Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,098 --> 00:01:18,390
Stay Strong
2
00:01:37,698 --> 00:01:39,990
Gao Qian
3
00:02:25,473 --> 00:02:26,223
Captain -
4
00:02:27,006 --> 00:02:28,673
Rescue boats 2, 3, 4, 5
5
00:02:28,756 --> 00:02:30,881
returning with 20 rescued workers.
6
00:02:32,256 --> 00:02:35,381
Ding Yi, can we save the last two?
7
00:02:35,631 --> 00:02:37,923
With the fire and unstable air currents
8
00:02:37,923 --> 00:02:39,756
I can hover one minute max.
9
00:02:39,923 --> 00:02:41,673
Gao Qian, what's the plan?
10
00:02:41,714 --> 00:02:42,839
Let me down. I'll get them.
11
00:02:43,298 --> 00:02:45,339
Move off and come back when I say.
12
00:02:46,923 --> 00:02:48,381
The oil rig is about to collapse.
13
00:02:48,631 --> 00:02:49,798
You sure about this?
14
00:02:49,881 --> 00:02:51,131
No problem. Everyone?
15
00:02:51,464 --> 00:02:52,089
All good!
16
00:02:52,714 --> 00:02:53,256
All good!
17
00:02:55,256 --> 00:02:56,673
Captain Ding, your call.
18
00:02:58,548 --> 00:03:00,423
Commander, three-one good to go.
19
00:03:03,298 --> 00:03:05,298
Northwest wind, speed three mps.
20
00:03:05,464 --> 00:03:07,256
Altitude two-four-zero feet.
21
00:03:07,256 --> 00:03:09,214
Two-three-zero, two-two-zero.
22
00:03:19,464 --> 00:03:20,839
Rescue boat, leave now!
23
00:03:21,089 --> 00:03:22,506
Bai, look after the captain!
24
00:03:22,714 --> 00:03:23,423
On it!
25
00:03:24,089 --> 00:03:26,423
CRS431, update your situation.
26
00:03:26,589 --> 00:03:28,548
Gao Qian reporting -
27
00:03:28,673 --> 00:03:29,464
Captain Ding is injured.
28
00:03:29,464 --> 00:03:31,048
Huo Da, take over!
29
00:03:31,048 --> 00:03:32,798
Co-pilot Huo Da taking over.
30
00:03:33,589 --> 00:03:35,089
Sorry, Captain.
31
00:03:36,423 --> 00:03:37,839
One more, stay strong...
32
00:03:37,839 --> 00:03:39,048
You okay, Huo Da?
33
00:03:49,089 --> 00:03:50,256
Captain Gao,
34
00:03:50,339 --> 00:03:53,589
we can't get over the rig to let you down.
35
00:03:53,589 --> 00:03:54,798
I'll jump out here.
36
00:03:55,423 --> 00:03:57,256
Huo Da, fly over the flames.
37
00:03:57,298 --> 00:03:58,423
Slow down when I say.
38
00:03:58,714 --> 00:04:00,589
I'll let the winch swing me over.
39
00:04:03,006 --> 00:04:04,214
Keep an eye on me.
40
00:04:05,006 --> 00:04:05,714
For sure.
41
00:04:13,423 --> 00:04:15,089
Huo Da, go!
42
00:04:21,423 --> 00:04:22,131
Down five.
43
00:04:26,923 --> 00:04:27,798
Down three.
44
00:04:37,714 --> 00:04:38,506
Five...
45
00:04:39,214 --> 00:04:40,214
Four...
46
00:04:40,798 --> 00:04:41,756
Three...
47
00:04:42,131 --> 00:04:42,964
Two...
48
00:04:43,506 --> 00:04:44,381
One...
49
00:04:44,756 --> 00:04:45,506
Slow down!
50
00:05:13,464 --> 00:05:14,381
Gao Qian reporting -
51
00:05:14,631 --> 00:05:15,756
Two wounded. One's stable.
52
00:05:15,839 --> 00:05:17,339
One has a compound leg fracture.
53
00:05:17,506 --> 00:05:18,548
Look at me. Deep breath.
54
00:05:18,798 --> 00:05:20,673
Breathe in, breathe out.
55
00:05:21,298 --> 00:05:21,756
Breathe in.
56
00:05:24,714 --> 00:05:26,339
Huo Da, we're at three o'clock.
57
00:05:26,673 --> 00:05:28,423
Come in between the cranes.
58
00:05:29,048 --> 00:05:29,673
Copy!
59
00:05:30,298 --> 00:05:30,923
C'mon.
60
00:05:48,714 --> 00:05:49,839
Come down, now!
61
00:05:50,381 --> 00:05:51,048
Hurry!
62
00:06:18,131 --> 00:06:18,923
Huo Da!
63
00:06:27,131 --> 00:06:28,381
Three-one, behind you!
64
00:06:51,381 --> 00:06:52,381
Captain Gao!
65
00:06:52,464 --> 00:06:54,881
Gao Qian, are you okay? Update your situation!
66
00:06:55,339 --> 00:06:56,214
I'm okay.
67
00:06:59,798 --> 00:07:02,048
Gao Qian, we can't fly over.
68
00:07:06,048 --> 00:07:08,298
Stay put, I'll figure it out!
69
00:07:12,756 --> 00:07:14,839
Don't go! Come back!
70
00:07:14,964 --> 00:07:16,256
Come back!
71
00:07:16,923 --> 00:07:18,214
Hurry!
72
00:07:23,923 --> 00:07:25,756
Help me lift him, let's go.
73
00:07:25,881 --> 00:07:26,548
C'mon.
74
00:07:29,298 --> 00:07:29,881
Let's go.
75
00:07:32,131 --> 00:07:34,048
Come, lie down.
76
00:07:36,298 --> 00:07:39,173
Put this on. Give me your hand, hurry.
77
00:07:49,131 --> 00:07:52,714
Take this. I'll contact you.
78
00:07:53,048 --> 00:07:54,048
I'll contact you.
79
00:07:56,131 --> 00:07:58,548
Three-one, come to the tower.
80
00:08:04,089 --> 00:08:05,089
Huo Da,
81
00:08:06,006 --> 00:08:07,214
you can do it.
82
00:08:17,006 --> 00:08:18,381
Three-one, I'm halfway.
83
00:08:33,506 --> 00:08:36,298
Huo Da, stay focused.
84
00:08:36,548 --> 00:08:37,964
I'll read the data.
85
00:08:40,006 --> 00:08:41,673
Tower height three-three-zero,
86
00:08:42,589 --> 00:08:44,589
down another hundred.
87
00:08:50,381 --> 00:08:51,798
Three-one, I'm ten meters from the top.
88
00:09:03,339 --> 00:09:07,256
Four-four-zero, four-three-five.
89
00:09:08,089 --> 00:09:10,548
Is this the one?
90
00:09:11,756 --> 00:09:13,339
Yes, it is!
91
00:09:13,923 --> 00:09:15,339
Captain Gao, we're nearly there!
92
00:09:16,381 --> 00:09:17,298
Forward four...
93
00:09:22,798 --> 00:09:23,589
Forward three...
94
00:09:24,881 --> 00:09:25,756
Forward two...
95
00:09:26,673 --> 00:09:27,589
Forward one...
96
00:09:31,339 --> 00:09:32,089
We're here!
97
00:09:32,339 --> 00:09:32,964
Steady!
98
00:09:49,173 --> 00:09:49,714
Go!
99
00:10:11,298 --> 00:10:14,006
Huo Da... left the team.
100
00:10:14,381 --> 00:10:16,173
He felt he'd come up short.
101
00:10:19,173 --> 00:10:20,131
And Ding Yi?
102
00:10:22,339 --> 00:10:26,214
His decision I can understand.
103
00:10:29,506 --> 00:10:32,006
I can't possibly let you leave the team.
104
00:10:32,381 --> 00:10:34,464
You were assigned the task urgently, no one would blame you.
105
00:10:34,756 --> 00:10:36,714
If it weren't for Captain Ding
106
00:10:37,387 --> 00:10:39,137
I'd have got all of us killed.
107
00:10:40,923 --> 00:10:42,089
These four years
108
00:10:42,845 --> 00:10:44,220
I was just lucky.
109
00:10:49,631 --> 00:10:50,631
Look at Lucky.
110
00:10:51,881 --> 00:10:55,339
Remember the day we pulled her up from the ocean?
111
00:10:56,839 --> 00:10:58,214
We were all very amazed -
112
00:10:58,714 --> 00:11:00,839
how did she manage to survive the sea?
113
00:11:05,298 --> 00:11:07,339
It wasn't because she was lucky that she found us.
114
00:11:08,756 --> 00:11:12,631
It was her persistence that got her the lucky chance.
115
00:11:14,506 --> 00:11:15,464
Remember,
116
00:11:17,048 --> 00:11:19,089
it's not luck that gives out chances.
117
00:11:27,756 --> 00:11:28,673
Captain Gao,
118
00:11:29,798 --> 00:11:32,798
in the helicopter there should be none who hesitates.
119
00:11:39,839 --> 00:11:40,589
Ding Yi -
120
00:11:41,756 --> 00:11:43,423
It was my fault.
121
00:11:44,298 --> 00:11:46,381
Gao Qian, don't say that.
122
00:11:46,548 --> 00:11:48,006
It's not about you.
123
00:11:48,089 --> 00:11:49,089
- No. - But...
124
00:11:50,923 --> 00:11:52,464
Have you ever considered
125
00:11:52,881 --> 00:11:56,089
why our team works so well together?
126
00:11:56,339 --> 00:11:58,381
It's because we trust you.
127
00:11:59,631 --> 00:12:01,214
Twenty years of flying
128
00:12:01,881 --> 00:12:05,673
but this time really scared me.
129
00:12:08,506 --> 00:12:13,089
Once fear comes, it doesn't leave.
130
00:12:40,798 --> 00:12:41,798
Eight...
131
00:12:42,381 --> 00:12:43,339
Nine...
132
00:12:43,714 --> 00:12:44,714
Ten...
133
00:12:44,923 --> 00:12:45,881
Eleven...
134
00:12:46,423 --> 00:12:47,381
Twelve...
135
00:12:47,881 --> 00:12:48,798
Thirteen...
136
00:12:49,464 --> 00:12:50,173
Fourteen...
137
00:13:03,964 --> 00:13:05,089
Slow down.
138
00:13:06,964 --> 00:13:10,089
Congcong, you can meet a lot of friends during summer school,
139
00:13:10,173 --> 00:13:12,298
and they say the choir here is really good.
140
00:13:12,339 --> 00:13:13,714
Does that sound good?
141
00:13:13,881 --> 00:13:14,464
Yeah.
142
00:13:17,714 --> 00:13:21,339
Men, we're meeting our new pilot, Fang Yuling.
143
00:13:21,756 --> 00:13:23,381
So tidy up when we get back.
144
00:13:23,464 --> 00:13:24,839
Okay.
145
00:13:25,673 --> 00:13:27,464
We're getting a female pilot?
146
00:13:27,631 --> 00:13:29,339
Don't act up.
147
00:13:30,131 --> 00:13:33,923
No way. Like you, I'm a perfect gentleman.
148
00:13:35,089 --> 00:13:36,464
You're full of it.
149
00:13:37,839 --> 00:13:39,214
Just don't embarrass us.
150
00:13:41,006 --> 00:13:42,798
Race to the finish!
151
00:13:43,506 --> 00:13:45,339
Here I come, Ms. Captain!
152
00:14:22,798 --> 00:14:24,464
What a steady hand!
153
00:14:41,839 --> 00:14:42,756
Reporting to Chief Pan.
154
00:14:43,006 --> 00:14:44,048
The helicopter performs very well.
155
00:14:44,131 --> 00:14:45,548
Normal function, no problems.
156
00:14:45,631 --> 00:14:47,298
Great. Let me introduce you.
157
00:14:47,673 --> 00:14:49,381
This is Gao Qian, the main winchman.
158
00:14:49,923 --> 00:14:51,131
He's also our operations captain.
159
00:14:51,298 --> 00:14:51,756
Hello.
160
00:14:51,756 --> 00:14:53,423
This is Yuling's co-pilot Liu Bin.
161
00:14:53,673 --> 00:14:54,298
Hi.
162
00:14:54,923 --> 00:14:56,548
Winch operator Zhao Cheng.
163
00:14:57,298 --> 00:14:57,881
Second winchman...
164
00:14:57,881 --> 00:15:00,214
Hi. Bai Yang. Can't wait to work together.
165
00:15:00,381 --> 00:15:01,131
Hello.
166
00:15:01,131 --> 00:15:03,423
Gao Qian, work with Yuling on the schedule.
167
00:15:03,506 --> 00:15:04,339
Yes, sir.
168
00:15:05,798 --> 00:15:06,756
This way.
169
00:15:08,756 --> 00:15:09,423
Hello.
170
00:15:09,548 --> 00:15:12,256
Captain Gao, I've read all your team's reports.
171
00:15:12,339 --> 00:15:15,339
You've done well. A high number of successful missions.
172
00:15:16,298 --> 00:15:18,298
Thank you. They're a good team.
173
00:15:19,256 --> 00:15:22,381
But your method has problems.
174
00:15:24,214 --> 00:15:25,006
What problems?
175
00:15:25,353 --> 00:15:26,603
After the oil rig incident,
176
00:15:26,628 --> 00:15:29,253
you lost two men. Isn't that a problem?
177
00:15:29,959 --> 00:15:33,125
You don't have to go to such extremes.
178
00:15:35,881 --> 00:15:37,423
What if there's no other way?
179
00:15:38,673 --> 00:15:40,631
In rescue work, self-confidence is good.
180
00:15:41,048 --> 00:15:42,589
But you have to think of others too.
181
00:15:43,464 --> 00:15:44,714
You saved those people.
182
00:15:45,089 --> 00:15:46,923
But if the team doesn't survive, what then?
183
00:15:48,964 --> 00:15:50,006
I decided to go in.
184
00:15:50,506 --> 00:15:53,089
I know what I can do and what I can't.
185
00:15:53,964 --> 00:15:56,506
I understand you rely on your intuition.
186
00:15:57,006 --> 00:15:58,798
I rely on my instrument panel.
187
00:15:58,881 --> 00:16:00,631
It tells me what I can do,
188
00:16:00,714 --> 00:16:01,548
and what I can't.
189
00:16:01,673 --> 00:16:02,756
I understand this too.
190
00:16:04,173 --> 00:16:05,089
Captain Gao,
191
00:16:05,881 --> 00:16:08,756
we share a goal, it's to save lives.
192
00:16:09,339 --> 00:16:11,298
You save people, I look after the team.
