safe room, 1320 01:45:25,776 --> 01:45:27,526 we are the rescue team, can you hear me? 1321 01:45:27,626 --> 01:45:29,292 Yes, yes I hear you! 1322 01:45:29,727 --> 01:45:30,893 What's the situation? 1323 01:45:31,133 --> 01:45:33,883 It's too hot, we can't take it any longer! 1324 01:45:34,534 --> 01:45:35,534 Hang in there, we're coming. 1325 01:45:47,972 --> 01:45:48,556 Let's go. 1326 01:46:11,919 --> 01:46:12,961 320 degrees. 1327 01:46:13,527 --> 01:46:14,735 Safe room, safe room, 1328 01:46:14,760 --> 01:46:16,385 can you confirm that it's flooded? 1329 01:46:16,591 --> 01:46:17,476 How much water? 1330 01:46:17,501 --> 01:46:21,126 30,000 liters, we've released all the water in the tank! 1331 01:46:21,230 --> 01:46:22,980 You're doing well. Okay listen, 1332 01:46:23,282 --> 01:46:27,157 I'm gonna put out the fire, and I need you to work with me, okay? 1333 01:46:27,565 --> 01:46:28,274 Okay! 1334 01:46:29,368 --> 01:46:31,701 Open the door once you hear the explosion, 1335 01:46:32,248 --> 01:46:35,665 so the water can cool down the corridor. Are you with me? 1336 01:46:35,997 --> 01:46:37,289 Okay, got it! 1337 01:46:37,317 --> 01:46:38,025 Let's do it. 1338 01:46:46,193 --> 01:46:47,068 Ready? 1339 01:46:48,488 --> 01:46:49,530 Steady. 1340 01:46:50,406 --> 01:46:50,804 Go! 1341 01:47:12,901 --> 01:47:13,943 Careful, gently. 1342 01:47:19,548 --> 01:47:20,714 Hang in. 1343 01:47:20,956 --> 01:47:21,623 Stench the bleeding. 1344 01:47:21,740 --> 01:47:22,240 Copy. 1345 01:47:24,063 --> 01:47:25,604 C'mon, wake up! 1346 01:47:26,018 --> 01:47:27,310 Wake up! 1347 01:47:28,294 --> 01:47:29,294 Hold on. 1348 01:47:30,313 --> 01:47:32,354 There are two more team members inside. 1349 01:47:46,943 --> 01:47:49,235 Don't go to sleep! 1350 01:47:56,412 --> 01:47:57,995 We're going. 1351 01:48:09,995 --> 01:48:12,120 Gao Qian, bringing crew to B5, over. 1352 01:48:12,211 --> 01:48:14,127 Copy. We're standing by. 1353 01:48:19,021 --> 01:48:21,271 Come on, let's move it! Hurry up! 1354 01:48:22,351 --> 01:48:23,892 Watch out! 1355 01:48:28,173 --> 01:48:28,923 Get down! 1356 01:48:34,029 --> 01:48:35,154 Stay here. 1357 01:48:43,354 --> 01:48:44,639 No way out up there. 1358 01:48:44,996 --> 01:48:47,079 We have to exit from below. 1359 01:48:47,278 --> 01:48:49,945 Five hundred degrees. Extinguisher bombs won't work. 1360 01:48:49,974 --> 01:48:52,015 Gao Qian, we're here, where are you? 1361 01:48:52,137 --> 01:48:53,678 We've got the crew and are on our way. 1362 01:48:53,839 --> 01:48:55,503 But the fire on B5 is out of control. 1363 01:48:55,665 --> 01:48:56,498 I'm working out a plan. 1364 01:48:57,081 --> 01:48:58,040 Watch the time. 1365 01:48:58,756 --> 01:49:01,589 Our only hope is via an elevator shaft that leads to the emergency cabin, 1366 01:49:01,631 --> 01:49:04,381 and to explode the ship's fire extinguishers in there. 1367 01:49:05,964 --> 01:49:07,298 Give me your explosives. 1368 01:49:10,927 --> 01:49:11,969 Let me do it, Captain. 1369 01:49:12,842 --> 01:49:14,092 You look after them. 1370 01:49:14,375 --> 01:49:16,083 As soon as the fire's out, race across. 1371 01:49:18,172 --> 01:49:21,338 The temperature is so high, the fire could re-ignite at any time. 1372 01:49:23,667 --> 01:49:24,651 Careful. 1373 01:49:33,381 --> 01:49:36,256 Go inside! Hurry! 1374 01:50:21,756 --> 01:50:23,131 Weiquan, get ready. 1375 01:50:27,131 --> 01:50:28,673 Hurry... 