Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:12,447
Navn: Annie Braddock.
2
00:00:12,657 --> 00:00:15,939
Alder: 21.
3
00:00:16,157 --> 00:00:20,814
Fag: Antropologi.
4
00:00:21,031 --> 00:00:24,693
Relevant yrkeserfaring:
5
00:00:26,573 --> 00:00:30,483
Gudskjelov.
Hvor skal jeg begynne?
6
00:00:30,698 --> 00:00:35,853
Naturhistorisk Museum
stenger om 15 minutter.
7
00:00:38,906 --> 00:00:43,777
Vennligst forlat samlingen av
stammefolk via vestre trapp.
8
00:00:56,239 --> 00:01:01,655
Over alt bygger barneoppdragelse
p� et utall forskjellige skikker.
9
00:01:06,406 --> 00:01:09,854
Noen av de mest bisarre
atferdsm�nstre -
10
00:01:10,072 --> 00:01:14,148
- ses i det lille �ysamfunnet
Manhattan.
11
00:01:15,656 --> 00:01:19,021
Innbyggerne i omr�det
Upper East Side -
12
00:01:19,239 --> 00:01:23,979
- har verdens mest velst�ende,
men selvmotsigende samfunn.
13
00:01:24,197 --> 00:01:27,563
N�r parringsakten er overst�tt
og avkommet sikret, -
14
00:01:27,780 --> 00:01:30,447
- er hannene ofte frav�rende
og uengasjerte -
15
00:01:30,655 --> 00:01:34,945
- og lar hunnene jage,
samle og ta seg av familien.
16
00:01:38,155 --> 00:01:41,438
Upper East Sides
ressurssterke m�dre -
17
00:01:41,655 --> 00:01:46,396
- har rikelig tid til ulike
kj�nnsspesifikke aktiviteter.
18
00:01:46,613 --> 00:01:49,777
De driver med vansiring, -
19
00:01:50,697 --> 00:01:53,268
- og hellig meditasjon.
20
00:01:53,488 --> 00:01:56,190
De faster til og med.
21
00:01:58,572 --> 00:02:03,442
Tilbake til barneoppdragelsen.
Hvem tar seg av den?
22
00:02:03,655 --> 00:02:08,988
I Afrika sier de: "Det trengs
en landsby til � oppdra et barn."
23
00:02:09,196 --> 00:02:13,735
Men i Upper East Side-stammen
trengs det bare en person:
24
00:02:13,946 --> 00:02:15,902
Dadda.
25
00:02:20,863 --> 00:02:25,271
Det jeg beskriver her
er ikke et typisk stammeritual, -
26
00:02:25,488 --> 00:02:29,233
- men en enkelt
s�kalt daddas fortelling.
27
00:02:29,446 --> 00:02:31,769
Jeg er den daddaen, -
28
00:02:31,988 --> 00:02:36,562
- og min feltrapport skal avdekke
hvorfor jeg skjeller ut bamsen.
29
00:02:36,779 --> 00:02:41,732
Tilgi meg om jeg karikerer
visse befolkningsgrupper.
30
00:02:41,946 --> 00:02:45,560
Jeg kan knapt kalles
en objektiv observat�r.
31
00:02:47,738 --> 00:02:52,442
Gracie Bailey, bachelor i �konomi,
grunnfag i kommunikasjon.
32
00:02:53,987 --> 00:02:59,321
W. Bassin, byplanlegging
og grunnfag i sosiologi.
33
00:02:59,529 --> 00:03:03,937
Annie Braddock. Bachelor i
bedrifts�konomi, grunnfag i antropologi.
34
00:03:04,154 --> 00:03:08,064
Her ser dere meg et par m�neder
f�r bamseepisoden.
35
00:03:08,279 --> 00:03:13,185
En innf�dt New Jersey-pike midt
under en fryktet overgangsrite.
36
00:03:13,404 --> 00:03:15,110
Dust!
37
00:03:15,320 --> 00:03:19,065
Og her ser dere kvinnen
som egenhendig oppdro meg.
38
00:03:19,279 --> 00:03:22,442
Hun er sykepleier.
Bare se p� skoene.
39
00:03:23,362 --> 00:03:25,436
Hva er det?
40
00:03:26,737 --> 00:03:28,774
Pakk opp og se.
41
00:03:31,070 --> 00:03:33,274
Nei, s� flott. Takk.
42
00:03:33,487 --> 00:03:37,895
Det er jo ikke noe s�rlig, men jeg
ville gi deg den f�rste dressen din.
43
00:03:38,112 --> 00:03:41,892
Du vil se tilbake p� denne dagen
n�r du blir �konomidirekt�r.
44
00:03:42,112 --> 00:03:45,193
Det er bare en samtale
hos Goldman Sachs, mor.
45
00:03:45,403 --> 00:03:48,650
Det er virkelig hard konkurranse.
Jeg f�r sikkert ikke jobben.
46
00:03:48,862 --> 00:03:52,938
Ikke v�r s� negativ.
Din far var alltid s� negativ.
47
00:03:53,153 --> 00:03:56,317
Og hva fikk han ut av det?
Han bor i en husvogn i Scranton.
48
00:03:56,528 --> 00:04:01,316
Jeg skulle gitt h�yre arm
for � v�re deg n�.
49
00:04:01,528 --> 00:04:04,312
Du er s� mye klokere
enn jeg var.
50
00:04:04,528 --> 00:04:09,600
Ingen mann skal �delegge dine
dr�mmer og bestemme over deg.
51
00:04:10,528 --> 00:04:14,522
Kanskje jeg ikke er
den f�dte �konomidirekt�r.
52
00:04:14,736 --> 00:04:18,267
Tenk om mine evner
ligger et annet sted?
53
00:04:18,486 --> 00:04:22,480
Innen antropologi?
Det kan du ikke leve av.
54
00:04:22,694 --> 00:04:28,727
Hvis du vil fly rundt i bastskj�rt,
s� tjen nok til sydhavsferier.
55
00:04:28,944 --> 00:04:30,816
PUBERTET I SAMOA
56
00:04:35,819 --> 00:04:38,852
Annie, den er kvart over syv!
57
00:04:39,069 --> 00:04:42,316
Skynd deg,
ellers kommer du for sent.
58
00:04:55,819 --> 00:05:01,318
J�je meg. Gratulerer
med forretningskamuflasjen.