193
00:16:11,548 --> 00:16:12,964
So we need to work together.
194
00:16:14,714 --> 00:16:16,839
Our motto is to give hope to others...
195
00:16:17,006 --> 00:16:18,798
But not at the cost of your own life.
196
00:16:20,548 --> 00:16:22,464
If that's your view, what can I say?
197
00:16:23,506 --> 00:16:26,131
But saving few more lives, isn't it worth it?
198
00:16:31,381 --> 00:16:36,089
You can relax, you can sigh
199
00:16:36,464 --> 00:16:41,173
But don't let defeat make you cry
200
00:16:41,631 --> 00:16:45,423
Or unable to eat your rice
201
00:16:46,339 --> 00:16:51,423
Every step you take, step on high
202
00:16:51,423 --> 00:16:56,506
Success is yours if hard you try
203
00:17:04,798 --> 00:17:05,839
Next,
204
00:17:06,298 --> 00:17:08,048
Gao Yicong.
205
00:17:26,131 --> 00:17:26,923
Quiet.
206
00:17:27,923 --> 00:17:29,839
Gao Yicong, what's wrong?
207
00:17:52,839 --> 00:17:54,714
Why'd you copy my hairstyle?
208
00:17:54,798 --> 00:17:56,423
I didn't.
209
00:18:00,423 --> 00:18:03,548
Mama says wasting food is wrong.
210
00:18:03,631 --> 00:18:05,131
You'll be punished for it.
211
00:18:05,256 --> 00:18:06,631
It's not that I'm greedy.
212
00:18:06,714 --> 00:18:09,298
I don't want you to be punished.
213
00:18:10,339 --> 00:18:13,256
Eat it and go. I want to be alone.
214
00:18:13,548 --> 00:18:15,131
Who wants to be alone?
215
00:18:15,256 --> 00:18:16,089
Look at you.
216
00:18:16,173 --> 00:18:19,381
Alone on the slide, no one even says hello.
217
00:18:20,124 --> 00:18:22,374
If I don't play with you, no one will.
218
00:18:22,464 --> 00:18:23,214
Also.
219
00:18:23,464 --> 00:18:26,714
No one wants to play with losers.
220
00:18:27,256 --> 00:18:29,214
No one plays with you either.
221
00:18:29,631 --> 00:18:31,256
That's different.
222
00:18:31,339 --> 00:18:34,214
I don't like to play with winners.
223
00:18:36,631 --> 00:18:38,048
What are you looking at?
224
00:18:38,131 --> 00:18:39,798
I'm looking at my mom.
225
00:18:40,339 --> 00:18:42,631
Your mom? Where?
226
00:18:43,298 --> 00:18:44,548
She died.
227
00:18:45,746 --> 00:18:48,589
Died? That's sad.
228
00:18:48,714 --> 00:18:53,714
You don't really think souls end up there, do you?
229
00:18:54,589 --> 00:18:56,048
My grandma says it's true.
230
00:18:56,381 --> 00:18:58,131
Ever been on a plane?
231
00:18:59,714 --> 00:19:00,506
I have.
232
00:19:00,589 --> 00:19:03,339
Up there I saw the sun and clouds.
233
00:19:03,631 --> 00:19:05,339
But I didn't see your mom.
234
00:19:05,589 --> 00:19:08,714
You should get your dad to find a new mom.
235
00:19:08,798 --> 00:19:10,256
She'd love you a lot.
236
00:19:10,464 --> 00:19:11,506
A new mom?
237
00:19:15,048 --> 00:19:19,006
Alright, let's move on to another case of failed operation.
238
00:19:19,631 --> 00:19:21,339
A two hundred foot fishing vessel
239
00:19:21,423 --> 00:19:25,381
was stranded 60 miles offshore, causing a breach in the hull.
240
00:19:25,589 --> 00:19:27,173
Twenty people on board.
241
00:19:28,048 --> 00:19:29,756
In the end only ten were rescued.
242
00:19:30,665 --> 00:19:31,915
What was the problem?
243
00:19:33,089 --> 00:19:35,298
It's how they lifted out the victims.
244
00:19:35,464 --> 00:19:38,923
There was a strong breeze, with heavy waves juddering the ship.
245
00:19:39,822 --> 00:19:43,739
There were also antennas, trawl nets and poles on the deck.
246
00:19:44,799 --> 00:19:47,966
The horrid conditions must have taken them a lot of time
247
00:19:48,006 --> 00:19:51,506
keeping the helicopter and ship together and delayed the rescue.
248
00:19:51,506 --> 00:19:52,339
No,
249
00:19:52,631 --> 00:19:56,673
they overestimated the S92A's load and wind resistance
250
00:19:56,839 --> 00:19:59,173
and didn't drop the life rafts at once.
251
00:20:00,020 --> 00:20:01,937
Or else it would've saved time
252
00:20:02,089 --> 00:20:04,964
getting on and off the helicopter.
253
00:20:04,964 --> 00:20:07,881
But there was another complication.
254
00:20:08,631 --> 00:20:10,631
Just ten minutes before the boat sank
255
00:20:11,089 --> 00:20:13,298
they discovered aside from the twenty crew
256
00:20:13,548 --> 00:20:16,256
there were eight more trapped in the cargo hold.
257
00:20:17,322 --> 00:20:20,864
The ten crew waiting in the helicopter were in medical shock
258
00:20:22,048 --> 00:20:24,423
and had to be sent away immediately.
259
00:20:24,839 --> 00:20:26,339
What should we do next?
260
00:20:28,423 --> 00:20:32,506
We could get in the passenger cabin from the deck,
261
00:20:32,589 --> 00:20:34,173
through the engine room and into the hold.
262
00:20:34,895 --> 00:20:37,687
The ship was tipping over 30 degrees,
263
00:20:38,256 --> 00:20:40,798
it would be hard to open the hatch.
264
00:20:41,089 --> 00:20:43,423
We couldn't make it in ten minutes.
265
00:20:45,381 --> 00:20:46,964
I think Bai is along the right lines.
266
00:20:49,089 --> 00:20:52,048
The hull breach was closest to the hold,
267
00:20:52,131 --> 00:20:55,464
we could consider getting in from there.
268
00:20:55,923 --> 00:20:56,673
That's right.
269
00:20:57,006 --> 00:20:59,214
I could bring blasting tools and spare air tanks,
270
00:20:59,298 --> 00:21:00,839
get in there via the breach
271
00:21:01,548 --> 00:21:02,423
and bring them out.
272
00:21:03,048 --> 00:21:06,589
Didn't we say the ten crew needed immediate aid?
273
00:21:06,825 --> 00:21:08,283
We couldn't just wait for you.
274
00:21:08,506 --> 00:21:09,714
You could send them away.
275
00:21:10,089 --> 00:21:12,423
I'd bring the rest to the rafts and wait.
276
00:21:12,506 --> 00:21:14,756
That's impossible in such a nasty condition.
277
00:21:14,839 --> 00:21:17,048
Your suggestion is way too risky.
278
00:21:17,548 --> 00:21:19,506
Plus I'd got to be responsible for your safety.
279
00:21:19,589 --> 00:21:21,089
I'd be in good control.
280
00:21:21,089 --> 00:21:23,131
I am the pilot, I have the power to forbid action.
281
00:21:23,214 --> 00:21:25,798
You are the pilot, so you should trust your team.
282
00:21:26,423 --> 00:21:28,839
Alright, alright. That's it.
283
00:21:29,214 --> 00:21:33,048
We're the ones with our lives on the line.
284
00:21:33,298 --> 00:21:35,381
If she can't be flexible,
285
00:21:35,464 --> 00:21:37,256
how can we work together?
286
00:21:38,256 --> 00:21:39,673
I get your point.
287
00:21:40,173 --> 00:21:43,673
But she's our pilot. We all have to adapt.
288
00:21:44,089 --> 00:21:46,131
She's done lots of missions.
289
00:21:46,256 --> 00:21:49,798
That was just talk. On the job, I'm sure she's more open.
290
00:21:49,881 --> 00:21:51,506
Stop overreacting, okay?
291
00:21:51,589 --> 00:21:52,714
I'm not overreacting.
292
00:21:53,131 --> 00:21:56,048
We've all done over hundreds of missions.
293
00:21:56,631 --> 00:21:59,464
We know how to judge a situation.
294
00:21:59,548 --> 00:22:02,214
But when we're flying with her
295
00:22:02,298 --> 00:22:05,464
she has to agree to our plan, right?
296
00:22:05,548 --> 00:22:07,381
The truth is -
297
00:22:09,131 --> 00:22:12,756
we two know what works and what doesn't.
298
00:22:13,464 --> 00:22:15,339
So, it's like this -
299
00:22:15,423 --> 00:22:18,006
if you do it, we say yes.
300
00:22:18,006 --> 00:22:19,964
If we say yes, you do it. Right?
301
00:22:21,839 --> 00:22:22,714
Captain Gao -
302
00:22:22,798 --> 00:22:24,756
let's invite Captain Fang along tonight.
303
00:22:24,881 --> 00:22:26,548
It'll be our welcome to the team.
304
00:22:26,839 --> 00:22:29,798
Sure. Who'll ask her?
305
00:22:33,089 --> 00:22:36,256
I'm afraid if I go I'll ruin your chances.
306
00:22:39,506 --> 00:22:40,256
Yuk, wet!
307
00:22:40,381 --> 00:22:41,506
Can I come in?
308
00:22:42,214 --> 00:22:43,173
Sure.
309
00:22:49,923 --> 00:22:51,298
Are you all free tonight?
310
00:22:51,381 --> 00:22:52,589
I'm inviting you to dinner.
311
00:22:52,673 --> 00:22:53,714
I'm free.
312
00:22:53,839 --> 00:22:54,881
The two of us can go.
313
00:22:55,548 --> 00:22:56,589
The others are busy.
314
00:22:58,631 --> 00:23:00,131
There's a big beach party.
315
00:23:00,717 --> 00:23:01,425
Come with us.
316
00:23:01,756 --> 00:23:03,506
Sure, sounds good.
317
00:23:07,381 --> 00:23:08,631
What? It's true.
318
00:23:25,881 --> 00:23:27,589
She's like a different person.
319
00:23:30,381 --> 00:23:32,506
This is her when she's off-duty.
320
00:24:03,464 --> 00:24:06,631
Onwards, Gao Yicong!
321
00:24:07,964 --> 00:24:09,048
We're here.
322
00:24:09,131 --> 00:24:12,881
Dad, I beat Uncle Cheng!
323
00:24:12,964 --> 00:24:15,048
That's amazing.
324
00:24:15,131 --> 00:24:16,714
What, you can't even beat my son?
325
00:24:16,835 --> 00:24:18,960
He learned to fight from you.
326
00:24:19,464 --> 00:24:20,756
Congcong, you fight well.
327
00:24:20,756 --> 00:24:21,881
Cheng's always teasing me.
328
00:24:21,881 --> 00:24:22,881
Hit him for me, okay?
329
00:24:22,923 --> 00:24:23,798
- I didn't - Sure.
330
00:24:23,798 --> 00:24:24,714
Hit him again...
331
00:24:36,923 --> 00:24:40,006
Congcong, what's up?
332
00:24:40,381 --> 00:24:43,256
Auntie Yuling, you're a pilot?
333
00:24:44,062 --> 00:24:44,854
Yes.
334
00:24:45,604 --> 00:24:47,854
Can I fly with you?
335
00:24:50,423 --> 00:24:51,339
No.
336
00:24:51,631 --> 00:24:53,839
It's not for everyone.
337
00:24:53,989 --> 00:24:56,381
So who's it for?
338
00:24:57,214 --> 00:24:59,048
People who need to fly.
339
00:24:59,506 --> 00:25:00,714
I need to.
340
00:25:00,923 --> 00:25:03,506
You do? Why's that?
341
00:25:03,714 --> 00:25:05,964
I want to see my mom in heaven.
342
00:25:13,506 --> 00:25:15,673
Adults can't lie to children.
343
00:25:20,094 --> 00:25:23,677
Auntie Yuling, do you have kids?
344
00:25:24,135 --> 00:25:24,802
No.
345
00:25:25,298 --> 00:25:27,173
Do you like children?
346
00:25:27,302 --> 00:25:29,844
Sure, why do you ask?
347
00:25:30,006 --> 00:25:32,673
Congcong, come here.
348
00:25:39,006 --> 00:25:39,964
Quick!
349
00:25:49,299 --> 00:25:52,133
Sorry, my son keeps pestering you.
350
00:25:53,858 --> 00:25:54,858
Not at all.
351
00:25:57,381 --> 00:25:58,506
How'd you come to be a pilot?
352
00:25:59,006 --> 00:26:01,173
Not many girls want to do that.
353
00:26:02,006 --> 00:26:02,881
Is it so strange?
354
00:26:08,173 --> 00:26:09,423
My dad was a military pilot.
355
00:26:10,464 --> 00:26:11,839
So I like flying too.
356
00:26:12,770 --> 00:26:14,104
I used to be with the infantry.
357
00:26:15,506 --> 00:26:16,839
Where did your dad serve?
358
00:26:18,214 --> 00:26:20,964
He was a fighter jet test pilot. Fang Muting.
359
00:26:22,339 --> 00:26:24,631
The one who died 6 years ago on a test flight?
360
00:26:27,812 --> 00:26:28,562
In fact,
361
00:26:30,020 --> 00:26:32,312
he inspired me to take this path.
362
00:26:34,548 --> 00:26:36,756
I remember Mr. Fang used to say
363
00:26:38,624 --> 00:26:41,415
the courage to go forward
364
00:26:42,256 --> 00:26:43,673
is the key to success.
365
00:26:44,947 --> 00:26:46,489
I really agree with that.
366
00:26:46,839 --> 00:26:49,048
Our talk earlier today, that's what I meant.
367
00:26:52,273 --> 00:26:53,273
I apologize again.
368
00:26:57,881 --> 00:27:00,423
You didn't tell me about school.
369
00:27:00,448 --> 00:27:01,948
Make any new friends?
370
00:27:04,381 --> 00:27:05,214
Dad -
371
00:27:06,589 --> 00:27:09,964
when will you find me a new mom?
372
00:27:14,506 --> 00:27:17,548
You just said you missed mom.
373
00:27:18,131 --> 00:27:19,756
Why look for a new one?
374
00:27:19,881 --> 00:27:20,964
I miss her.
375
00:27:21,089 --> 00:27:24,798
But a new mom can love me and care for me.
376
00:27:26,339 --> 00:27:28,923
I love you and care for you, don't I?
377
00:27:29,464 --> 00:27:31,881
You're a dad, not a mom.