1376 01:50:49,157 --> 01:50:50,113 Go, go, go! 1377 01:52:14,762 --> 01:52:16,239 Captain Gao, you okay? 1378 01:52:17,479 --> 01:52:19,021 Take them, don't worry about me. 1379 01:52:19,237 --> 01:52:20,029 Roger. 1380 01:52:22,893 --> 01:52:23,893 What's the situation down there? 1381 01:52:26,822 --> 01:52:27,781 Nearly there. 1382 01:52:30,755 --> 01:52:31,257 Okay. 1383 01:52:35,965 --> 01:52:37,882 Captain An, I've got the crew! 1384 01:52:37,907 --> 01:52:40,073 Move! Quick! Hurry! 1385 01:52:41,235 --> 01:52:42,551 Where are you, Gao Qian? 1386 01:52:42,620 --> 01:52:44,108 Elevator shaft, coming up. 1387 01:52:45,604 --> 01:52:48,563 Get them out first, then return for me! 1388 01:53:48,076 --> 01:53:48,993 Wait. 1389 01:53:49,018 --> 01:53:51,102 Blood pressure 79 over 46. Heart rate 89. 1390 01:53:52,166 --> 01:53:54,208 He's losing too much blood, he's critical. 1391 01:53:55,357 --> 01:53:56,357 Prepare transfusion. 1392 01:53:59,028 --> 01:54:00,928 Deoxygenated kidney five mgs, IV push. 1393 01:54:00,953 --> 01:54:02,036 Gelfoam, quick. 1394 01:54:03,335 --> 01:54:04,210 Hurry. 1395 01:54:04,235 --> 01:54:06,428 Blood pressure 62 over 30, heart rate 120. 1396 01:54:06,453 --> 01:54:07,369 Again. 1397 01:54:07,495 --> 01:54:08,454 Hurry, hurry! 1398 01:54:09,035 --> 01:54:10,035 Pressurize the transfusion. 1399 01:54:11,376 --> 01:54:12,292 Again. 1400 01:54:12,798 --> 01:54:13,798 Blood pressure? 1401 01:54:13,922 --> 01:54:16,005 Blood pressure 54 over 23, heart rate 130. 1402 01:54:18,105 --> 01:54:20,224 Blood pressure 50 over 24, heart rate 140. 1403 01:54:20,756 --> 01:54:21,798 He's going into shock. 1404 01:54:29,964 --> 01:54:34,798 Head down! Go! Quick! 1405 01:54:36,089 --> 01:54:37,131 Are they all out? 1406 01:54:37,798 --> 01:54:38,798 The eight crew are safe 1407 01:54:39,430 --> 01:54:40,471 but Captain Gao is still inside. 1408 01:54:42,709 --> 01:54:44,709 CRS431 ready for takeoff. 1409 01:54:46,532 --> 01:54:47,615 You can't go back, Captain Fang. 1410 01:54:47,979 --> 01:54:49,162 The ship is about to explode! 1411 01:54:49,187 --> 01:54:51,962 That's why I have to go, to save him! 1412 01:54:51,987 --> 01:54:55,946 If you go now there'll be more casualties. 1413 01:54:56,798 --> 01:54:58,964 His life is precious but so is yours. 1414 01:55:03,581 --> 01:55:05,280 Everyone, out. 1415 01:55:05,305 --> 01:55:06,468 I'll go myself. 1416 01:55:07,209 --> 01:55:09,251 Sir, co-pilot ready to go. 1417 01:55:10,000 --> 01:55:12,125 Sir, your winchman too. 1418 01:55:14,154 --> 01:55:17,196 CRS431 requests permission to take off. 1419 01:55:17,546 --> 01:55:18,817 Don't come back... 1420 01:55:21,368 --> 01:55:23,201 Is that you, Gao Qian? 1421 01:55:23,392 --> 01:55:24,392 Where are you? 1422 01:55:25,431 --> 01:55:27,347 The engine room. 1423 01:55:29,196 --> 01:55:31,112 The fire's out of control. 1424 01:55:33,133 --> 01:55:34,966 I'm trapped. 1425 01:55:37,034 --> 01:55:38,159 There's got to be a way. 1426 01:55:39,216 --> 01:55:40,216 Gao Qian - 1427 01:55:40,891 --> 01:55:42,891 there's got to be a way out. 1428 01:55:44,009 --> 01:55:46,009 We're all waiting for you. 1429 01:55:46,298 --> 01:55:48,214 Congcong too. 1430 01:55:50,487 --> 01:55:52,279 Gao Qian. 1431 01:55:54,002 --> 01:55:55,127 Gao Qian, answer me! 1432 01:55:56,954 --> 01:55:58,079 Gao Qian! 1433 01:55:59,232 --> 01:56:01,274 Answer me, Gao Qian! 1434 01:56:02,099 --> 01:56:04,182 Go see Congcong in hospital. 