59
00:05:01,527 --> 00:05:05,106
Jeg g�r i det minste ikke
i festkl�r fra i g�r kveld enn�.
60
00:05:05,319 --> 00:05:09,775
Du gikk glip av den r� festen.
Og Tom Whalen var der.
61
00:05:09,985 --> 00:05:13,315
Og?
- Han spurte etter deg. To ganger.
62
00:05:13,527 --> 00:05:17,307
Vel, jeg m� videre.
Den virkelige verden venter.
63
00:05:17,527 --> 00:05:21,521
Ingen av kulturene du studerer
lever s� mye i s�libat som deg.
64
00:05:21,735 --> 00:05:25,350
Har du aldri h�rt om shakerne?
- De d�de ut. Vet du.
65
00:05:31,193 --> 00:05:36,348
Unnskyld! Jeg gikk av p� feil stopp.
Vet du hvor Chambers Street er?
66
00:05:36,568 --> 00:05:39,602
Kan du se bygningen
med den r�de paraplyen?
67
00:05:39,818 --> 00:05:42,851
Det er fem gater lenger nede.
- Pokker!
68
00:05:44,735 --> 00:05:48,859
Det er kamp om praksisplassene
som finansanalytiker.
69
00:05:49,068 --> 00:05:53,192
Vi f�r over 8000 s�knader
og tar inn 10 praktikanter.
70
00:05:53,401 --> 00:05:56,269
Men fortell meg n�
med dine egne ord -
71
00:05:56,485 --> 00:05:58,938
hvem Annie Braddock er.
72
00:05:59,151 --> 00:06:04,223
Gi deg. Ja, det er...
jo et ganske enkelt sp�rsm�l.
73
00:06:06,234 --> 00:06:09,316
Annie Braddock er en slags...
74
00:06:14,318 --> 00:06:16,355
Jeg er...
75
00:06:18,443 --> 00:06:20,563
Fortsett.
76
00:06:20,776 --> 00:06:22,932
Jo, ser du...
77
00:06:25,484 --> 00:06:28,814
Jeg har ikke peiling.
Unnskyld.
78
00:06:30,901 --> 00:06:33,306
Hvem er Annie Braddock?
79
00:06:33,526 --> 00:06:38,266
Ikke noe luresp�rsm�l, det, men
jeg kunne ikke formulere svar.
80
00:06:38,484 --> 00:06:43,899
Jeg kjenner fakta, f�dselsdato,
hjemby, sosial�konomisk plassering.
81
00:06:44,109 --> 00:06:48,813
Men jeg visste ikke hvem jeg var,
hvor jeg h�rte til, hva jeg ville.
82
00:06:49,025 --> 00:06:53,101
Plutselig ble jeg livredd for
at jeg aldri skulle f� vite det.
83
00:06:53,317 --> 00:06:58,021
Jeg vil ha fem stoffruller ekspress
fra London. Uansett pris.
84
00:07:01,734 --> 00:07:06,190
Hva med henne?
Kunne hun v�rt Annie Braddock?
85
00:07:06,400 --> 00:07:08,889
MANHATTAN FELTH�NDBOK
86
00:07:10,317 --> 00:07:14,855
30 �R TEKSTILDESIGNER, $350000,
H�YT UNDERHOLDSBIDRAG
87
00:07:18,025 --> 00:07:21,722
Eller kanskje er det
Annie Braddock?
88
00:07:28,650 --> 00:07:34,231
ADVOKAT, 32 �R MILJ�FORKJEMPER,
$425000. LESBISK SAMBOER
89
00:07:44,316 --> 00:07:49,020
Det virket som om min skjebne
var beseglet den ettermiddagen.
90
00:07:50,024 --> 00:07:53,390
Jeg ville ende som uteligger
i Central Park.
91
00:07:53,608 --> 00:07:56,689
Da ville jeg i det minste
bo p� Manhattan.
92
00:07:56,899 --> 00:08:00,182
Men f�r jeg overga meg
til skjebnen -
93
00:08:00,399 --> 00:08:04,689
- grep noe,
eller rettere sagt noen, inn.
94
00:08:19,274 --> 00:08:22,438
Hei.
- Hei. Gikk det bra?
95
00:08:22,649 --> 00:08:25,600
Ha deg vekk, din gris!
96
00:08:29,524 --> 00:08:34,477
Tilh�rer du noen, lille mann?
- Jeg tilh�rer deg.
97
00:08:34,690 --> 00:08:37,807
Grayer! Herregud!
98
00:08:38,024 --> 00:08:42,515
Tusen takk. Der avverget du
en mindre katastrofe.
99
00:08:42,732 --> 00:08:47,105
Kvinnen her i slangeskinnjakke
og Louis Vultton-sko -
100
00:08:47,315 --> 00:08:50,313
- er dessverre ikke
Annie Braddock.
101
00:08:50,524 --> 00:08:54,352
MOR, ? �R, INGEN JOBB, EKTESTAND:
TRAFF GULL�RA
102
00:08:54,565 --> 00:08:58,890
Et perfekt eksempel p� en kvinne
fra Upper East Side-klanen.
103
00:08:59,107 --> 00:09:03,266
I denne studien
vil vi kalle henne mrs. X.
104
00:09:03,482 --> 00:09:08,518
Hei, jeg er mrs. X.
Du m� unnskylde den viltre gutten.
105
00:09:08,732 --> 00:09:12,346
Ikke tenk p� det. Annie her.
Jeg elsker barn, � jada.
106
00:09:12,565 --> 00:09:16,808
Er du dadda? S� det er derfor
du er s� flink med barn.
107
00:09:17,023 --> 00:09:21,017
Nei, jeg er ikke...
- Jeg mistet nettopp barnepiken.
108
00:09:21,231 --> 00:09:24,478
Det er derfor jeg g�r rundt i
denne gudsforlatte parken selv.
109
00:09:24,690 --> 00:09:26,894
Hun skulle gifte seg.
110
00:09:27,106 --> 00:09:30,270
Gud, har du egentlig jobb?
111
00:09:31,190 --> 00:09:35,515
Nei, dessverre...
- Ypperlig! Her er kortet mitt.
112
00:09:35,731 --> 00:09:38,764
Kan du v�re s� snill � ringe
senere i uken?
113
00:09:38,981 --> 00:09:42,228
S� spiser vi lunsj hvor du vil.
The Mark, The Four Seasons...