378
00:27:31,881 --> 00:27:33,714
Isn't it the same thing?
379
00:27:34,131 --> 00:27:35,964
It's different.
380
00:27:35,964 --> 00:27:37,048
It's the same.
381
00:27:37,798 --> 00:27:39,548
Hurry and find one.
382
00:27:40,589 --> 00:27:41,256
I dropped a screw!
383
00:27:41,256 --> 00:27:43,089
Quick, find it or the plane won't fly.
384
00:27:46,631 --> 00:27:48,548
Dad, you're so dumb.
385
00:27:49,631 --> 00:27:51,839
Darling,
386
00:27:52,214 --> 00:27:54,089
do you like this bridal gown?
387
00:27:54,089 --> 00:27:54,881
Very pretty.
388
00:27:54,881 --> 00:27:57,048
It's hand-made in Italy.
389
00:27:57,131 --> 00:27:58,423
Of course it's pretty.
390
00:28:00,798 --> 00:28:02,256
Italian -
391
00:28:05,214 --> 00:28:06,423
sounds expensive.
392
00:28:06,423 --> 00:28:07,673
Of course it is.
393
00:28:08,506 --> 00:28:10,298
Here, sit down.
394
00:28:13,131 --> 00:28:14,256
We...
395
00:28:16,339 --> 00:28:18,089
need to watch our money.
396
00:28:19,923 --> 00:28:22,089
Don't go wasting your money.
397
00:28:22,631 --> 00:28:25,048
I'm not. I bought it with yours.
398
00:28:26,756 --> 00:28:28,256
That's even worse!
399
00:28:31,298 --> 00:28:34,798
Your money means more than wedding photos?
400
00:28:37,423 --> 00:28:38,714
Fine.
401
00:28:39,339 --> 00:28:41,839
I'll buy a bunch of expensive dresses
402
00:28:41,923 --> 00:28:44,298
for people who do want photos.
403
00:28:45,006 --> 00:28:46,214
Anyway, you won't do it, right?
404
00:28:46,673 --> 00:28:47,423
I'm going to buy this now.
405
00:28:47,673 --> 00:28:48,589
I'll get more later.
406
00:28:48,589 --> 00:28:50,339
- Calm down. - Buying it.
407
00:28:50,339 --> 00:28:52,381
- I was wrong. - Buying now.
408
00:28:52,381 --> 00:28:54,798
I'll do it!
409
00:28:54,823 --> 00:28:56,531
Why not just say so?
410
00:28:59,202 --> 00:29:00,702
When we have time.
411
00:29:04,798 --> 00:29:07,423
Rescue 102, CRS431, over.
412
00:29:07,631 --> 00:29:11,048
Heading to 23 degrees 39' 57" N,
413
00:29:11,381 --> 00:29:15,131
107 degrees 34' 59" E, mountain rescue training.
414
00:29:18,756 --> 00:29:20,631
Search radius three nautical miles.
415
00:29:20,714 --> 00:29:24,339
Sector pattern search, 45 minutes max.
416
00:29:25,673 --> 00:29:27,256
102 copy, watch the weather.
417
00:29:27,464 --> 00:29:29,423
Stable weather for two hours. Good luck.
418
00:29:31,381 --> 00:29:32,423
Putting through APR 2.
419
00:29:32,423 --> 00:29:34,131
Signal light, check. Power, check.
420
00:29:34,214 --> 00:29:36,173
Target hover height fifty feet.
421
00:29:36,339 --> 00:29:38,214
Eight-zero, seven-zero...
422
00:29:45,423 --> 00:29:46,631
Zhao Cheng is off hook.
423
00:29:52,256 --> 00:29:53,131
Bai Yang is off hook.
424
00:29:56,464 --> 00:29:57,631
You two set up.
425
00:29:58,048 --> 00:30:00,548
We'll report from the standby point.
426
00:30:00,631 --> 00:30:01,298
Copy.
427
00:30:08,131 --> 00:30:09,006
Liu Bin -
428
00:30:09,339 --> 00:30:10,923
We have a problem, check it out.
429
00:30:11,006 --> 00:30:11,589
What's wrong?
430
00:30:12,506 --> 00:30:13,464
The joystick is stuck.
431
00:30:15,673 --> 00:30:17,048
Captain, the main reducer...
432
00:30:17,839 --> 00:30:19,464
We're losing oil pressure.
433
00:30:26,214 --> 00:30:27,423
Mayday! Mayday!
434
00:30:27,756 --> 00:30:30,131
Everyone - seat belts, prepare for forced landing.
435
00:30:31,256 --> 00:30:33,339
The signal's too weak to put out a mayday!
436
00:30:34,464 --> 00:30:36,631
Set speed to optimal rate of climb, close the doors.
437
00:30:36,798 --> 00:30:39,923
Turn off autopilot, down five hundred.
438
00:30:41,339 --> 00:30:43,714
Speed check, vents check, AP check!
439
00:30:44,214 --> 00:30:46,673
Liu Bin, monitor obstacles at ten to twelve o'clock.
440
00:30:46,714 --> 00:30:48,006
Hill in six-zero.
441
00:30:48,131 --> 00:30:50,048
Altitude six-two-zero feet, we're clear.
442
00:30:51,964 --> 00:30:52,881
There's a waterfall ahead.
443
00:30:52,964 --> 00:30:54,506
We'll land above it.
444
00:30:54,631 --> 00:30:56,673
Captain, what if it's unstable?
445
00:30:57,298 --> 00:30:58,673
No choice. That's it.
446
00:31:00,881 --> 00:31:02,548
Landing spot at eleven o'clock.
447
00:31:02,589 --> 00:31:04,006
Distance five-zero. Speed?
448
00:31:04,048 --> 00:31:05,048
Sixty knots.
449
00:31:05,131 --> 00:31:06,006
Temperature, pressure?
450
00:31:06,048 --> 00:31:08,131
Temperature one-two-five, pressure twenty.
451
00:31:08,881 --> 00:31:09,798
Drop wheels.
452
00:31:09,881 --> 00:31:11,006
Check.
453
00:31:12,506 --> 00:31:13,506
Bank angle?
454
00:31:13,631 --> 00:31:17,089
Normal. Altitude one-zero-zero... Nine-zero...
455
00:31:17,131 --> 00:31:18,089
Cancel hovering.
456
00:31:18,131 --> 00:31:18,881
Prepare to land.
457
00:31:19,006 --> 00:31:20,048
Seven-zero...
458
00:31:20,339 --> 00:31:21,173
Six-zero...
459
00:31:21,798 --> 00:31:22,589
Five-zero...
460
00:31:23,506 --> 00:31:24,381
Four-zero...
461
00:31:25,256 --> 00:31:26,173
Three-zero...
462
00:31:27,131 --> 00:31:28,089
Two-zero...
463
00:31:41,214 --> 00:31:42,839
Gao Qian, what's the situation?
464
00:31:43,339 --> 00:31:45,589
We're still inspecting. I'll report any update.
465
00:31:46,131 --> 00:31:48,173
The weather there is unpredictable.
466
00:31:48,214 --> 00:31:50,423
Night flight is too risky. Stay there.
467
00:31:50,464 --> 00:31:51,839
Be safe and stay in touch.
468
00:31:51,839 --> 00:31:52,631
Copy.
469
00:31:52,756 --> 00:31:54,756
Also, we've contacted Zhao and Bai.
470
00:31:54,839 --> 00:31:55,756
They're both safe.
471
00:31:56,048 --> 00:31:57,089
Roger. Thank you.
472
00:31:57,756 --> 00:31:59,673
Why's this in the main reducer?
473
00:32:00,589 --> 00:32:02,381
Didn't you say you checked it twice?
474
00:32:04,964 --> 00:32:06,131
I'm sorry, Captain, I slipped up...
475
00:32:06,131 --> 00:32:07,548
Slipped up?
476
00:32:07,589 --> 00:32:08,923
Is that okay then?
477
00:32:11,589 --> 00:32:12,339
Liu Bin.
478
00:32:13,673 --> 00:32:14,673
Need any help?
479
00:32:17,048 --> 00:32:18,548
No, I can handle it.
480
00:32:22,631 --> 00:32:24,131
Inspect it again properly!
481
00:32:35,298 --> 00:32:36,631
The weather's turning.
482
00:32:37,173 --> 00:32:38,798
They said wait till tomorrow to fly.
483
00:32:40,423 --> 00:32:42,089
Who knows if we can fly at all?
484
00:32:44,089 --> 00:32:45,631
I'd stop blaming him.
485
00:32:46,256 --> 00:32:47,798
He feels guilty enough as it is.
486
00:32:48,398 --> 00:32:49,481
As team leaders,
487
00:32:49,673 --> 00:32:51,798
we're liable for everyone's safety.
488
00:32:53,381 --> 00:32:54,131
True.
489
00:32:56,528 --> 00:32:57,694
This is fun.
490
00:32:59,339 --> 00:33:00,381
Try it.
491
00:33:01,408 --> 00:33:02,575
Clear your mind.
492
00:33:07,464 --> 00:33:08,631
Just give it a try.
493
00:33:24,540 --> 00:33:26,082
Congcong told me.
494
00:33:31,229 --> 00:33:32,562
He was two.
495
00:33:33,756 --> 00:33:35,089
She died of cancer.
496
00:33:39,964 --> 00:33:41,631
He's so little, who looks after him?
497
00:33:42,798 --> 00:33:44,173
His grandmother was.
498
00:33:46,006 --> 00:33:49,173
She thought it'd be better for him.
499
00:33:50,506 --> 00:33:53,381
But he's grown so introverted.
500
00:33:53,520 --> 00:33:56,562
So I brought him here and hope it'll help.
501
00:33:59,412 --> 00:34:02,745
He said that your wife once rescued you.
502
00:34:03,153 --> 00:34:04,569
Was she part of the rescue team?
503
00:34:06,133 --> 00:34:09,008
No, it was me who rescued her.
504
00:34:11,481 --> 00:34:13,815
She was the first person I ever saved.
505
00:34:34,714 --> 00:34:36,214
I'm Gao Qian.
506
00:34:52,381 --> 00:34:53,256
That's so corny.
507
00:34:54,048 --> 00:34:55,798
Sure you didn't make it up?
508
00:34:57,173 --> 00:34:58,214
Does it sound made up?
509
00:34:59,173 --> 00:35:02,089
The storm, lightning, cliff...
510
00:35:02,173 --> 00:35:04,214
You can improve on those old cliches.
511
00:35:23,923 --> 00:35:25,006
Cold?
512
00:35:30,923 --> 00:35:32,298
Aren't you?
513
00:35:33,339 --> 00:35:34,631
What d'you think?
514
00:35:36,905 --> 00:35:37,989
I think...
515
00:35:38,964 --> 00:35:40,589
let's keep each other warm.
516
00:35:44,523 --> 00:35:45,981
Don't give me that look.
517
00:35:47,407 --> 00:35:48,699
I like girls.
518
00:35:50,944 --> 00:35:53,048
But I'm freezing.
519
00:36:00,756 --> 00:36:03,673
Turn around. Don't look at me.
520
00:36:04,173 --> 00:36:05,798
I'm not.
521
00:36:11,302 --> 00:36:12,427
Don't tell anyone.
522
00:36:13,692 --> 00:36:14,442
Our secret.
523
00:36:15,981 --> 00:36:16,731
Our secret.
524
00:36:18,312 --> 00:36:18,937
Our secret.
525
00:36:49,048 --> 00:36:51,423
CRS431, Rescue 102, over.
526
00:36:51,506 --> 00:36:52,756
Four-three-one copy.
527
00:36:53,506 --> 00:36:55,881
22 degrees 06' 18" N,
528
00:36:55,964 --> 00:36:58,506
107 degrees 22' 45" E.
529
00:36:58,589 --> 00:37:00,256
A 3.6 earthquake just hit.
530
00:37:00,298 --> 00:37:01,339
How's your fuel level?
531
00:37:01,339 --> 00:37:03,173
Are you fit for mission?
532
00:37:03,714 --> 00:37:05,131
We're six nautical miles from the site.
533
00:37:07,839 --> 00:37:09,339
Ninety from base.
534
00:37:09,756 --> 00:37:10,881
Fuel level six hundred.
535
00:37:11,048 --> 00:37:13,006
We'll have only ten minutes on site.
536
00:37:13,089 --> 00:37:15,673
We're mission-ready, good to go.
537
00:37:15,714 --> 00:37:17,048
Agree, go to it.
538
00:37:41,339 --> 00:37:45,464
Rescue 102, CRS431 on site, over.
539
00:37:50,006 --> 00:37:52,089
Vehicle transporter totaled.
540
00:37:52,089 --> 00:37:54,048
Oil tanker cabin wedged into cliff.
541
00:37:57,298 --> 00:37:58,631
The driver is still conscious.
542
00:37:58,964 --> 00:38:00,464
The tanker may explode any minute!
543
00:38:01,548 --> 00:38:05,131
Three-one, one survivor, planning rescue, over.
544
00:38:06,839 --> 00:38:09,464
I'll secure the cabin with the second winch.
545
00:38:10,256 --> 00:38:12,631
Move a safe distance away. Agreed?
546
00:38:13,173 --> 00:38:13,839
Agreed.
547
00:38:16,673 --> 00:38:17,756
It's sheltered here
548
00:38:18,464 --> 00:38:21,256
with a narrow gorge and unstable air currents.
549
00:38:21,298 --> 00:38:22,923
Liu Bin, what's the data?
550
00:38:25,423 --> 00:38:27,548
Southeast wind, speed six mps.
551
00:38:28,506 --> 00:38:30,589
Downdraft sixty mps.
552
00:38:46,798 --> 00:38:47,756
Close the doors, hold on!
553
00:39:23,339 --> 00:39:23,839
Follow it!
554
00:39:32,881 --> 00:39:33,714
Turbulence!
555
00:39:41,423 --> 00:39:42,798
SEP decreasing
556
00:39:42,798 --> 00:39:43,798
to ten percent.
557
00:39:43,798 --> 00:39:45,589
Watch it, if it's under five tell me.
558
00:40:17,881 --> 00:40:18,548
Air currents stable.
559
00:40:20,339 --> 00:40:21,298
Prepare for rescue.
560
00:40:41,506 --> 00:40:42,298
Steady. Lower cable.
561
00:40:42,673 --> 00:40:43,923
Opening the rear door!
562
00:40:50,881 --> 00:40:51,756
Right four.
563
00:40:54,423 --> 00:40:55,298
Right two.
564
00:40:57,256 --> 00:40:58,089
Maintain.
565
00:41:08,214 --> 00:41:08,714
Lock it!