1435 01:56:07,172 --> 01:56:09,172 Don't tell him what happened. 1436 01:56:11,954 --> 01:56:13,912 Just say that 1437 01:56:16,447 --> 01:56:19,322 when I'm done here 1438 01:56:21,534 --> 01:56:24,409 I'll come get him. 1439 01:56:32,899 --> 01:56:33,940 Gao Qian! 1440 01:56:35,525 --> 01:56:37,359 Gao Qian! 1441 01:56:40,172 --> 01:56:42,088 Gao Qian! 1442 02:02:17,956 --> 02:02:18,998 Captain Gao! 1443 02:02:20,130 --> 02:02:21,172 Captain Gao! 1444 02:02:43,029 --> 02:02:47,071 One-zero-one, over. 1445 02:02:52,018 --> 02:02:53,143 Is that you, Gao Qian? 1446 02:02:54,756 --> 02:02:55,923 It's me. 1447 02:02:58,026 --> 02:02:59,234 It's Gao Qian. 1448 02:03:04,964 --> 02:03:06,048 Gao Qian's alive! 1449 02:03:08,230 --> 02:03:09,258 Gao Qian's alive! 1450 02:03:12,028 --> 02:03:13,305 Wait for me. I'm coming. 1451 02:03:14,258 --> 02:03:16,091 Wait for me, I'll be right there. 1452 02:03:17,803 --> 02:03:19,467 This is CRS431. 1453 02:03:19,492 --> 02:03:22,284 Request permission to take off immediately. 1454 02:03:57,798 --> 02:04:00,756 Gao Qian, the hospital says 1455 02:04:00,975 --> 02:04:04,892 Congcong's surgery isn't going so well. 1456 02:05:17,550 --> 02:05:19,384 You'll make it. 1457 02:05:21,368 --> 02:05:22,409 You'll make it. 1458 02:05:24,798 --> 02:05:25,839 You can hang on. 1459 02:05:28,798 --> 02:05:29,923 You're so brave. 1460 02:05:32,923 --> 02:05:34,923 You're so brave, hang in there. 1461 02:05:38,131 --> 02:05:40,131 You can defeat the monster. 1462 02:05:42,263 --> 02:05:43,305 I came back, 1463 02:05:45,798 --> 02:05:47,321 just like you told me to. 1464 02:06:05,143 --> 02:06:06,977 People ask me - 1465 02:06:07,631 --> 02:06:09,964 when you charge into danger 1466 02:06:11,759 --> 02:06:13,282 do you ever think you might die? 1467 02:06:15,202 --> 02:06:16,202 The answer is 1468 02:06:16,227 --> 02:06:17,227 yes. 1469 02:06:17,909 --> 02:06:18,993 Countless times. 1470 02:06:20,607 --> 02:06:23,024 Life is full of sudden disasters, 1471 02:06:24,289 --> 02:06:26,372 frustrations and challenges. 1472 02:06:27,607 --> 02:06:29,524 One following the other. 1473 02:06:30,027 --> 02:06:31,111 If you don't want to give in, 1474 02:06:32,759 --> 02:06:33,842 your only choice is to resist. 1475 02:06:35,987 --> 02:06:38,946 When we struggle for life to the last breath, 1476 02:06:39,971 --> 02:06:41,055 that breath 1477 02:06:43,297 --> 02:06:45,255 is courage itself. 1478 02:07:32,018 --> 02:07:34,478 - Hello, thank you for inviting us! - You're all most welcome. 1479 02:07:48,816 --> 02:07:49,981 Congcong! 1480 02:07:50,006 --> 02:07:52,006 Xinqiao, happy new year! 1481 02:07:52,115 --> 02:07:54,032 Are you having fun? 1482 02:07:54,286 --> 02:07:55,328 Lots! 1483 02:07:55,381 --> 02:07:57,113 Do you miss me? 1484 02:07:57,138 --> 02:07:58,180 I do! 1485 02:07:59,162 --> 02:08:00,245 So where's my present? 1486 02:08:02,914 --> 02:08:04,080 Don't tell me, let me guess. 1487 02:08:08,518 --> 02:08:09,477 Thank you. 1488 02:08:12,186 --> 02:08:15,228 Who's she? Why does she smile at you like that? 1489 02:08:15,253 --> 02:08:16,212 She's a friend. 1490 02:08:16,756 --> 02:08:19,006 So why are you smiling at her like that? 1491 02:08:20,877 --> 02:08:21,877 Answer me! 1492 02:08:22,563 --> 02:08:23,729 Hmph, don't think I'll be here waiting for you! 96267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.