114
00:09:42,439 --> 00:09:45,805
Jeg m� l�pe n�, men
jeg gleder meg til at du ringer.
115
00:09:46,023 --> 00:09:50,763
Jeg tror du misforsto meg.
- Jeg har en god f�lelse. Ring.
116
00:09:58,397 --> 00:10:04,512
Jeg s�ker ogs� barnepike.
F�r jeg ogs� gi deg kortet mitt?
117
00:10:04,731 --> 00:10:08,310
Jeg betaler mer enn de andre.
- Her er kortet mitt. Ring.
118
00:10:08,522 --> 00:10:11,271
Vi har hus i The Hamptons.
- D. Trump bor i min oppgang!
119
00:10:11,481 --> 00:10:14,514
Skjebnen tilb�d meg
et enest�ende alternativ.
120
00:10:14,731 --> 00:10:17,931
En mulighet til
� parkere mitt eget liv.
121
00:10:18,147 --> 00:10:22,093
Jeg besluttet � ta en pause
fra Annie denne sommeren -
122
00:10:22,314 --> 00:10:26,473
- og p�ta meg en helt
ny identitet som barnepike.
123
00:10:28,855 --> 00:10:31,937
Det var bare en liten hake.
124
00:10:32,980 --> 00:10:37,188
Alt hva jeg visste om barnepass
hadde jeg sett p� film.
125
00:10:38,314 --> 00:10:41,513
Men jeg sovnet
i troen p� -
126
00:10:41,730 --> 00:10:45,143
- at jeg p� magisk vis
ville finne vei.
127
00:10:51,522 --> 00:10:55,467
Annie! Annie!
128
00:11:25,146 --> 00:11:28,346
Vil du se � komme deg
ned p� jorda igjen!
129
00:11:46,937 --> 00:11:50,054
UPPER EAST SIDE-M�DRE
ELSKER ANNIE
130
00:11:58,646 --> 00:12:03,682
Jeg hadde ingen erfaring, men det
bl�ste Upper East Side-matriarkene i.
131
00:12:03,896 --> 00:12:09,346
Selv om jeg ikke arbeider, har jeg
vanskelig for � finne tid nok til meg selv.
132
00:12:09,562 --> 00:12:14,552
Det var nok for dem at jeg
var hvit, utdannet og evig enslig.
133
00:12:14,770 --> 00:12:18,302
Som du kan se, holder
min mann og jeg p� � skille oss.
134
00:12:18,520 --> 00:12:24,683
S� du og barna skal alltid v�re
i min del av leiligheten.
135
00:12:24,895 --> 00:12:28,225
Til barnefordelingen er avgjort.
136
00:12:30,437 --> 00:12:34,383
Jeg var barnepikenes
svar p� Chanel-vesken.
137
00:12:34,603 --> 00:12:38,893
Jeg har h�rt du er ettertraktet,
s� du vil nok sette pris p� -
138
00:12:39,103 --> 00:12:44,056
en god lunsj p� Bergdorf's
i stedet for en samtale hjemme.
139
00:12:44,270 --> 00:12:48,559
Jeg elsker bare � spise ute.
Jeg skal finne tall�se p�skudd til -
140
00:12:48,770 --> 00:12:53,143
at vi to kan spise lunsj ute.
Hvis du alts� blir barnepiken v�r.
141
00:12:53,353 --> 00:12:56,683
Er dere klare?
- Vet du hva du vil ha?
142
00:12:56,895 --> 00:13:00,675
Ikke for � stresse,
men jeg skal p� et foredrag -
143
00:13:00,895 --> 00:13:05,019
i foreldreselskapet.
"Supermor: S�nn rekker du alt."
144
00:13:06,020 --> 00:13:09,350
Jeg vil gjerne
ha burgeren, takk.
145
00:13:10,603 --> 00:13:14,679
Jeg kan ikke garantere
at kj�ttet her er uten antibiotika.
146
00:13:14,894 --> 00:13:19,102
Men kokken er fra Bretagne,
s� jeg kan anbefale deres cr�pes.
147
00:13:19,311 --> 00:13:21,218
To, takk.
148
00:13:21,436 --> 00:13:23,889
Fremragende valg.
- Takk.
149
00:13:27,561 --> 00:13:30,973
Du er fra New Jersey.
- Ja, dessverre.
150
00:13:31,186 --> 00:13:34,433
Det er da veldig vakkert
p� de kanter.
151
00:13:34,644 --> 00:13:39,432
V�r venner har hester
i Upper Saddle River.
152
00:13:39,644 --> 00:13:43,472
Det er visst fint der.
- Jeg m� ta deg med ut og ri.
153
00:13:43,686 --> 00:13:48,059
Fortell meg mer.
Jeg vil vite alt om deg.
154
00:13:50,311 --> 00:13:53,557
Selv er jeg fra Connecticut.
Jeg gikk p� Smith.
155
00:13:53,769 --> 00:13:56,636
Ryktet snakker ikke sant.
Det er ikke bare lesbiske.
156
00:13:56,852 --> 00:14:01,924
Ferdig utdannet kom jeg hit
og ble leder for Gagosian.
157
00:14:02,144 --> 00:14:03,933
Galleriet.
158
00:14:05,144 --> 00:14:09,268
Det var en veldig morsom tid,
men det g�r ikke n�r man har barn.
159
00:14:09,477 --> 00:14:12,428
Feste, farte, reise...
160
00:14:12,644 --> 00:14:14,800
Unnskyld...
161
00:14:15,018 --> 00:14:17,424
Bitsy!
- Er det deg?
162
00:14:17,643 --> 00:14:22,135
Jeg har villet ringe deg tusen
ganger. Er det noe jeg kan gj�re?
163
00:14:22,352 --> 00:14:26,559
Bare hvis du kjenner leiemordere.
Jeannies advokat var udugelig.
164
00:14:26,768 --> 00:14:31,472
Det var leit.
- Alle verdiene st�r i Tuckers firma.
165
00:14:31,685 --> 00:14:35,761
Jeg f�r bare en million.
- S� horribelt!
166
00:14:37,018 --> 00:14:41,308
Hadde jeg visst dette, ville jeg
sett gjennom fingrene med det.
167
00:14:41,518 --> 00:14:46,389
Jeg skal ikke �delegge lunsjen.
- Jeg ringer senere i uken.