566
00:41:11,756 --> 00:41:12,798
Captain Gao is out!
567
00:41:16,923 --> 00:41:17,881
Lock the second winch!
568
00:41:19,589 --> 00:41:20,298
I'm on site.
569
00:41:20,423 --> 00:41:22,756
Liu Bin, monitor wind change.
570
00:41:23,173 --> 00:41:24,506
What's the SEP?
571
00:41:25,506 --> 00:41:27,048
Eight. Temperature normal.
572
00:41:40,173 --> 00:41:42,173
Captain Gao! Watch your back!
573
00:41:48,439 --> 00:41:49,064
Gao Qian!
574
00:41:49,089 --> 00:41:50,048
Bai, tighten it up!
575
00:41:57,673 --> 00:41:58,339
Zhao Cheng!
576
00:42:09,089 --> 00:42:09,964
Captain Gao!
577
00:42:12,923 --> 00:42:13,798
Save him first!
578
00:42:22,714 --> 00:42:24,631
Hold on, you'll be okay.
579
00:42:24,881 --> 00:42:25,923
Hold on.
580
00:42:26,048 --> 00:42:27,298
My foot...
581
00:42:43,214 --> 00:42:43,881
Zhao Cheng!
582
00:42:45,006 --> 00:42:46,756
Zhao Cheng! The spare mask!
583
00:42:46,881 --> 00:42:47,714
What's happening?
584
00:42:47,798 --> 00:42:48,881
His leg is trapped.
585
00:42:50,339 --> 00:42:52,464
Bai, tool bag, hurry!
586
00:43:26,839 --> 00:43:28,173
Tanker parts in the river!
587
00:43:28,173 --> 00:43:31,089
Captain Gao, watch out for debris!
588
00:43:33,339 --> 00:43:34,048
Zhao Cheng!
589
00:43:34,881 --> 00:43:35,714
Hurry!
590
00:43:37,839 --> 00:43:38,756
Welding gun!
591
00:43:40,756 --> 00:43:41,464
Here.
592
00:43:52,548 --> 00:43:53,589
Watch out, Captain Gao!
593
00:43:58,756 --> 00:43:59,506
Zhao Cheng!
594
00:44:03,173 --> 00:44:04,131
What's happening?
595
00:44:18,548 --> 00:44:19,256
Zhao Cheng!
596
00:44:22,214 --> 00:44:24,048
Zhao Cheng! Buddy!
597
00:44:25,089 --> 00:44:25,798
Buddy!
598
00:44:27,339 --> 00:44:28,964
Zhao Cheng is injured, over.
599
00:44:29,173 --> 00:44:31,673
Captain, tanker body approaching fast.
600
00:44:36,006 --> 00:44:37,839
Captain Gao, time's up, hurry!
601
00:44:44,104 --> 00:44:44,896
Captain Gao -
602
00:44:45,173 --> 00:44:46,631
hurry!
603
00:44:48,964 --> 00:44:51,339
Give me your hand.
604
00:44:59,381 --> 00:45:00,606
Bai, go!
605
00:45:00,839 --> 00:45:01,673
Prepare to cut cable.
606
00:45:28,756 --> 00:45:29,673
What did the doctor say?
607
00:45:30,853 --> 00:45:31,686
It's nothing.
608
00:45:32,464 --> 00:45:33,714
That's nothing?
609
00:45:34,506 --> 00:45:36,589
It was so hectic, I had no time to think.
610
00:45:37,589 --> 00:45:39,256
You knew the chopper hit turbulence.
611
00:45:39,256 --> 00:45:40,589
You should've obeyed the pilot's orders.
612
00:45:40,673 --> 00:45:41,381
True.
613
00:45:41,548 --> 00:45:43,798
But I'm so used to your pace.
614
00:45:43,798 --> 00:45:45,589
It was a gut reaction, hard to change.
615
00:45:46,339 --> 00:45:47,214
Listen -
616
00:45:48,173 --> 00:45:50,131
when you stopped breathing I nearly lost it.
617
00:45:53,756 --> 00:45:57,548
It's true what they say about dying.
618
00:45:58,423 --> 00:45:59,173
What's that?
619
00:46:00,339 --> 00:46:02,923
Just as the soul is about to leave the body
620
00:46:03,381 --> 00:46:05,923
you see the person most important to you.
621
00:46:07,839 --> 00:46:08,923
Is that me?
622
00:46:10,381 --> 00:46:11,631
Thankfully, no.
623
00:46:13,298 --> 00:46:15,298
Thankfully, you're still here.
624
00:46:17,839 --> 00:46:18,673
Joker!
625
00:46:32,173 --> 00:46:35,339
Do you read the words on that orange every day?
626
00:46:36,107 --> 00:46:36,899
Of course.
627
00:46:39,339 --> 00:46:40,214
I have something to tell you.
628
00:46:42,589 --> 00:46:43,339
My love.
629
00:46:48,589 --> 00:46:49,631
What are you doing?
630
00:46:49,881 --> 00:46:52,589
I always thought taking wedding photos
631
00:46:53,339 --> 00:46:54,548
was a trivial matter.
632
00:46:56,506 --> 00:46:57,464
But why
633
00:46:58,339 --> 00:47:00,714
couldn't I do such a small thing for you?
634
00:47:03,131 --> 00:47:05,173
I don't want us to have regrets.
635
00:47:07,881 --> 00:47:09,298
But how?
636
00:47:09,548 --> 00:47:11,798
You won't even wear a suit.
637
00:47:11,881 --> 00:47:13,089
I've prepared everything.
638
00:47:19,339 --> 00:47:20,464
How's this, darling?
639
00:47:23,673 --> 00:47:24,589
Here, take this.
640
00:47:28,923 --> 00:47:30,048
Group A, get ready!
641
00:47:30,381 --> 00:47:31,214
Over there, you too.
642
00:47:36,006 --> 00:47:36,798
Remember -
643
00:47:36,881 --> 00:47:39,464
your struggle is with nature, not each other!
644
00:47:40,089 --> 00:47:42,423
You two catch up! Didn't you eat breakfast?
645
00:47:47,714 --> 00:47:49,714
Faster! Push through your limits!
646
00:49:11,256 --> 00:49:12,964
C'mon, faster!
647
00:49:14,006 --> 00:49:15,089
Too slow!
648
00:49:15,381 --> 00:49:18,173
Don't slack off.
649
00:49:18,506 --> 00:49:19,464
Yuling, faster!
650
00:50:17,464 --> 00:50:18,214
Daddy.
651
00:50:19,048 --> 00:50:21,839
Are my pants brownish?
652
00:50:21,923 --> 00:50:22,964
Yup.
653
00:50:23,103 --> 00:50:26,519
But brown looks ugly here...
654
00:50:26,881 --> 00:50:29,173
Daddy's off from work tomorrow.
655
00:50:31,048 --> 00:50:32,131
We can go fly this plane.
656
00:50:32,214 --> 00:50:33,131
Yeah!
657
00:50:37,464 --> 00:50:38,339
Daddy.
658
00:50:39,256 --> 00:50:41,173
Do you like Auntie Yuling?
659
00:50:43,631 --> 00:50:45,548
Kids shouldn't be asking these questions.
660
00:50:45,881 --> 00:50:48,339
Why can't I ask?
661
00:50:56,891 --> 00:50:59,682
Do you like her or not?
662
00:50:59,964 --> 00:51:01,214
No.
663
00:51:09,214 --> 00:51:11,048
Why don't you?
664
00:51:11,131 --> 00:51:12,798
Why can't I not like her?
665
00:51:12,881 --> 00:51:15,881
I like her, so you should too.
666
00:51:15,906 --> 00:51:17,198
That's not how it works.
667
00:51:18,173 --> 00:51:20,714
Daddy, you've got to say yes.
668
00:51:20,798 --> 00:51:23,173
C'mon, say yes!
669
00:51:36,339 --> 00:51:37,256
Got it?
670
00:51:55,548 --> 00:51:56,464
Come out.
671
00:51:57,381 --> 00:51:59,464
Leave me alone, daddy.
672
00:52:00,131 --> 00:52:02,631
I've got some good news for you.
673
00:52:02,839 --> 00:52:05,089
I'm pooping!
674
00:52:09,756 --> 00:52:12,673
There are plenty of helicopters I will visit tomorrow.
675
00:52:12,673 --> 00:52:14,131
Does anyone else want to go?
676
00:52:15,506 --> 00:52:17,756
I wanna go, I wanna go!
677
00:52:19,589 --> 00:52:21,464
Go where?
678
00:52:22,298 --> 00:52:23,506
I wanna go!
679
00:52:24,006 --> 00:52:25,798
What's that stink? Didn't you wipe?
680
00:52:29,631 --> 00:52:30,423
Does it stink? Does it?
681
00:52:30,423 --> 00:52:31,756
Gross!
682
00:52:31,756 --> 00:52:34,798
So stinky, go wipe yourself...
683
00:52:45,256 --> 00:52:51,506
Go, go...
684
00:52:55,923 --> 00:52:57,631
Wow, that's amazing.
685
00:52:58,839 --> 00:53:00,423
That's my dad.
686
00:53:00,752 --> 00:53:02,673
Your dad's amazing.
687
00:53:02,673 --> 00:53:03,714
Yeah, he really is.
688
00:53:15,464 --> 00:53:19,464
My dad's amazing...
689
00:53:20,089 --> 00:53:22,756
Didn't you promise me a helicopter ride?
690
00:53:22,839 --> 00:53:24,631
That's where we're going.
691
00:53:24,631 --> 00:53:25,673
Great.
692
00:53:28,339 --> 00:53:29,089
Let's go.
693
00:53:31,714 --> 00:53:34,548
Congcong, first you need to learn this hand signal.
694
00:53:38,756 --> 00:53:40,089
Ready for take off.
695
00:53:53,714 --> 00:53:54,339
Dad!
696
00:53:54,423 --> 00:53:55,214
What?
697
00:53:56,214 --> 00:53:57,798
We're flying!
698
00:54:03,089 --> 00:54:06,173
So pretty, like the real thing!
699
00:54:12,048 --> 00:54:12,964
Congcong.
700
00:54:13,048 --> 00:54:15,214
Auntie Yuling granted you your wish.
701
00:54:15,298 --> 00:54:16,673
What do you say?
702
00:54:17,006 --> 00:54:18,589
Thank you, Auntie Yuling!
703
00:54:18,589 --> 00:54:19,423
Good boy.
704
00:54:19,423 --> 00:54:22,131
But I have another wish.
705
00:54:23,048 --> 00:54:24,714
Don't be so greedy.
706
00:54:24,839 --> 00:54:26,923
You can tell me when we get home.
707
00:54:27,631 --> 00:54:30,798
What is it, Congcong? Maybe I can help?
708
00:54:32,173 --> 00:54:33,964
Do you like my dad?
709
00:54:37,589 --> 00:54:38,839
Congcong, look at that sky...
710
00:54:38,839 --> 00:54:40,839
My dad likes you!
711
00:54:42,214 --> 00:54:45,339
Stop joking, I never said I liked her, so -
712
00:54:45,339 --> 00:54:47,339
I'm so sorry, that's not what I meant.
713
00:54:47,423 --> 00:54:50,589
This kid - he's always kidding around.
714
00:54:50,589 --> 00:54:52,423
Can you be my new mom?
715
00:54:52,881 --> 00:54:55,173
We're falling! Danger! Hold on!
716
00:54:55,173 --> 00:54:58,131
Can you?
717
00:55:01,673 --> 00:55:02,673
Xinqiao.
718
00:55:02,839 --> 00:55:04,214
Where'd you go?
719
00:55:07,673 --> 00:55:09,423
Hello, Congcong's mom!
720
00:55:11,548 --> 00:55:12,589
Let's go play.
721
00:55:12,673 --> 00:55:13,839
Okay, let's go.
722
00:55:13,923 --> 00:55:15,298
Mom, I'm going to play.
723
00:55:15,673 --> 00:55:16,714
Sure.
724
00:55:16,923 --> 00:55:19,173
Have fun. Be good!
725
00:55:26,089 --> 00:55:26,798
Yuling -
726
00:55:28,506 --> 00:55:29,256
Go play.
727
00:55:30,292 --> 00:55:32,751
Liu Bin is quitting. Did he tell you?
728
00:55:32,998 --> 00:55:34,081
Quitting?
729
00:55:38,673 --> 00:55:39,464
Liu Bin!
730
00:55:43,089 --> 00:55:46,006
What happened? Why the sudden decision?
731
00:55:47,097 --> 00:55:48,139
Personal reasons.
732
00:55:49,881 --> 00:55:50,881
Liu Bin -
733
00:55:51,423 --> 00:55:53,131
this will have an impact on morale.
734
00:55:55,048 --> 00:55:57,964
People go all the time, no big deal.
735
00:55:58,048 --> 00:56:00,173
I followed procedure,
736
00:56:00,256 --> 00:56:02,089
and paid compensation.
737
00:56:07,048 --> 00:56:08,798
Find a better job if you like.
738
00:56:09,173 --> 00:56:11,631
But to go like this is irresponsible!
739
00:56:12,256 --> 00:56:14,131
Critical incident, critical incident!
740
00:56:14,381 --> 00:56:18,423
All unit directors and captains to the command room immediately...
741
00:56:20,089 --> 00:56:21,048
Are you coming?
742
00:56:23,673 --> 00:56:24,881
Captain Fang, let's go.
743
00:56:30,839 --> 00:56:32,714
Hurry, this way!
744
00:56:33,631 --> 00:56:34,589
This way!
745
00:56:35,506 --> 00:56:36,464
This way!
746
00:56:37,131 --> 00:56:38,548
Cheng!
747
00:56:38,548 --> 00:56:40,464
Look after Congcong. Wait here for me.
748
00:56:40,589 --> 00:56:41,589
This way!
749
00:56:41,673 --> 00:56:43,048
Careful!
750
00:56:46,006 --> 00:56:48,548
We'll wait here. You take this zone.
751
00:56:51,006 --> 00:56:52,589
A passenger jet, Larus Wings HL538,
752
00:56:52,673 --> 00:56:56,423
ran into extreme weather and got caught
753
00:56:56,464 --> 00:56:58,589
in a thunderstorm thirty nautical miles wide.
754
00:56:58,631 --> 00:57:01,173
Hail has taken out both engines.
755
00:57:01,381 --> 00:57:03,131
It's now gliding
756
00:57:03,256 --> 00:57:06,298
towards its scheduled destination.
757
00:57:06,464 --> 00:57:07,839
But the situation is unclear.
758
00:57:08,006 --> 00:57:09,339
Rescue ships are on the way.