168
00:14:50,851 --> 00:14:56,718
Det er synd. Men hun skulle skj�nt det.
Alle andre gjorde.
169
00:14:56,935 --> 00:14:59,470
N� hvor var vi?
� ja!
170
00:14:59,684 --> 00:15:03,050
Etter Gagosian m�tte jeg mr. X.
171
00:15:06,851 --> 00:15:11,176
Bestemor arbeidet som stuepike
for � gi oss en bedre fremtid.
172
00:15:11,393 --> 00:15:15,718
Du er nettopp ferdig p� college,
og s� tar du jobb som barnepike.
173
00:15:15,934 --> 00:15:20,971
Det er ikke resten av livet, da.
Det er bare til jeg finner meg selv.
174
00:15:21,184 --> 00:15:25,260
L�nnen er veldig god.
Og s� drar jeg endelig til byen.
175
00:15:25,476 --> 00:15:29,600
Det gj�r jeg ogs�. Men for
� studere. Ikke for � bli tyende.
176
00:15:29,809 --> 00:15:34,715
Derfor lyver du for moren din.
- Det g�r altfor fort.
177
00:15:34,934 --> 00:15:38,974
Kan du ikke bli boende her
til du har spart opp litt?
178
00:15:39,184 --> 00:15:42,265
Jeg har bodd hjemme i alle
college�rene. Er ikke det nok?
179
00:15:42,475 --> 00:15:47,465
Hvordan fant du leilighet?
- Banken har hjulpet meg.
180
00:15:47,684 --> 00:15:51,547
De fant leiligheten og en bofelle.
- Jeg setter meg i bilen.
181
00:15:51,767 --> 00:15:56,092
F�r jeg bli med? Det ville f�les
bedre hvis jeg s� leiligheten.
182
00:15:56,309 --> 00:16:00,468
Gi deg. De andre praktikantene
har g�tt p� fine kostskoler, -
183
00:16:00,684 --> 00:16:02,721
og studert i Europa.
184
00:16:02,933 --> 00:16:07,804
Jeg er dum hvis jeg tar med mor.
- Det kan det v�re noe i.
185
00:16:08,017 --> 00:16:10,683
Kom her. Jeg elsker deg.
186
00:16:10,892 --> 00:16:15,632
Si fra n�r jeg kan bes�ke deg.
- Jeg ringer n�r jeg er fremme.
187
00:16:19,600 --> 00:16:23,380
Sett deg ned!
Jeg vil ikke ha bot.
188
00:16:27,391 --> 00:16:29,962
Du er ikke riktig klok.
189
00:16:50,058 --> 00:16:52,546
Jeg skal ta bagasjen.
190
00:16:52,766 --> 00:16:55,930
Takk.
Dette kunne jeg venne meg til.
191
00:16:56,141 --> 00:16:59,092
Det er bra
jeg skal bli psykoterapeut.
192
00:16:59,308 --> 00:17:02,508
Jeg elsker deg,
men du er litt kynisk.
193
00:17:02,724 --> 00:17:05,011
F� en klem.
194
00:17:06,849 --> 00:17:09,847
Vi ses snart.
- Annie?
195
00:17:11,932 --> 00:17:16,755
Minste motstands vei
kan v�re et minefelt.
196
00:17:25,182 --> 00:17:28,630
Hei.
- Er du den nye barnepiken?
197
00:17:28,849 --> 00:17:32,889
Ja, og du m� v�re Maria.
Hyggelig � m�te deg.
198
00:17:34,765 --> 00:17:38,427
F�r jeg komme inn?
Fint...
199
00:17:38,640 --> 00:17:42,053
La det st� der ute.
Jeg har nettopp vasket gulv.
200
00:17:49,473 --> 00:17:53,005
J�ss.
Det er jamen en flott leilighet.
201
00:17:54,015 --> 00:17:57,630
Jeg h�per du holder lenger
enn den forrige.
202
00:17:57,848 --> 00:18:01,179
Ja, mrs. X fortalte
at Birdie skulle gifte seg.
203
00:18:01,390 --> 00:18:04,672
Gifte seg? Hun var p� en date,
s� fikk hun sparken.
204
00:18:06,265 --> 00:18:09,677
Maria, vil du si til mrs. X
at jeg er kommet?
205
00:18:09,890 --> 00:18:13,753
Mrs. X er p� shopping.
Men hun la igjen et brev til deg.
206
00:18:13,973 --> 00:18:16,675
N� skal jeg st�vsuge, okay?
207
00:18:31,306 --> 00:18:34,387
Velkommen, kj�re dadda.
208
00:18:34,598 --> 00:18:40,179
Fra n� av kaller alle mrs. X
kjenner meg "daddaen".
209
00:18:40,389 --> 00:18:46,256
Jeg er s� glad for at du sa ja.
Lat endelig som om du er hjemme.
210
00:18:46,473 --> 00:18:50,680
Manuel lager n�kler til deg n�.
De er ferdige i morgen.
211
00:18:50,889 --> 00:18:55,214
- Kj�leskapet er velforsynt.
- Tofukoteletter?
212
00:18:55,431 --> 00:19:00,254
Bare ta hva du vil ha.
Beklager at jeg ikke tar deg imot.
213
00:19:00,472 --> 00:19:05,094
Jeg pr�ver � rekke litt shopping
f�r m�tet i foreldreselskapet.
214
00:19:05,306 --> 00:19:10,639
Apropos: Er du grei og henter
Grayer klokken 14.15 presis?
215
00:19:10,847 --> 00:19:14,462
Det er ytterst viktig
at du ikke er sen.
216
00:19:14,681 --> 00:19:18,888
Som du kan se har jeg vedlagt
en liste over viktige husregler.
217
00:19:19,097 --> 00:19:20,755
Hei, Manolo.
218
00:19:20,972 --> 00:19:24,836
Vi syns det er viktig
med faste rammer i hjemmet -
219
00:19:25,055 --> 00:19:28,503
- for Grayers skyld.
Regel en:
220
00:19:28,722 --> 00:19:33,130
Grayer og lekekameratene f�r
ikke v�re p� foreldresoverommet.
221
00:19:33,347 --> 00:19:37,092
Du b�r selvsagt heller ikke
g� inn p� soverommet v�rt.
222
00:19:37,305 --> 00:19:41,133
Regel to:
Grayer f�r aldri sove om dagen.
223
00:19:41,347 --> 00:19:44,096
Det �delegger
s�vnrytmen hans, -
224
00:19:44,305 --> 00:19:47,884
- og jeg ser helst at han er trett
n�r jeg kommer hjem.
225
00:19:49,930 --> 00:19:53,544
Regel tre:
Veggene er nymalt.
226
00:19:53,763 --> 00:19:57,010
S�rg for at Grayer
ikke gnikker seg p� dem.
227
00:19:57,222 --> 00:19:59,342
Regel fire:
228
00:19:59,555 --> 00:20:03,963
Blir undervisningen avlyst,
er f�lgende turm�l tillatt:
229
00:20:05,430 --> 00:20:08,511
The Metropolitan,
Morgan Library, -
230
00:20:08,721 --> 00:20:12,466
- den franske kokkeskolen
og New York Stock Exchange.
231
00:20:12,680 --> 00:20:17,136
Regel fem: For � unng� bakterier
tar vi ikke t-bane.
232
00:20:17,346 --> 00:20:22,679
Regel seks: Grayer m� sitte i trillen sin
n�r dere krysser Park eller Madison.
233
00:20:22,888 --> 00:20:27,675
Regel syv: Grayer m� bare f�
�kologisk mat rik p� soyaprotein.
234
00:20:27,888 --> 00:20:32,379
Regel �tte: Les fransk med
Grayer minst tre ganger i uken.
235
00:20:32,596 --> 00:20:36,720
Faren har satt ham
p� ventelisten til Collegiate.
236
00:20:36,929 --> 00:20:41,219
Fransk? Merde meg her.
- Det har h�yeste prioritet.
237
00:20:41,429 --> 00:20:43,254
� nei.
238
00:20:43,471 --> 00:20:45,177
Dadda?
239
00:20:47,762 --> 00:20:51,128
Dadda?
Hva gj�r du?
240
00:20:51,346 --> 00:20:54,925
Det sto jeg skulle hente Grayer
klokken 14.15.
241
00:20:55,137 --> 00:20:57,377
Og klokken er bare 13.
242
00:20:57,596 --> 00:21:01,175
Jeg var litt svett etter flytningen,
s� jeg ville...
243
00:21:01,387 --> 00:21:04,753
Men hva gj�r du i dette badekaret?
244
00:21:04,970 --> 00:21:09,711
Og hvorfor ligger veskene dine
og flyter p� gjestev�relset?
245
00:21:09,929 --> 00:21:12,761
Jeg trodde det var rommet mitt.
246
00:21:13,679 --> 00:21:17,127
�, nei, dadda...
247
00:21:19,512 --> 00:21:21,716
Dette er ditt rom.
248
00:21:26,553 --> 00:21:28,425
Det er...
249
00:21:29,470 --> 00:21:31,756
...veldig fint.
250
00:21:44,762 --> 00:21:49,798
Unnskyld, vet du hva klokken er?
- 14.15.
251
00:21:50,011 --> 00:21:53,211
S� de kommer ut snart?
- Klokken 14.45.
252
00:21:53,428 --> 00:21:57,043
Hva?
- De slutter 14.45 hver dag.
253
00:21:58,178 --> 00:22:00,050
Teiting.
254
00:22:02,470 --> 00:22:08,418
Det var snart klart at mrs. X alltid
krevde at jeg kom i usannsynlig god tid.
255
00:22:11,553 --> 00:22:14,385
Er dere klare?
Her kommer de.
256
00:22:22,386 --> 00:22:24,709
Grayer? Grayer?
257
00:22:26,261 --> 00:22:27,801
Grayer X?
258
00:22:28,011 --> 00:22:30,677
Hvem ser du etter?
- Grayer.
259
00:22:30,886 --> 00:22:34,298
Ham kjenner jeg.
Han leker med mitt lille uhyre.
260
00:22:36,594 --> 00:22:40,291
Der er du, Grayer.
Husker du meg, lille mann?
261
00:22:40,511 --> 00:22:44,456
Ja, og jeg hater deg!
- Hva? Vi er da gode venner.
262
00:22:44,677 --> 00:22:49,630
Som da vi m�ttes i parken.
La meg ta ryggsekken din.
263
00:22:49,844 --> 00:22:52,960
Hold opp, Grayer!
- Politi! Hun sl�r meg!
264
00:22:53,177 --> 00:22:56,459
S�nn er de alltid i starten.
- Alarm! Alarm!
265
00:22:56,677 --> 00:22:59,794
Bare hold ut.
- Du skal oppi trillen.
266
00:23:00,010 --> 00:23:02,925
Jeg er for stor til
� sitte i trille!
267
00:23:03,135 --> 00:23:06,501
Hjelp! Politi!
- Grayer!
268
00:23:09,094 --> 00:23:11,796
Jeg hater deg! Jeg vil ha Birdie!
269
00:23:12,010 --> 00:23:15,458
Men hun skulle gifte seg
eller p� date eller noe.
270
00:23:15,677 --> 00:23:19,173
Men jeg lover
at vi skal f� det moro sammen.
271
00:23:19,385 --> 00:23:22,833
F� se hvor kjekk du er
i skoleuniformen din n�.
272
00:23:23,052 --> 00:23:24,959
Hva er det?
273
00:23:25,927 --> 00:23:28,711
Ikke r�r!
Det er far sitt.
274
00:23:28,927 --> 00:23:31,960
Jeg hater deg! Jeg vil ha Birdie!
275
00:23:32,177 --> 00:23:38,458
I hvilken kultur bruker de
et visittkort som sutteklut?
276
00:23:39,760 --> 00:23:44,334
Da er vi her. Hjem, kj�re hjem.
F�rste oppdrag fullf�rt.
277
00:23:46,010 --> 00:23:49,292
Reis deg opp.
Gulvet er skittent.
278
00:23:51,385 --> 00:23:56,255
N� vet jeg hva vi gj�r.
F�rstemann til d�ra!
279
00:23:56,468 --> 00:24:02,002
Jeg vet at du bare lar meg vinne.
- Jeg er faktisk veldig rask.
280
00:24:02,218 --> 00:24:04,541
Ikke med buksa nede!
281
00:24:06,551 --> 00:24:09,122
Faen! Trillen!
282
00:24:14,926 --> 00:24:19,630
Faen! Grayer!
- Du bannet. Jeg sladrer til mor.