759
00:57:09,381 --> 00:57:11,589
Prepare diving gear and life rafts.
760
00:57:11,633 --> 00:57:12,383
Stand by at the helipad.
761
00:57:12,408 --> 00:57:12,992
Yes sir!
762
00:57:13,964 --> 00:57:15,048
Chief -
763
00:57:15,881 --> 00:57:17,464
I can't make Liu Bin stay.
764
00:57:17,548 --> 00:57:18,589
But this is huge.
765
00:57:18,750 --> 00:57:20,541
Let me fly by myself.
766
00:57:20,756 --> 00:57:22,006
It's been too long
767
00:57:22,464 --> 00:57:24,173
since I've seen action.
768
00:57:25,214 --> 00:57:25,881
I'll go with you.
769
00:57:26,881 --> 00:57:27,548
Yes, sir!
770
00:57:49,423 --> 00:57:50,589
It's okay my love.
771
00:57:57,506 --> 00:57:59,423
Larus Wings 538, approach,
772
00:57:59,506 --> 00:58:02,089
radar indicates you are fifty nautical miles from the airport.
773
00:58:02,235 --> 00:58:04,818
You will be out of the storm area, expect three minutes.
774
00:58:05,964 --> 00:58:07,839
Commander, all flights have landed.
775
00:58:10,339 --> 00:58:12,548
Departures canceled. Runway is clear.
776
00:58:14,631 --> 00:58:16,506
Attention all units -
777
00:58:16,589 --> 00:58:18,839
Larus Wings 538 has emergency clearance for priority landing.
778
00:58:18,923 --> 00:58:20,923
ETA ten minutes, runway 05.
779
00:58:22,386 --> 00:58:24,678
Approach, Larus Wings 538,
780
00:58:24,798 --> 00:58:26,256
Flight level one-five-zero.
781
00:58:26,423 --> 00:58:28,048
Speed's at two-seven-two knots.
782
00:58:28,923 --> 00:58:31,048
We are descending at 2,000 feet per minute.
783
00:58:38,673 --> 00:58:41,048
Approach, Larus Wings 538.
784
00:58:41,298 --> 00:58:42,756
We can see the sky now.
785
00:58:42,964 --> 00:58:46,548
We are now flight level one-three-zero, two-eight-two knots.
786
00:58:46,714 --> 00:58:49,339
And request vectoring to the airport please.
787
00:58:56,298 --> 00:58:57,506
We've lost the RAT!
788
00:58:57,756 --> 00:58:59,589
What's the charge on the battery?
789
00:59:01,298 --> 00:59:02,423
At 25 percent.
790
00:59:02,464 --> 00:59:05,506
Okay, I think we can make it to the airport.
791
00:59:17,550 --> 00:59:19,884
Ladies and gentlemen, this is the captain speaking.
792
00:59:20,105 --> 00:59:21,314
We are through the storm,
793
00:59:21,339 --> 00:59:23,423
and you can remove your mask.
794
00:59:23,970 --> 00:59:26,553
Our plane will be landing at the airport as planned.
795
00:59:27,542 --> 00:59:29,084
Please remain calm.
796
00:59:30,673 --> 00:59:32,548
It's fine, okay?
797
00:59:32,881 --> 00:59:34,131
I wanna be home...
798
00:59:34,214 --> 00:59:36,548
It's all we need, we gonna make it okay...
799
00:59:37,658 --> 00:59:38,742
Are you okay?
800
00:59:40,673 --> 00:59:42,798
Sir please sit down, leave her to us.
801
00:59:44,006 --> 00:59:45,506
Sit down, leave her to us.
802
00:59:56,006 --> 00:59:56,756
Robert.
803
01:00:03,006 --> 01:00:04,048
That's my baby!
804
01:00:06,923 --> 01:00:09,881
No! Don't pull!
805
01:00:10,048 --> 01:00:13,089
Inflate them only at our instruction!
806
01:00:15,798 --> 01:00:17,006
What's wrong?
807
01:00:19,214 --> 01:00:22,173
Approach, Larus Wings 538, we've hit a microburst!
808
01:00:22,256 --> 01:00:24,423
Sink rate, vertical speed 3500.
809
01:00:24,589 --> 01:00:27,631
In emergency descent from 10000 to 8500.
810
01:00:27,714 --> 01:00:29,506
We can't land at the airport as planned.
811
01:00:29,589 --> 01:00:33,631
Attention, rescue units, change of plan!
812
01:00:34,548 --> 01:00:36,631
Rescue teams to the scene immediately.
813
01:00:36,714 --> 01:00:38,589
The plane will ditch in seven minutes.
814
01:00:38,744 --> 01:00:40,494
Target area is twenty nautical miles from shore.
815
01:00:40,607 --> 01:00:42,773
24 degrees 20' 29" N
816
01:00:42,829 --> 01:00:45,162
118 degrees 31' 30" E
817
01:00:45,612 --> 01:00:47,279
Search radius five nautical miles.
818
01:00:47,631 --> 01:00:50,548
113 souls on board.
819
01:00:50,756 --> 01:00:51,298
Head out!
820
01:00:51,714 --> 01:00:52,464
Roger.
821
01:00:55,548 --> 01:00:57,214
CRS431, the runway is clear.
822
01:00:57,256 --> 01:00:59,839
Keep rescue zone in sight. Cleared for takeoff.
823
01:01:07,935 --> 01:01:08,977
There's an emergency situation.
824
01:01:09,296 --> 01:01:11,462
A passenger jet is ditching in the sea.
825
01:01:11,542 --> 01:01:14,189
Divert all ships from Dongdu Fairway immediately!
826
01:01:14,214 --> 01:01:16,173
Emergency situation.
827
01:01:16,375 --> 01:01:18,542
A passenger jet is ditching in the sea.
828
01:01:18,567 --> 01:01:21,442
Divert all ships from Dongdu Fairway immediately.
829
01:01:37,133 --> 01:01:39,758
Larus Wings 538, this is China Rescue.
830
01:01:39,875 --> 01:01:41,541
We're heading to your position.
831
01:01:45,714 --> 01:01:47,006
Larus Wings 538 -
832
01:01:47,131 --> 01:01:49,839
Rescue team is now estimating twenty miles from you.
833
01:01:53,667 --> 01:01:55,542
I got it...
834
01:01:55,649 --> 01:01:56,774
Thank you.
835
01:01:59,039 --> 01:02:00,705
Oh my god, are you okay?
836
01:02:02,500 --> 01:02:03,708
Prepare for ditching.
837
01:02:03,876 --> 01:02:05,376
Press ditching button.
838
01:02:05,856 --> 01:02:06,981
Turn off all ventilation.
839
01:02:07,110 --> 01:02:08,485
Ready all flaps in position.
840
01:02:08,510 --> 01:02:09,469
Flap one.
841
01:02:09,740 --> 01:02:10,782
Flap two.
842
01:02:11,214 --> 01:02:12,339
Flap three.
843
01:02:15,206 --> 01:02:17,498
Nearly there. Get ready.
844
01:02:19,701 --> 01:02:20,909
Open the rear door.
845
01:02:36,799 --> 01:02:38,883
Cabin crew, prepare for impact.
846
01:02:38,911 --> 01:02:42,911
Brace, brace, brace! Head down, stay down!
847
01:02:46,381 --> 01:02:48,214
Too fast! Air brake!
848
01:02:54,724 --> 01:02:56,724
Altitude seven hundred feet...
849
01:02:57,443 --> 01:02:58,568
Six hundred feet...
850
01:03:00,932 --> 01:03:01,849
Five hundred feet...
851
01:03:04,565 --> 01:03:05,190
Four hundred feet...
852
01:03:07,732 --> 01:03:08,524
Three hundred feet...
853
01:03:10,633 --> 01:03:11,341
Shit!
854
01:03:31,784 --> 01:03:34,951
Chief, three choppers can hold up the tail.
855
01:03:35,138 --> 01:03:37,596
A slower sink rate means more time for the rescue.
856
01:03:37,720 --> 01:03:39,053
Pilots, can you do this?
857
01:03:39,690 --> 01:03:40,357
Positive.
858
01:03:40,478 --> 01:03:41,561
Three-two positive.
859
01:03:41,631 --> 01:03:42,339
Three-four positive.
860
01:03:42,646 --> 01:03:44,188
Three-three, on-site support.
861
01:03:44,258 --> 01:03:46,258
Gear up and prepare to dive.
862
01:03:52,115 --> 01:03:53,698
A and C teams to the emergency exits.
863
01:03:53,748 --> 01:03:55,456
B and D cover the tail.
864
01:03:59,216 --> 01:04:00,383
Ready!
865
01:04:04,012 --> 01:04:04,845
Set!
866
01:04:05,096 --> 01:04:05,971
Jump!
867
01:04:43,164 --> 01:04:45,789
Zhao Cheng, hurry, the tail is sinking.
868
01:04:50,794 --> 01:04:52,419
Three-one and three-two, pull up.
869
01:04:55,576 --> 01:04:56,493
Three-two stabilized.
870
01:04:56,626 --> 01:04:57,667
Three-one stabilized.
871
01:05:05,770 --> 01:05:06,603
Tail in position.
872
01:05:06,647 --> 01:05:07,939
Given the plane's situation,
873
01:05:08,064 --> 01:05:09,939
the winch will hold fifteen minutes max.
874
01:05:10,023 --> 01:05:11,023
Everyone, move fast!
875
01:05:11,048 --> 01:05:12,423
Three-four, come closer.
876
01:05:22,776 --> 01:05:24,526
Three-four locked on, over.
877
01:05:26,419 --> 01:05:29,211
An Peng, what's the tail like?
878
01:05:29,503 --> 01:05:30,920
Blocked by seats.
879
01:05:31,315 --> 01:05:32,607
Quick, open a passage
880
01:05:32,961 --> 01:05:34,169
to let more people out.
881
01:05:34,307 --> 01:05:35,141
Roger.
882
01:05:36,209 --> 01:05:38,542
Zhao Cheng, open the forward door.
883
01:05:38,633 --> 01:05:39,341
Roger.
884
01:05:40,186 --> 01:05:40,769
Bai.
885
01:05:40,852 --> 01:05:41,477
Here.
886
01:05:49,693 --> 01:05:51,276
Dong Liang, clear the aisle, hurry.
887
01:05:54,901 --> 01:05:57,026
Captain, the nose is cracked.
888
01:05:57,117 --> 01:05:59,325
It could split any moment, hurry.
889
01:06:06,464 --> 01:06:07,256
Over here...
890
01:06:27,964 --> 01:06:28,839
It's alright.
891
01:06:43,602 --> 01:06:44,685
I'll get you out.
892
01:07:07,557 --> 01:07:09,474
Captain, we can't open the side exits.
893
01:07:10,157 --> 01:07:11,615
Break the windshield.
894
01:07:11,729 --> 01:07:13,354
Enter through the cockpit. Hurry.
895
01:07:13,407 --> 01:07:13,865
Copy.
896
01:07:14,783 --> 01:07:15,867
Hurry, take them out.
897
01:07:16,291 --> 01:07:17,625
Get rid of the luggage.
898
01:07:17,932 --> 01:07:18,849
Hydraulic shears!
899
01:07:29,673 --> 01:07:31,631
Carry them out carefully.
900
01:07:37,256 --> 01:07:39,506
Three-two, we can't sustain this weight much longer, over.
901
01:07:39,589 --> 01:07:41,131
We need to increase the load on the winch.
902
01:07:41,173 --> 01:07:42,256
Chief, can we?
903
01:07:42,881 --> 01:07:45,298
Yes. When you get to eighty percent tell me.
904
01:07:45,583 --> 01:07:47,625
All units, we only have ten minutes.
905
01:07:47,658 --> 01:07:49,283
Evacuate the wounded ASAP.
906
01:08:00,290 --> 01:08:02,748
Stay calm, let me help you.
907
01:08:03,485 --> 01:08:06,401
You okay? Put your hands around me, c'mon.
908
01:08:08,459 --> 01:08:09,417
Carry her out.
909
01:08:18,117 --> 01:08:20,075
Zhao Cheng, there's a baby in there.
910
01:08:20,249 --> 01:08:20,957
Hurry.
911
01:08:20,982 --> 01:08:22,274
This is taking too long.
912
01:08:22,834 --> 01:08:24,167
I'll go in through the crack.
913
01:08:24,372 --> 01:08:24,789
Copy.
914
01:08:24,814 --> 01:08:25,731
Carry on!
915
01:08:25,818 --> 01:08:26,526
Copy.
916
01:08:43,839 --> 01:08:46,131
Rescue 102, CRS431, over.
917
01:08:46,839 --> 01:08:48,256
What's your ETA?
918
01:08:48,665 --> 01:08:51,082
CRS431, twenty minutes.
919
01:08:51,185 --> 01:08:53,685
Rescue boat team, ETA five minutes, over.
920
01:08:56,048 --> 01:08:57,881
Captain, I'm in!
921
01:09:21,982 --> 01:09:24,232
Captain, the baby's okay.
922
01:09:24,395 --> 01:09:26,312
I've widened the space, give me the baby.
923
01:09:26,376 --> 01:09:26,917
Okay.
924
01:09:33,631 --> 01:09:35,881
Bai, help the wounded.
925
01:09:35,923 --> 01:09:36,506
Copy.
926
01:09:36,548 --> 01:09:37,673
Prepare the float.
927
01:09:38,298 --> 01:09:39,964
Number ones, critically wounded, first.
928
01:09:41,089 --> 01:09:42,381
The baby is coming out.
929
01:09:49,467 --> 01:09:50,884
Quick, check the rest.
930
01:09:50,997 --> 01:09:51,622
Alright.
931
01:09:53,126 --> 01:09:54,084
Okay?
932
01:09:55,353 --> 01:09:57,895
Help my husband...
933
01:09:57,920 --> 01:09:59,295
Okay, I will.
934
01:10:13,423 --> 01:10:14,339
Hurry.
935
01:10:15,064 --> 01:10:16,564
Take her, careful.
936
01:10:16,659 --> 01:10:18,201
Gao Qian, speed it up.
937
01:10:20,532 --> 01:10:21,782
What's going on at the nose?
938
01:10:22,110 --> 01:10:23,443
Still can't get in.
939
01:10:29,690 --> 01:10:31,190
How many more to go?
940
01:10:31,383 --> 01:10:35,133
Lightly wounded all out, 15 critical left.
941
01:10:40,022 --> 01:10:42,314
Three-two, three-four, how much longer can you hold on?
942
01:10:42,424 --> 01:10:44,508
Three-two in the danger zone, over.
943
01:10:44,648 --> 01:10:47,148
Three-four at seventy percent, over.