283
00:24:19,842 --> 00:24:21,999
Kan du lukke opp!?
284
00:24:23,676 --> 00:24:26,839
Maria?
- Kan du fange fingrene mine?
285
00:24:27,967 --> 00:24:32,043
Jeg slipper ikke
f�r du �pner d�ren.
286
00:24:34,759 --> 00:24:37,082
Unnskyld...
287
00:24:40,050 --> 00:24:44,423
...det er visst Grayer sin.
Den tok heisen opp i 12.
288
00:24:44,634 --> 00:24:46,790
Takk.
- Ingen �rsak.
289
00:24:47,009 --> 00:24:50,872
Unnskyld,
vi har en liten krise her.
290
00:24:52,925 --> 00:24:55,212
Jeg heter...
291
00:24:55,425 --> 00:25:00,166
Jeg avla kyskhetsed for � f�
jobb og unngikk all intimltet, -
292
00:25:00,383 --> 00:25:02,374
- s�rlig fornavn.
293
00:25:02,592 --> 00:25:07,332
I denne rapporten kaller jeg
ham bare Harvard-kjekken.
294
00:25:07,550 --> 00:25:12,883
Jeg er ny dadda hos familien X.
Veldig ny, som du sikkert ser.
295
00:25:14,050 --> 00:25:16,538
N� kler jeg helt av meg!
296
00:25:17,717 --> 00:25:20,584
Popul�rt det, her i etasjen.
297
00:25:20,800 --> 00:25:22,837
F�r jeg pr�ve?
298
00:25:23,966 --> 00:25:26,040
Ja, v�r s� god.
299
00:25:27,133 --> 00:25:30,712
Hei, Grayer.
Det er din venn fra etasjen over.
300
00:25:30,925 --> 00:25:36,044
Er du snill og l�ser opp?
Det er ikke pent � l�se folk ute.
301
00:25:36,258 --> 00:25:38,497
Kom igjen, kamerat.
302
00:25:40,758 --> 00:25:43,507
Hei.
- Hva gj�r du her?
303
00:25:43,716 --> 00:25:46,880
Jeg hjelper den nye vennen min.
304
00:25:48,383 --> 00:25:50,172
Annie.
305
00:25:50,383 --> 00:25:54,625
Barnepiken Annie.
- Er hun vennen din?
306
00:25:54,841 --> 00:25:57,590
Ja.
Er hun ikke vennen din ogs�?
307
00:25:58,674 --> 00:26:00,748
Ikke enn�.
308
00:26:10,549 --> 00:26:12,753
Takk.
- V�rs�god.
309
00:26:14,216 --> 00:26:19,003
Og s� sto den evig single jenta
med to nye menn i sitt liv.
310
00:26:19,216 --> 00:26:22,546
Dessverre var den store
uoppn�elig.
311
00:26:23,632 --> 00:26:28,289
Fyrer som Harvard-kjekken dater
vanlige d�delige bare p� college.
312
00:26:28,507 --> 00:26:33,662
S� jeg fulgte ikke mitt hjerte,
men pr�vde � erobre Grayers.
313
00:26:44,174 --> 00:26:46,662
Hold opp, Grayer.
314
00:26:51,007 --> 00:26:54,668
Grayer var ikke lett
� bli venn med.
315
00:26:58,715 --> 00:27:03,456
Men antropologer reiser jo ikke
hjem bare fordi de f�r malaria.
316
00:27:04,507 --> 00:27:06,462
N� f�r du br�k.
317
00:27:06,673 --> 00:27:09,754
Skulle du ikke finne deg selv?
318
00:27:09,965 --> 00:27:14,089
Etter bare to uker virker du
deprimert, motl�s og paranoid.
319
00:27:14,298 --> 00:27:19,085
For ikke � glemme feilern�rt.
De f�r ikke annet enn tofu og vann.
320
00:27:19,298 --> 00:27:21,786
Selv isen er av tofu.
321
00:27:22,006 --> 00:27:26,829
Kom til oss og spis.
Min nye bofelle lager gumbo.
322
00:27:27,048 --> 00:27:30,081
Ikke gumbo.
Kreolsk bouillabaisse.
323
00:27:30,298 --> 00:27:34,836
Du flytter til byen, rett inn i
en episode av "Will og Grace".
324
00:27:35,048 --> 00:27:37,714
Og her sltter jeg begravd i...
325
00:27:37,923 --> 00:27:41,418
Faen! Det er nok mor.
- Ha det.
326
00:27:42,756 --> 00:27:44,995
Hallo?
- Annie?
327
00:27:45,214 --> 00:27:48,331
Du har ikke ringt p� en hel uke.
328
00:27:48,548 --> 00:27:51,250
Jeg har det bare s� travelt
p� jobben.
329
00:27:51,464 --> 00:27:55,707
Kan du ikke finne fem minutter
til � ringe din bekymrede mor?
330
00:27:55,922 --> 00:27:59,584
Hvordan har du det, skatt?
Hvordan er jobben og leiligheten?
331
00:27:59,797 --> 00:28:02,250
Det g�r helt perfekt her.
332
00:28:02,464 --> 00:28:07,417
Det er dr�mme jobben. Litt av
en utfordring, men s� l�rerik.
333
00:28:07,631 --> 00:28:10,747
Og leiligheten
er bare helt fantastisk.
334
00:28:10,964 --> 00:28:13,499
Bofellen min er kjempes�t.
335
00:28:13,714 --> 00:28:16,877
I morgen m� du dra til Tiffany's
og hente klokken til mr. X.
336
00:28:17,089 --> 00:28:20,786
S� skal du kopiere anbefalinger
til Grayers s�knad til Collegiate, -
337
00:28:21,005 --> 00:28:25,330
og presentere ham for finere fransk
kj�kken. Det fremmer spr�kl�ringen.
338
00:28:25,547 --> 00:28:29,375
Lag Coquilles St. Jacques
til ham i morgen kveld.
339
00:28:29,589 --> 00:28:31,994
Annie?
- Renseriet.
340
00:28:32,214 --> 00:28:34,749
Var det bofellen din?
341
00:28:34,963 --> 00:28:39,420
Vel, arbeidet kaller.
- Vent litt. N�r kan jeg komme?
342
00:28:45,005 --> 00:28:47,410
MOR & MEG
343
00:29:01,671 --> 00:29:06,293
Jeg var hos legen med Madison.
Hun har vokst 7,5 cm p� 6 mnd.
344
00:29:06,505 --> 00:29:09,207
G�r du til legen med henne ogs�?
345
00:29:09,421 --> 00:29:12,703
Jeg tar meg av alt, vesla.
Jeg er i kategori C.
346
00:29:12,921 --> 00:29:14,959
Hva er kategori C?
347
00:29:15,171 --> 00:29:18,750
Herregud...
Okay, fersking, f�lg med.
348
00:29:18,963 --> 00:29:23,087
Barnepike-jobben kan inndeles
i tre kategorier. Kategori A:
349
00:29:23,296 --> 00:29:28,416
Du gir en yrkesaktiv mor to kvelder
i uken til � pleie parforholdet.
350
00:29:28,629 --> 00:29:30,371
Kategori B:
351
00:29:30,588 --> 00:29:37,165
Du gir en mor tid til seg selv hver
ettermiddag, s� hun ikke blir spr�.
352
00:29:37,379 --> 00:29:42,083
Og kategori C, den mest utbredte:
Du passer barnet d�gnet rundt -
353
00:29:42,296 --> 00:29:46,242
for en kvinne som hverken
er yrkesaktiv eller mor.
354
00:29:46,462 --> 00:29:48,500
Hvilken kategori h�rer du til?
355
00:29:48,712 --> 00:29:53,500
C, uten skygge av tvil.
Men jeg ante ikke hva jeg gikk til.
356
00:29:53,712 --> 00:29:57,208
Jeg trodde
det var en morsom og lett jobb.
357
00:29:57,421 --> 00:30:01,959
En utdannet kvinne burde
egentlig velge jobb med omhu.
358
00:30:02,170 --> 00:30:05,501
Det var heller jobben
som valgte meg.
359
00:30:05,712 --> 00:30:09,078
Jobben valgte deg?
�rlig talt...!
360
00:30:09,295 --> 00:30:14,415
Jeg emigrerte for � gi min s�nn
og min syke mor et bedre liv.
361
00:30:14,629 --> 00:30:18,041
Jeg skulle ikke v�re her
mer enn to-tre �r.
362
00:30:18,254 --> 00:30:24,914
Og mens jeg har passet fremmedes barn,
har min egen s�nn vokst opp uten en mor.
363
00:30:25,128 --> 00:30:28,043
S�nn valgte jobben meg.
364
00:30:37,295 --> 00:30:40,458
En halv spiseskje estragon.
365
00:30:45,545 --> 00:30:50,249
Jeg vil ha frisk estragon.
- Vi har bare t�rket.
366
00:30:51,295 --> 00:30:54,458
Jeg hater Kokke-Jack.
Jeg vil ha sushi!
367
00:30:54,670 --> 00:30:58,000
Si til moren din
at du vil l�re japansk.
368
00:31:07,794 --> 00:31:10,994
Jeg sladrer til mor.
N� f�r du br�k.
369
00:31:15,544 --> 00:31:17,618
N� er det nok!
370
00:31:22,336 --> 00:31:25,499
Nei. Mor sier at det der
er fullt av fruktose.
371
00:31:25,711 --> 00:31:29,657
Det mor ikke vet har mor ikke
vondt av, din sladrehank. Spis n�.
372
00:31:29,877 --> 00:31:32,579
Kom igjen. Rett fra glasset.
373
00:31:45,544 --> 00:31:47,748
Du f�r lov.
374
00:31:50,377 --> 00:31:54,323
Er det ikke godt?
- Dette er morsomt.
375
00:31:54,544 --> 00:31:56,618
Er det? Det syns jeg ogs�.
376
00:31:56,835 --> 00:32:01,043
Denne morsomme kveldsmaten
er v�r lille hemmelighet, hva?
377
00:32:01,252 --> 00:32:02,793
Greit.
378
00:32:07,460 --> 00:32:13,539
Vi kan ha det kjekt. Vi m� bare v�re
venner og stole p� hverandre.
379
00:32:15,877 --> 00:32:20,001
Kanskje du m� ha hemmelig navn.
Vil du ha det?
380
00:32:20,210 --> 00:32:22,247
Ja.
- Fint.
381
00:32:24,502 --> 00:32:28,447
Hva med Svampebob?
- Nei, s� dumt.
382
00:32:29,376 --> 00:32:31,699
Okay, hva med...
383
00:32:32,543 --> 00:32:34,201
...Grover?
384
00:32:34,418 --> 00:32:38,494
Grover er flott.
- Er det? Da sier vi Grover, da.
385
00:32:43,543 --> 00:32:47,537
Hvor er den lille karen min?
- Far! Far er hjemme!
386
00:32:49,210 --> 00:32:52,077
Jeg kan h�re at han er her.
387
00:32:52,293 --> 00:32:55,374
Det er du jo!
Er du et lite uhyre, du?
388
00:32:55,584 --> 00:32:58,867
Hva gj�r vi med uhyrer? Kom!
- Nei, far.
389
00:32:59,084 --> 00:33:02,166
Kan du ikke huske det?
Hva er det med deg?
390
00:33:02,376 --> 00:33:06,073
Kom her. S� f�r du en kiletur.
Kan du ikke huske det?
391
00:33:06,293 --> 00:33:08,863
Hold opp, far.
- Er du min lille superstjerne?
392
00:33:09,084 --> 00:33:13,741
Svar meg.
N�r overtar du hele verden?
393
00:33:13,959 --> 00:33:17,076
Neste �r.
- For lenge til.
394
00:33:17,292 --> 00:33:20,575
Du m� v�re mr. X.
Jeg er den nye barnepiken.
395
00:33:20,792 --> 00:33:24,324
Er du? F� ham til � v�re stille
i kveld. Jeg arbeider p� en fusjon.
396
00:33:24,542 --> 00:33:28,370
Hvis jeg ikke f�r en god natts s�vn
f�r noen gjennomg�.
397
00:33:28,584 --> 00:33:32,080
Far, kom og se p� dinosaurusen.
- Far m� jobbe.
398
00:33:37,667 --> 00:33:41,708
Ikke v�r lei deg, Grayer.
Far er bare sliten.
399
00:33:45,000 --> 00:33:46,576
Grover?
400
00:33:49,292 --> 00:33:52,906
Vil du ha litt mer
morsom kveldsmat?
401
00:33:53,125 --> 00:33:55,199
Kom her.