944
01:10:47,173 --> 01:10:49,298
All units - final five minutes.
945
01:10:55,340 --> 01:10:56,007
Zhao Cheng.
946
01:10:56,032 --> 01:10:57,740
I've made a hole, send them out.
947
01:10:59,268 --> 01:11:01,602
Rescue boat team on site, over.
948
01:11:02,523 --> 01:11:04,481
You take the wings, we'll take the tail.
949
01:11:04,506 --> 01:11:05,339
Copy.
950
01:11:05,964 --> 01:11:09,298
The plane is sinking. Tow the rafts away now!
951
01:11:13,408 --> 01:11:16,908
Three-three, first group of wounded on way to the rescue ship, over.
952
01:11:17,333 --> 01:11:19,791
The angle of the plane is increasing.
953
01:11:20,007 --> 01:11:23,173
The second boat team ETA four minutes.
954
01:11:34,277 --> 01:11:36,486
Congcong, what's wrong?
955
01:11:36,654 --> 01:11:38,321
I can't see.
956
01:11:40,544 --> 01:11:42,461
Now? Is it okay?
957
01:11:46,381 --> 01:11:47,631
It's okay.
958
01:11:50,501 --> 01:11:51,710
No more from the tail.
959
01:11:51,735 --> 01:11:55,151
It's blocked here, evacuate from the front.
960
01:11:56,110 --> 01:11:58,485
42 evacuated, over.
961
01:12:01,464 --> 01:12:03,881
Captain Fang, our winch won't hold much longer.
962
01:12:05,923 --> 01:12:07,423
Three-two same situation, over.
963
01:12:08,089 --> 01:12:09,714
Captain Gao, how many left for evac?
964
01:12:09,923 --> 01:12:12,964
Eight in the cabin, plus the cockpit.
965
01:12:13,173 --> 01:12:15,131
The winches are failing! Quick!
966
01:12:16,766 --> 01:12:18,641
Zhao Cheng, open the cockpit door.
967
01:12:18,666 --> 01:12:19,125
Roger!
968
01:12:19,150 --> 01:12:20,518
I'll get you out, come on.
969
01:12:21,112 --> 01:12:23,279
Where's my baby...
970
01:12:23,633 --> 01:12:24,674
Don't worry, she's fine.
971
01:12:24,814 --> 01:12:26,189
We are taking care of her, okay?
972
01:12:26,214 --> 01:12:27,589
You'll see her very soon.
973
01:12:31,714 --> 01:12:33,964
Zhao Cheng, no time, hurry.
974
01:12:44,682 --> 01:12:46,432
Hey! Open the door!
975
01:12:46,992 --> 01:12:48,843
Hey!
976
01:12:48,868 --> 01:12:51,993
Son, I need you to open the door...
977
01:12:53,552 --> 01:12:54,594
Can you hear me?
978
01:12:55,376 --> 01:12:56,334
Hurry!
979
01:12:57,001 --> 01:12:58,001
Watch out!
980
01:13:05,839 --> 01:13:06,756
Here, help him out.
981
01:13:13,491 --> 01:13:16,032
Are you okay? Come on!
982
01:13:17,089 --> 01:13:17,923
Check on the captain...
983
01:13:17,964 --> 01:13:18,756
I will.
984
01:13:19,631 --> 01:13:21,756
Go help them, I'll do this.
985
01:13:21,798 --> 01:13:23,089
Alright!
986
01:13:28,946 --> 01:13:30,279
Zhao Cheng, go!
987
01:13:31,097 --> 01:13:33,431
Captain Gao, I can make it.
988
01:13:37,102 --> 01:13:38,393
Okay, hurry.
989
01:13:45,173 --> 01:13:49,006
It's the seat, I can't... I'm jammed in the seat.
990
01:13:49,089 --> 01:13:50,214
Bring him over.
991
01:14:03,631 --> 01:14:04,548
Watch her injuries.
992
01:14:17,506 --> 01:14:20,048
The winch has reached its limit.
993
01:14:20,756 --> 01:14:22,006
All personnel evacuate now!
994
01:14:22,048 --> 01:14:23,459
Now!
995
01:14:23,881 --> 01:14:25,256
Zhao Cheng, hurry.
996
01:14:25,381 --> 01:14:26,798
I'm almost there.
997
01:14:27,381 --> 01:14:28,631
The winch won't hold.
998
01:14:28,673 --> 01:14:29,548
Abandon mission, evacuate!
999
01:14:29,881 --> 01:14:30,798
Almost done!
1000
01:14:30,881 --> 01:14:32,131
Out in a sec.
1001
01:14:39,832 --> 01:14:40,332
All of you, go now.
1002
01:14:40,357 --> 01:14:41,898
Captain Gao!
1003
01:14:41,923 --> 01:14:43,132
Do not go back in!
1004
01:14:44,440 --> 01:14:45,607
Winch operator, cut the cable.
1005
01:14:48,416 --> 01:14:49,541
Three-two, cable cut.
1006
01:14:53,794 --> 01:14:55,669
Rescue boats, leave at speed.
1007
01:14:56,440 --> 01:14:59,023
Zhao Cheng, get out!
1008
01:14:59,071 --> 01:14:59,737
Coming!
1009
01:15:04,756 --> 01:15:07,006
Three-four, the winch can't hold, over.
1010
01:15:12,967 --> 01:15:14,925
Gao Qian, Zhao Cheng, get out!
1011
01:15:14,958 --> 01:15:15,791
Zhao Cheng!
1012
01:15:17,875 --> 01:15:18,250
C'mon.
1013
01:15:27,743 --> 01:15:28,534
Zhao Cheng!
1014
01:15:30,477 --> 01:15:31,352
Zhao Cheng!
1015
01:19:19,589 --> 01:19:20,631
Commander -
1016
01:19:21,006 --> 01:19:22,798
confirming it's Rescue Team member Zhao Cheng.
1017
01:19:27,660 --> 01:19:29,618
Come back!
1018
01:19:38,849 --> 01:19:41,224
Come back!
1019
01:19:48,407 --> 01:19:51,740
Come back!
1020
01:20:08,448 --> 01:20:09,782
It's not your fault.
1021
01:20:10,120 --> 01:20:12,579
It's not good to blame yourself.
1022
01:20:13,802 --> 01:20:17,677
Whatever I order them to do, they never hesitate.
1023
01:20:21,048 --> 01:20:22,256
Dad!
1024
01:20:24,339 --> 01:20:25,714
Dad!
1025
01:20:26,131 --> 01:20:28,923
Don't go, dad!
1026
01:20:30,177 --> 01:20:32,677
Congcong, I'm right here, don't cry.
1027
01:20:32,781 --> 01:20:34,620
I'm right here.
1028
01:20:34,740 --> 01:20:39,157
Dad, you fell into the sea. I couldn't find you.
1029
01:20:40,435 --> 01:20:41,977
I'm right here.
1030
01:20:42,279 --> 01:20:45,529
Dad, I don't want you to be like Uncle Cheng.
1031
01:20:45,656 --> 01:20:48,239
Dad, I don't want you to go to work.
1032
01:20:48,279 --> 01:20:50,529
I don't want you to go.
1033
01:22:56,982 --> 01:22:57,899
Mr. Gao?
1034
01:22:58,888 --> 01:22:59,638
That's me.
1035
01:23:00,706 --> 01:23:02,748
Great, I've finally found you.
1036
01:23:03,341 --> 01:23:04,883
We went to the base in Hainan.
1037
01:23:05,042 --> 01:23:07,209
They said you transferred here.
1038
01:23:08,651 --> 01:23:09,526
And you are...?
1039
01:23:09,590 --> 01:23:13,257
Oh, sorry, my name is Li, from England.
1040
01:23:13,753 --> 01:23:15,670
It's my wife who wants to see you.
1041
01:23:16,396 --> 01:23:18,396
To apologize in person.
1042
01:23:27,232 --> 01:23:29,440
You saved me...
1043
01:23:31,157 --> 01:23:34,157
I'm so sorry...
1044
01:23:34,220 --> 01:23:35,345
I'm sorry...
1045
01:23:35,401 --> 01:23:36,359
Five years ago,
1046
01:23:36,431 --> 01:23:38,556
there was a fire on a cruise ship.
1047
01:23:39,266 --> 01:23:40,641
It was you who saved her.
1048
01:23:42,673 --> 01:23:43,923
Afterwards,
1049
01:23:44,995 --> 01:23:46,537
we returned to England for medical treatment.
1050
01:23:46,888 --> 01:23:49,638
But she couldn't face her injuries.
1051
01:23:50,025 --> 01:23:51,358
She was so depressed
1052
01:23:51,675 --> 01:23:53,300
she tried to kill herself.
1053
01:23:54,275 --> 01:23:57,816
Luckily, fate intervened.
1054
01:23:58,483 --> 01:24:00,025
Then one day
1055
01:24:00,498 --> 01:24:04,206
she saw a newspaper report of the accident
1056
01:24:05,141 --> 01:24:07,599
and broke down.
1057
01:24:07,781 --> 01:24:09,406
She came crying to me.
1058
01:24:09,654 --> 01:24:11,196
She felt she had done wrong
1059
01:24:11,397 --> 01:24:14,189
to the man who risked his life to save her.
1060
01:24:14,713 --> 01:24:15,797
It's my job.
1061
01:24:16,690 --> 01:24:17,607
Mr. Li,
1062
01:24:19,759 --> 01:24:22,842
seeing that you've made it through makes me very happy.
1063
01:24:24,683 --> 01:24:25,558
Thank you.
1064
01:24:28,792 --> 01:24:30,126
Is this your son?
1065
01:24:31,087 --> 01:24:31,878
Yes.
1066
01:24:32,247 --> 01:24:34,080
Congcong, say hello.
1067
01:24:34,938 --> 01:24:36,021
Hello.
1068
01:24:36,759 --> 01:24:40,259
Your dad, he's a true hero.
1069
01:24:40,555 --> 01:24:42,221
You should be proud.
1070
01:24:43,909 --> 01:24:44,826
Dad.
1071
01:24:46,495 --> 01:24:47,537
I remembered.
1072
01:24:47,562 --> 01:24:48,521
You remembered what?
1073
01:24:48,615 --> 01:24:51,532
Dad is baba and hero is Ying Xiong.
1074
01:24:52,365 --> 01:24:54,657
Everyone says you're a hero.
1075
01:24:54,756 --> 01:24:55,673
Does that make me one?
1076
01:24:55,748 --> 01:24:56,540
Yeah.
1077
01:24:58,962 --> 01:25:00,003
Dad -
1078
01:25:00,289 --> 01:25:01,372
here's an award.
1079
01:25:01,397 --> 01:25:04,356
And another.
1080
01:25:15,706 --> 01:25:16,998
I've come to see you.
1081
01:25:17,542 --> 01:25:18,917
Thanks. Come in.
1082
01:25:20,756 --> 01:25:21,464
Congcong.
1083
01:25:21,489 --> 01:25:22,864
Auntie Yuling.
1084
01:25:22,998 --> 01:25:24,040
What's this game?
1085
01:25:24,107 --> 01:25:25,315
Racing cars.
1086
01:25:25,771 --> 01:25:27,271
Wow, you're good.
1087
01:25:32,227 --> 01:25:33,018
What's wrong?
1088
01:25:33,580 --> 01:25:36,872
Dad, I can't see that well.
1089
01:25:37,323 --> 01:25:39,323
What, do your eyes hurt?
1090
01:25:42,717 --> 01:25:43,467
I'm okay.
1091
01:25:44,208 --> 01:25:45,541
Right, no more gaming.
1092
01:25:45,657 --> 01:25:46,740
You should take a rest.
1093
01:25:47,352 --> 01:25:48,603
Let's have some cakes!
1094
01:25:49,162 --> 01:25:52,037
Let's fly! Look what Auntie Yuling brought!
1095
01:25:54,274 --> 01:25:55,399
Which one do you want?
1096
01:25:59,165 --> 01:26:00,206
How about this one?
1097
01:26:00,440 --> 01:26:01,190
Okay.
1098
01:26:01,450 --> 01:26:02,283
Go on.
1099
01:26:02,580 --> 01:26:03,830
Can we have a chat?
1100
01:26:04,126 --> 01:26:04,792
Sure.
1101
01:26:05,305 --> 01:26:07,138
Everyone wants you back.
1102
01:26:13,381 --> 01:26:15,089
Is it because of Congcong?
1103
01:26:16,537 --> 01:26:17,870
It's because of me.
1104
01:26:23,923 --> 01:26:26,798
When we met, I said you went to extremes.
1105
01:26:26,823 --> 01:26:28,532
Do you remember what you told me?
1106
01:26:31,654 --> 01:26:33,029
I understand your concerns.
1107
01:26:33,563 --> 01:26:35,354
But with your experience and abilities
1108
01:26:36,346 --> 01:26:38,513
I'm sure you can get past this.
1109
01:26:46,565 --> 01:26:48,440
I know what fear is.
1110
01:27:14,357 --> 01:27:16,982
I'm afraid it'll affect my decision-making.
1111
01:27:20,872 --> 01:27:24,955
You know there're only 300 of us in the country.
1112
01:27:25,938 --> 01:27:27,354
Without you, we're one part weaker.
1113
01:27:27,666 --> 01:27:29,750
But in fluid situations,
1114
01:27:30,597 --> 01:27:32,222
I need to rely on my intuition.
1115
01:27:32,301 --> 01:27:32,842
I can't hesitate...
1116
01:27:32,867 --> 01:27:34,909
Don't overthink.
1117
01:27:36,232 --> 01:27:39,315
On the job, you know what to do.
1118
01:27:43,115 --> 01:27:44,407
Wenshan says
1119
01:27:45,006 --> 01:27:47,006
you gave this watch to Zhao Cheng.
1120
01:27:48,500 --> 01:27:50,125
Zhao Cheng always said
1121
01:27:51,428 --> 01:27:54,470
happiness was working with you.
1122
01:27:57,049 --> 01:28:01,966
He'd want to carry on by your side.
1123
01:28:12,500 --> 01:28:13,791
Where's Congcong?
1124
01:28:13,930 --> 01:28:14,721
Congcong?
1125
01:28:14,930 --> 01:28:18,180
I'm in the bathroom. Where's Auntie Yuling?
1126
01:28:18,323 --> 01:28:21,448
Right here. Come have some more cakes.
1127
01:28:21,473 --> 01:28:24,015
Dad, why'd you turn off the lights?
1128
01:28:24,156 --> 01:28:25,697
I didn't.
1129
01:28:26,368 --> 01:28:26,826
What happened?
1130
01:28:26,851 --> 01:28:29,893
Dad, I can't see anything.
1131
01:28:29,971 --> 01:28:31,096
I'm scared.
1132
01:28:31,136 --> 01:28:34,893
Don't be scared, I'm coming.
1133
01:28:34,988 --> 01:28:37,488
Dad, I'm so scared!
1134
01:28:37,690 --> 01:28:38,815
Don't be afraid, Congcong.
1135
01:28:40,081 --> 01:28:40,748
What is it?
1136
01:28:40,838 --> 01:28:44,505
Dad, I can't see you.
1137
01:28:44,554 --> 01:28:46,970
It's okay, I'm here. Don't be scared.
1138
01:28:47,350 --> 01:28:49,308
Let's go. I'll drive you to the hospital.
1139
01:28:49,477 --> 01:28:50,268
Let's go.
1140
01:28:50,720 --> 01:28:51,636
Hurry.
1141
01:28:51,850 --> 01:28:53,183
Don't be scared...
1142
01:28:55,104 --> 01:28:57,021
According to the biopsy,
1143
01:28:57,568 --> 01:29:01,360
his osteosarcoma is no longer in remission.
1144
01:29:01,982 --> 01:29:03,982
And it's spread to his brain...
1145
01:29:13,622 --> 01:29:15,080
What did the doctor say?
1146
01:29:16,896 --> 01:29:18,438
The doctor said...
1147
01:29:19,797 --> 01:29:24,380
the tumor in his brain is 3cm in diameter.
1148
01:29:25,337 --> 01:29:29,837
The pressure on his optic nerve caused the loss of sight.
1149
01:29:32,596 --> 01:29:34,846
Although the condition has stabilized,
1150
01:29:37,274 --> 01:29:39,440
if we delay treatment,
1151
01:29:40,212 --> 01:29:43,045
the cancer could spread and kill him.
1152
01:29:46,354 --> 01:29:48,479
They'll operate tomorrow.
1153
01:29:49,193 --> 01:29:53,151
He's so young. It's too risky.
1154
01:29:57,071 --> 01:29:59,612
The doctor says the success rate is only thirty percent.
1155
01:30:07,346 --> 01:30:08,596
I don't understand -
1156
01:30:14,021 --> 01:30:16,813
why take the people I love the most?
1157
01:30:20,955 --> 01:30:23,789
To make up for those I've snatched from death?
1158
01:30:28,321 --> 01:30:29,529
It's okay.
1159
01:30:35,071 --> 01:30:37,029
You want to defeat me.
1160
01:30:41,881 --> 01:30:44,756
I'll fight you to the end.
1161
01:30:56,651 --> 01:30:57,901
Dad.
1162
01:30:58,357 --> 01:31:00,690
When can we go home?
1163
01:31:03,623 --> 01:31:05,415
Not yet.
1164
01:31:07,041 --> 01:31:10,083
There's a little monster in your body.
1165
01:31:10,776 --> 01:31:12,485
It's trying to get you.
1166
01:31:13,414 --> 01:31:17,039
Can the doctor chase it away?
1167
01:31:19,740 --> 01:31:21,323
But the doctor says
1168
01:31:22,370 --> 01:31:24,245
you have to be brave.
1169
01:31:25,592 --> 01:31:28,550
You need to fight the monster together.
1170
01:31:30,318 --> 01:31:33,151
If we lose do I die?
1171
01:31:39,807 --> 01:31:41,266
Of course not.
1172
01:31:42,125 --> 01:31:45,708
Remember what the foreign auntie called me?
1173
01:31:46,456 --> 01:31:47,956
Hero.
1174
01:31:48,112 --> 01:31:49,321
That's right.
1175
01:31:49,931 --> 01:31:52,556
You're the son of a hero.
1176
01:31:57,529 --> 01:32:00,154
You'll be a hero too one day.
1177
01:32:39,979 --> 01:32:41,604
Mr. Gao, over the next hour
1178
01:32:41,629 --> 01:32:44,421
we'll be preparing your son for surgery.
1179
01:32:44,638 --> 01:32:46,013
Thank you.
1180
01:32:50,502 --> 01:32:51,252
Dad.
1181
01:32:52,548 --> 01:32:54,048
I'm so hungry.
1182
01:32:54,627 --> 01:32:57,211
Be patient. You can eat right after.
1183
01:32:57,643 --> 01:33:00,852
New footage just in. The cause of the accident is unclear.
1184
01:33:00,877 --> 01:33:03,502
There's a danger of a second explosion,
1185
01:33:03,527 --> 01:33:05,985
as natural gas is highly explosive.
1186
01:33:06,042 --> 01:33:09,458
The area within three nautical miles is sealed off.
1187
01:33:09,555 --> 01:33:11,138
Rescue boats have had to evacuate.
1188
01:33:11,163 --> 01:33:13,955
More than twenty crew remain in the ship.
1189
01:33:14,089 --> 01:33:17,714
A special rescue team was dispatched
1190
01:33:17,739 --> 01:33:20,864
to try to save them before a second explosion.
1191
01:33:20,995 --> 01:33:22,703
Some rescuers have been injured.
1192
01:33:23,235 --> 01:33:24,235
Dad.
1193
01:33:24,791 --> 01:33:26,958
You have to save them.
1194
01:33:32,852 --> 01:33:34,102
You'd let me go?
1195
01:33:34,752 --> 01:33:36,711
Yes. You have to save them.
1196
01:33:39,471 --> 01:33:40,971
You're okay here by yourself?
1197
01:33:41,183 --> 01:33:42,725
I'm fine.
1198
01:33:45,006 --> 01:33:48,464
Hero, you have to come back!
1199
01:33:59,284 --> 01:34:01,451
Hi, I'm Gao Yicong's dad, room 708.
1200
01:34:01,645 --> 01:34:03,687
I have to be somewhere urgently.
1201
01:34:03,712 --> 01:34:04,670
I'll be back as soon as possible.
1202
01:34:06,943 --> 01:34:09,151
Li, I need help over here, hurry.
1203
01:34:09,641 --> 01:34:10,557
Coming through!
1204
01:34:11,570 --> 01:34:13,528
This way! Head to this side!
1205
01:34:15,220 --> 01:34:15,845
Captain Gao...
1206
01:34:15,870 --> 01:34:17,454
Xiao Liang.
1207
01:34:20,576 --> 01:34:21,451
Make way, make way!
1208
01:34:30,331 --> 01:34:32,998
Base - Four wounded, all needing stretchers.
1209
01:34:35,634 --> 01:34:36,759
Refuel, hurry!
1210
01:34:36,784 --> 01:34:37,326
Roger.
1211
01:34:44,022 --> 01:34:45,106
Captain An, ready to go.
1212
01:34:45,286 --> 01:34:46,203
Wait by the chopper.
1213
01:34:46,230 --> 01:34:46,730
Copy!
1214
01:34:58,964 --> 01:34:59,423
Captain Gao...
1215
01:34:59,448 --> 01:35:00,323
What's the situation?
1216
01:35:00,946 --> 01:35:02,737
We've rescued fifteen crew.
1217
01:35:02,795 --> 01:35:05,587
Eight more are in the B6 safe room.
1218
01:35:05,774 --> 01:35:08,899
They flooded it and try to cool it down.
1219
01:35:09,620 --> 01:35:13,162
Four rescuers including Bai Yang are trapped on B3.
1220
01:35:13,909 --> 01:35:16,201
More wounded are about to arrive, notify the hospital.
1221
01:35:16,993 --> 01:35:17,618
Chief -
1222
01:35:17,943 --> 01:35:21,151
the additional rescue teams have a thirty minutes ETA.
1223
01:35:24,089 --> 01:35:26,173
Chief, how many rescuers were injured?
1224
01:35:31,404 --> 01:35:33,279
Isn't Congcong having surgery?
1225
01:35:34,276 --> 01:35:36,818
The team needs people. We can go.
1226
01:35:37,206 --> 01:35:39,998
You should be with your kid. Why are you here?
1227
01:35:40,273 --> 01:35:42,273
Everyone belongs to a battlefield.
1228
01:35:42,399 --> 01:35:43,732
Mine is rescue.
1229
01:35:44,610 --> 01:35:48,151
Base - CRS431 landing with two injured.
1230
01:35:49,094 --> 01:35:51,260
It was carrying 100,000 cubic metres of natural gas.
1231
01:35:51,639 --> 01:35:53,514
Luckily, before it exploded,
1232
01:35:53,581 --> 01:35:56,206
it already offloaded 70,000.
1233
01:35:56,412 --> 01:35:57,954
Tanks 2 and 4 were empty.
1234
01:35:58,548 --> 01:36:01,381
Tank 3 exploded, the fire burned from the bottom up.
1235
01:36:01,609 --> 01:36:04,692
Storage pipes pushed the heat through the ship.
1236
01:36:04,904 --> 01:36:06,654
The lowest decks got extremely hot.
1237
01:36:06,979 --> 01:36:09,396
Tank 1 is only one-third full.
1238
01:36:09,526 --> 01:36:11,401
If it explodes, the damage can be contained.
1239
01:36:11,608 --> 01:36:13,817
But the Tank 5 is close to the main structure.
1240
01:36:13,842 --> 01:36:14,842
And it's the fullest.
1241
01:36:15,193 --> 01:36:16,401
Expert calculations
1242
01:36:16,525 --> 01:36:18,983
say that if it blows, it could destroy the ship.
1243
01:36:19,307 --> 01:36:20,724
Did they say how much time we have?
1244
01:36:20,749 --> 01:36:21,957
Less than thirty minutes.
1245
01:36:21,982 --> 01:36:22,732
I see.
1246
01:36:23,214 --> 01:36:23,881
Captain Gao!
1247
01:36:30,370 --> 01:36:31,181
Be very careful.
1248
01:36:31,206 --> 01:36:31,799
We will.
1249
01:36:34,321 --> 01:36:35,904
Come over to three-one!
1250
01:36:39,310 --> 01:36:39,977
Captain Fang.
1251
01:36:40,068 --> 01:36:42,276
Refueling complete. Final checks, one minute.
1252
01:36:42,368 --> 01:36:45,118
CRS431, you have clearance for takeoff...
1253
01:36:46,537 --> 01:36:48,621
The ship's doors are damaged.
1254
01:36:48,662 --> 01:36:50,704
Only door 4 on the rear deck is passable.
1255
01:36:50,872 --> 01:36:53,038
Ladders go straight to the bottom deck.
1256
01:36:53,063 --> 01:36:54,438
B6 entrance is blocked.
1257
01:36:55,025 --> 01:36:57,775
We have to go through the B5 generator room
1258
01:36:57,800 --> 01:36:59,509
to reach the safe room on B6.
1259
01:37:01,111 --> 01:37:04,153
Captain An, you're across the situation on B3.
1260
01:37:04,698 --> 01:37:06,407
You rescue Bai Yang and the others.
1261
01:37:06,768 --> 01:37:07,143
Okay.
1262
01:37:07,247 --> 01:37:08,122
I'll go for the ship's crew.
1263
01:37:09,323 --> 01:37:11,323
It's a volatile situation.
1264
01:37:11,476 --> 01:37:13,309
We have to be clear on our course of action.
1265
01:37:13,651 --> 01:37:14,985
Successful or not,
1266
01:37:15,010 --> 01:37:17,344
in fifteen minutes, we must clear out.
1267
01:37:17,685 --> 01:37:18,540
- Right. - Copy that.
1268
01:37:18,670 --> 01:37:19,821
Captain Fang, ETA?
1269
01:37:20,221 --> 01:37:21,388
Ten minutes.
1270
01:38:16,203 --> 01:38:17,078
When did you start?
1271
01:38:17,760 --> 01:38:18,802
A week ago.
1272
01:38:21,047 --> 01:38:22,255
It's normal to be nervous.
1273
01:38:22,948 --> 01:38:24,282
Look after your oxygen.
1274
01:38:25,360 --> 01:38:26,568
Remember what you've learned.
1275
01:38:33,440 --> 01:38:35,232
45 seconds to approach.
1276
01:38:52,717 --> 01:38:55,759
CRS431 approaching target, over.
1277
01:38:56,514 --> 01:38:57,373
Open the rear door.
1278
01:39:07,406 --> 01:39:08,656
Rear deck fifty degrees.
1279
01:39:09,161 --> 01:39:10,036
Get ready.
1280
01:39:18,657 --> 01:39:19,282
Gao Qian!
1281
01:39:22,339 --> 01:39:23,256
Fifteen minutes.
1282
01:39:49,193 --> 01:39:51,110
It's too hot inside, it won't open.
1283
01:39:51,384 --> 01:39:52,800
Use C4 to blow it open.
1284
01:39:52,853 --> 01:39:53,311
Copy.
1285
01:40:00,529 --> 01:40:01,862
Three, two, one...
1286
01:40:05,201 --> 01:40:08,159
Gao Qian - get them, tell me, and I'll be back.
1287
01:40:27,331 --> 01:40:27,998
Go, go, go!
1288
01:40:46,813 --> 01:40:47,563
Watch the time.
1289
01:40:53,510 --> 01:40:54,260
150 degrees.
1290
01:40:54,388 --> 01:40:54,888
Copy.
1291
01:41:23,290 --> 01:41:25,206
Move fast, follow me.
1292
01:41:50,524 --> 01:41:52,357
The tumor is wrapped around the carotid artery.
1293
01:41:52,459 --> 01:41:53,751
Monitor his data closely.
1294
01:41:53,817 --> 01:41:54,484
Wait!
1295
01:41:55,698 --> 01:41:58,032
Blood pressure is 75 over 40. Heart rate 73.
1296
01:41:58,123 --> 01:41:58,956
His blood pressure is unstable.
1297
01:41:59,034 --> 01:41:59,909
Pause the operation.
1298
01:42:01,326 --> 01:42:04,534
Atropine 0.3. Deoxygenated kidney five mgs, IV push.
1299
01:42:10,672 --> 01:42:12,380
Don't move, I'm coming.
1300
01:42:16,633 --> 01:42:17,424
Hold on.
1301
01:42:45,563 --> 01:42:47,313
Here, give me your hand.
1302
01:42:48,407 --> 01:42:49,115
Up and over.
1303
01:42:51,237 --> 01:42:51,987
You okay?
1304
01:42:54,492 --> 01:42:56,867
Any injury? You okay?
1305
01:42:58,901 --> 01:43:00,818
No. I'm okay.
1306
01:43:02,099 --> 01:43:02,932
Stay with me.
1307
01:43:21,563 --> 01:43:22,771
Fire extinguisher bomb! Hurry!
1308
01:43:40,873 --> 01:43:42,956
Gao Qian, out of B5 generator room, over.
1309
01:43:57,034 --> 01:43:58,868
An Peng reporting, we've reached B3.
1310
01:44:07,294 --> 01:44:08,961
Bai Yang!
1311
01:44:11,196 --> 01:44:13,487
Bai Yang!
1312
01:44:17,001 --> 01:44:19,084
I'm trapped in here!
1313
01:44:19,985 --> 01:44:22,151
Hold on, Bai Yang, we're coming!
1314
01:44:22,615 --> 01:44:23,657
Are you okay?
1315
01:44:54,027 --> 01:44:55,374
We're on our way.
1316
01:44:55,485 --> 01:44:57,443
Hold on. We're nearly there.
1317
01:44:58,521 --> 01:44:59,652
Hold on...
1318
01:45:10,081 --> 01:45:12,123
Gao Qian, entering B6, over.
1319
01:45:24,303 --> 01:45:25,506
Safe room, safe room,
1320
01:45:25,776 --> 01:45:27,526
we are the rescue team, can you hear me?
1321
01:45:27,626 --> 01:45:29,292
Yes, yes I hear you!
1322
01:45:29,727 --> 01:45:30,893
What's the situation?
1323
01:45:31,133 --> 01:45:33,883
It's too hot, we can't take it any longer!
1324
01:45:34,534 --> 01:45:35,534
Hang in there, we're coming.
1325
01:45:47,972 --> 01:45:48,556
Let's go.
1326
01:46:11,919 --> 01:46:12,961
320 degrees.
1327
01:46:13,527 --> 01:46:14,735
Safe room, safe room,
1328
01:46:14,760 --> 01:46:16,385
can you confirm that it's flooded?
1329
01:46:16,591 --> 01:46:17,476
How much water?
1330
01:46:17,501 --> 01:46:21,126
30,000 liters, we've released all the water in the tank!
1331
01:46:21,230 --> 01:46:22,980
You're doing well. Okay listen,
1332
01:46:23,282 --> 01:46:27,157
I'm gonna put out the fire, and I need you to work with me, okay?
1333
01:46:27,565 --> 01:46:28,274
Okay!
1334
01:46:29,368 --> 01:46:31,701
Open the door once you hear the explosion,
1335
01:46:32,248 --> 01:46:35,665
so the water can cool down the corridor. Are you with me?
1336
01:46:35,997 --> 01:46:37,289
Okay, got it!
1337
01:46:37,317 --> 01:46:38,025
Let's do it.
1338
01:46:46,193 --> 01:46:47,068
Ready?
1339
01:46:48,488 --> 01:46:49,530
Steady.
1340
01:46:50,406 --> 01:46:50,804
Go!
1341
01:47:12,901 --> 01:47:13,943
Careful, gently.
1342
01:47:19,548 --> 01:47:20,714
Hang in.
1343
01:47:20,956 --> 01:47:21,623
Stench the bleeding.
1344
01:47:21,740 --> 01:47:22,240
Copy.
1345
01:47:24,063 --> 01:47:25,604
C'mon, wake up!
1346
01:47:26,018 --> 01:47:27,310
Wake up!
1347
01:47:28,294 --> 01:47:29,294
Hold on.
1348
01:47:30,313 --> 01:47:32,354
There are two more team members inside.
1349
01:47:46,943 --> 01:47:49,235
Don't go to sleep!
1350
01:47:56,412 --> 01:47:57,995
We're going.
1351
01:48:09,995 --> 01:48:12,120
Gao Qian, bringing crew to B5, over.
1352
01:48:12,211 --> 01:48:14,127
Copy. We're standing by.
1353
01:48:19,021 --> 01:48:21,271
Come on, let's move it! Hurry up!
1354
01:48:22,351 --> 01:48:23,892
Watch out!
1355
01:48:28,173 --> 01:48:28,923
Get down!
1356
01:48:34,029 --> 01:48:35,154
Stay here.
1357
01:48:43,354 --> 01:48:44,639
No way out up there.
1358
01:48:44,996 --> 01:48:47,079
We have to exit from below.
1359
01:48:47,278 --> 01:48:49,945
Five hundred degrees. Extinguisher bombs won't work.
1360
01:48:49,974 --> 01:48:52,015
Gao Qian, we're here, where are you?
1361
01:48:52,137 --> 01:48:53,678
We've got the crew and are on our way.
1362
01:48:53,839 --> 01:48:55,503
But the fire on B5 is out of control.
1363
01:48:55,665 --> 01:48:56,498
I'm working out a plan.
1364
01:48:57,081 --> 01:48:58,040
Watch the time.
1365
01:48:58,756 --> 01:49:01,589
Our only hope is via an elevator shaft that leads to the emergency cabin,
1366
01:49:01,631 --> 01:49:04,381
and to explode the ship's fire extinguishers in there.
1367
01:49:05,964 --> 01:49:07,298
Give me your explosives.
1368
01:49:10,927 --> 01:49:11,969
Let me do it, Captain.
1369
01:49:12,842 --> 01:49:14,092
You look after them.
1370
01:49:14,375 --> 01:49:16,083
As soon as the fire's out, race across.
1371
01:49:18,172 --> 01:49:21,338
The temperature is so high, the fire could re-ignite at any time.
1372
01:49:23,667 --> 01:49:24,651
Careful.
1373
01:49:33,381 --> 01:49:36,256
Go inside! Hurry!
1374
01:50:21,756 --> 01:50:23,131
Weiquan, get ready.
1375
01:50:27,131 --> 01:50:28,673
Hurry...
1376
01:50:49,157 --> 01:50:50,113
Go, go, go!
1377
01:52:14,762 --> 01:52:16,239
Captain Gao, you okay?
1378
01:52:17,479 --> 01:52:19,021
Take them, don't worry about me.
1379
01:52:19,237 --> 01:52:20,029
Roger.
1380
01:52:22,893 --> 01:52:23,893
What's the situation down there?
1381
01:52:26,822 --> 01:52:27,781
Nearly there.
1382
01:52:30,755 --> 01:52:31,257
Okay.
1383
01:52:35,965 --> 01:52:37,882
Captain An, I've got the crew!
1384
01:52:37,907 --> 01:52:40,073
Move! Quick! Hurry!
1385
01:52:41,235 --> 01:52:42,551
Where are you, Gao Qian?
1386
01:52:42,620 --> 01:52:44,108
Elevator shaft, coming up.
1387
01:52:45,604 --> 01:52:48,563
Get them out first, then return for me!
1388
01:53:48,076 --> 01:53:48,993
Wait.
1389
01:53:49,018 --> 01:53:51,102
Blood pressure 79 over 46. Heart rate 89.
1390
01:53:52,166 --> 01:53:54,208
He's losing too much blood, he's critical.
1391
01:53:55,357 --> 01:53:56,357
Prepare transfusion.
1392
01:53:59,028 --> 01:54:00,928
Deoxygenated kidney five mgs, IV push.
1393
01:54:00,953 --> 01:54:02,036
Gelfoam, quick.
1394
01:54:03,335 --> 01:54:04,210
Hurry.
1395
01:54:04,235 --> 01:54:06,428
Blood pressure 62 over 30, heart rate 120.
1396
01:54:06,453 --> 01:54:07,369
Again.
1397
01:54:07,495 --> 01:54:08,454
Hurry, hurry!
1398
01:54:09,035 --> 01:54:10,035
Pressurize the transfusion.
1399
01:54:11,376 --> 01:54:12,292
Again.
1400
01:54:12,798 --> 01:54:13,798
Blood pressure?
1401
01:54:13,922 --> 01:54:16,005
Blood pressure 54 over 23, heart rate 130.
1402
01:54:18,105 --> 01:54:20,224
Blood pressure 50 over 24, heart rate 140.
1403
01:54:20,756 --> 01:54:21,798
He's going into shock.
1404
01:54:29,964 --> 01:54:34,798
Head down! Go! Quick!
1405
01:54:36,089 --> 01:54:37,131
Are they all out?
1406
01:54:37,798 --> 01:54:38,798
The eight crew are safe
1407
01:54:39,430 --> 01:54:40,471
but Captain Gao is still inside.
1408
01:54:42,709 --> 01:54:44,709
CRS431 ready for takeoff.
1409
01:54:46,532 --> 01:54:47,615
You can't go back, Captain Fang.
1410
01:54:47,979 --> 01:54:49,162
The ship is about to explode!
1411
01:54:49,187 --> 01:54:51,962
That's why I have to go, to save him!
1412
01:54:51,987 --> 01:54:55,946
If you go now there'll be more casualties.
1413
01:54:56,798 --> 01:54:58,964
His life is precious but so is yours.
1414
01:55:03,581 --> 01:55:05,280
Everyone, out.
1415
01:55:05,305 --> 01:55:06,468
I'll go myself.
1416
01:55:07,209 --> 01:55:09,251
Sir, co-pilot ready to go.
1417
01:55:10,000 --> 01:55:12,125
Sir, your winchman too.
1418
01:55:14,154 --> 01:55:17,196
CRS431 requests permission to take off.
1419
01:55:17,546 --> 01:55:18,817
Don't come back...
1420
01:55:21,368 --> 01:55:23,201
Is that you, Gao Qian?
1421
01:55:23,392 --> 01:55:24,392
Where are you?
1422
01:55:25,431 --> 01:55:27,347
The engine room.
1423
01:55:29,196 --> 01:55:31,112
The fire's out of control.
1424
01:55:33,133 --> 01:55:34,966
I'm trapped.
1425
01:55:37,034 --> 01:55:38,159
There's got to be a way.
1426
01:55:39,216 --> 01:55:40,216
Gao Qian -
1427
01:55:40,891 --> 01:55:42,891
there's got to be a way out.
1428
01:55:44,009 --> 01:55:46,009
We're all waiting for you.
1429
01:55:46,298 --> 01:55:48,214
Congcong too.
1430
01:55:50,487 --> 01:55:52,279
Gao Qian.
1431
01:55:54,002 --> 01:55:55,127
Gao Qian, answer me!
1432
01:55:56,954 --> 01:55:58,079
Gao Qian!
1433
01:55:59,232 --> 01:56:01,274
Answer me, Gao Qian!
1434
01:56:02,099 --> 01:56:04,182
Go see Congcong in hospital.
1435
01:56:07,172 --> 01:56:09,172
Don't tell him what happened.
1436
01:56:11,954 --> 01:56:13,912
Just say that
1437
01:56:16,447 --> 01:56:19,322
when I'm done here
1438
01:56:21,534 --> 01:56:24,409
I'll come get him.
1439
01:56:32,899 --> 01:56:33,940
Gao Qian!
1440
01:56:35,525 --> 01:56:37,359
Gao Qian!
1441
01:56:40,172 --> 01:56:42,088
Gao Qian!
1442
02:02:17,956 --> 02:02:18,998
Captain Gao!
1443
02:02:20,130 --> 02:02:21,172
Captain Gao!
1444
02:02:43,029 --> 02:02:47,071
One-zero-one, over.
1445
02:02:52,018 --> 02:02:53,143
Is that you, Gao Qian?
1446
02:02:54,756 --> 02:02:55,923
It's me.
1447
02:02:58,026 --> 02:02:59,234
It's Gao Qian.
1448
02:03:04,964 --> 02:03:06,048
Gao Qian's alive!
1449
02:03:08,230 --> 02:03:09,258
Gao Qian's alive!
1450
02:03:12,028 --> 02:03:13,305
Wait for me. I'm coming.
1451
02:03:14,258 --> 02:03:16,091
Wait for me, I'll be right there.
1452
02:03:17,803 --> 02:03:19,467
This is CRS431.
1453
02:03:19,492 --> 02:03:22,284
Request permission to take off immediately.
1454
02:03:57,798 --> 02:04:00,756
Gao Qian, the hospital says
1455
02:04:00,975 --> 02:04:04,892
Congcong's surgery isn't going so well.
1456
02:05:17,550 --> 02:05:19,384
You'll make it.
1457
02:05:21,368 --> 02:05:22,409
You'll make it.
1458
02:05:24,798 --> 02:05:25,839
You can hang on.
1459
02:05:28,798 --> 02:05:29,923
You're so brave.
1460
02:05:32,923 --> 02:05:34,923
You're so brave, hang in there.
1461
02:05:38,131 --> 02:05:40,131
You can defeat the monster.
1462
02:05:42,263 --> 02:05:43,305
I came back,
1463
02:05:45,798 --> 02:05:47,321
just like you told me to.
1464
02:06:05,143 --> 02:06:06,977
People ask me -
1465
02:06:07,631 --> 02:06:09,964
when you charge into danger
1466
02:06:11,759 --> 02:06:13,282
do you ever think you might die?
1467
02:06:15,202 --> 02:06:16,202
The answer is
1468
02:06:16,227 --> 02:06:17,227
yes.
1469
02:06:17,909 --> 02:06:18,993
Countless times.
1470
02:06:20,607 --> 02:06:23,024
Life is full of sudden disasters,
1471
02:06:24,289 --> 02:06:26,372
frustrations and challenges.
1472
02:06:27,607 --> 02:06:29,524
One following the other.
1473
02:06:30,027 --> 02:06:31,111
If you don't want to give in,
1474
02:06:32,759 --> 02:06:33,842
your only choice is to resist.
1475
02:06:35,987 --> 02:06:38,946
When we struggle for life to the last breath,
1476
02:06:39,971 --> 02:06:41,055
that breath
1477
02:06:43,297 --> 02:06:45,255
is courage itself.
1478
02:07:32,018 --> 02:07:34,478
- Hello, thank you for inviting us! - You're all most welcome.
1479
02:07:48,816 --> 02:07:49,981
Congcong!
1480
02:07:50,006 --> 02:07:52,006
Xinqiao, happy new year!
1481
02:07:52,115 --> 02:07:54,032
Are you having fun?
1482
02:07:54,286 --> 02:07:55,328
Lots!
1483
02:07:55,381 --> 02:07:57,113
Do you miss me?
1484
02:07:57,138 --> 02:07:58,180
I do!
1485
02:07:59,162 --> 02:08:00,245
So where's my present?
1486
02:08:02,914 --> 02:08:04,080
Don't tell me, let me guess.
1487
02:08:08,518 --> 02:08:09,477
Thank you.
1488
02:08:12,186 --> 02:08:15,228
Who's she? Why does she smile at you like that?
1489
02:08:15,253 --> 02:08:16,212
She's a friend.
1490
02:08:16,756 --> 02:08:19,006
So why are you smiling at her like that?
1491
02:08:20,877 --> 02:08:21,877
Answer me!
1492
02:08:22,563 --> 02:08:23,729
Hmph, don't think I'll be here waiting for you!
96267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.