402
00:34:10,292 --> 00:34:12,958
Dadda?
- Hva er det, Grover?
403
00:34:15,417 --> 00:34:18,284
Du reiser aldri fra meg, gj�r du?
404
00:34:23,666 --> 00:34:26,664
Grover...
- Lover du?
405
00:34:29,666 --> 00:34:32,783
Jeg skal aldri dra.
Det vet du.
406
00:34:36,125 --> 00:34:38,447
Ikke sant, Grover?
407
00:34:55,749 --> 00:35:01,283
Kj�re dadda, husk 4. Juli-festen
p� jobben til mr. X.
408
00:35:01,499 --> 00:35:04,699
Du har sikkert glemt
at vi m� ha kostymer, -
409
00:35:04,916 --> 00:35:08,079
- s� jeg p�tok meg
� bestille noen.
410
00:35:08,291 --> 00:35:11,324
Det kl�r.
- Jeg vet det, skatt.
411
00:35:11,541 --> 00:35:14,243
Hvorfor m� vi kle oss ut?
412
00:35:14,457 --> 00:35:18,202
Frihet. Vi feirer friheten.
413
00:35:18,416 --> 00:35:21,497
Hei.
- Hvem er hun?
414
00:35:21,707 --> 00:35:26,080
Den nye daddaen.
- Hva skjedde med Luisa?
415
00:35:26,290 --> 00:35:28,957
Det er to barnepiker siden.
416
00:35:31,707 --> 00:35:35,368
Far, jeg er George Washington.
Kil meg.
417
00:35:35,582 --> 00:35:39,576
Det forst�r jeg,
for svinet selger til underkurs.
418
00:35:39,790 --> 00:35:41,532
Sett deg ned.
419
00:35:41,748 --> 00:35:45,694
Ja, vi kommer.
- Nei, det var bare gutten min.
420
00:35:47,498 --> 00:35:50,829
Hvor er kortet mitt?! Far!
- Hva for noe?
421
00:35:51,040 --> 00:35:55,164
Hvor er kortet mitt? Jeg vil hjem!
- Smil, Harry. Vi skal p� fest.
422
00:35:55,373 --> 00:35:58,656
Det er ikke mitt kort!
Hvor er kortet mitt?
423
00:35:58,873 --> 00:36:03,329
Legg p�, og be barnepiken
gi ham det kortet!
424
00:36:03,540 --> 00:36:07,747
Snu bilen. Snakk med daddaen.
- Stikk opp etter det kortet.
425
00:36:07,956 --> 00:36:09,912
Vent p� meg!
426
00:36:16,665 --> 00:36:18,572
Unnskyld.
427
00:36:19,456 --> 00:36:22,904
I dag er jeg i det minste
fullt p�kledd.
428
00:36:24,998 --> 00:36:28,612
Unnskyld,
jeg ville virkelig ikke le av deg.
429
00:36:29,706 --> 00:36:33,403
Du ser veldig patriotisk ut.
La meg trykke for deg.
430
00:36:33,623 --> 00:36:38,493
Det kan jeg selv.
Jeg er ikke oppvokst med tjenere.
431
00:36:39,373 --> 00:36:43,532
Ikke jeg heller.
- Nei, du har nok slitt hardt.
432
00:36:44,539 --> 00:36:48,236
Jeg er glad
jeg kunne gi deg en god latter.
433
00:37:20,872 --> 00:37:22,863
Har du sett mr. X?
434
00:37:23,080 --> 00:37:27,702
Nei, dessverre. Jeg ville
ikke gjenkjent ham heller.
435
00:37:30,038 --> 00:37:32,741
Hva er det?
Kom an, rist p� st�sjet.
436
00:37:32,955 --> 00:37:36,237
Men jeg m� b�sje.
- Kom da.
437
00:37:46,455 --> 00:37:49,369
Toalettene er visst andre veien.
438
00:37:49,580 --> 00:37:53,953
Det er et p� fars kontor.
Jeg vil bruke far sitt.
439
00:38:02,038 --> 00:38:04,609
Hvorfor kiler far damen?
440
00:38:04,830 --> 00:38:08,195
Unnskyld.
Grayer m�tte p� toalettet.
441
00:38:09,996 --> 00:38:12,070
S� g� dit, da.
442
00:38:14,704 --> 00:38:19,029
Hei, Grayer. Husker du meg?
Jeg jobber med din far i Chicago.
443
00:38:19,246 --> 00:38:22,197
Slipp meg!
Jeg skal b�sje.
444
00:38:28,288 --> 00:38:31,653
Du m� v�re barnepiken.
445
00:38:31,871 --> 00:38:37,286
Ja. Jeg skal g�.
Jeg venter p� gangen.
446
00:38:42,579 --> 00:38:44,902
Beklager.
447
00:38:51,246 --> 00:38:56,152
Fort, Grayer. Mor kommer.
- Har Grayer h�rt fra Collegiate?
448
00:38:56,370 --> 00:38:57,993
Nei. Hvordan det?
449
00:38:58,204 --> 00:39:02,660
Det betyr nok ikke noe,
men lille Darwin kom inn.
450
00:39:06,204 --> 00:39:11,157
Du m� aldri nevne Collegiate
eller Darwin for min mann.
451
00:39:15,204 --> 00:39:17,657
Hei, skatt.
- Der er du jo.
452
00:39:17,870 --> 00:39:20,702
Dere hilste p� hverandre
i Chicago, hva?
453
00:39:20,912 --> 00:39:24,277
Ja, hyggelig � se deg.
- I like m�te. Unnskyld meg. Takk.
454
00:39:24,495 --> 00:39:27,279
Hvor har du v�rt?
- Telefoner. Hvor er maten?
455
00:39:27,495 --> 00:39:29,651
S� lenge?
- Ja.
456
00:39:35,245 --> 00:39:41,028
Mannlig monogami er en lite sett
og myteomspunnet praksis.
457
00:39:42,411 --> 00:39:47,234
I mange beduinstammer
skal menn ha flere koner.
458
00:39:48,786 --> 00:39:54,735
I dagens Frankrike er elskerinner
n�dvendig, og t�lt av konen.
459
00:39:55,828 --> 00:40:01,777
Men Upper East Sides kvinner har
skyklapper ang�ende utroskap.
460
00:40:04,328 --> 00:40:07,030
Skal det gjennomanalyseres n�?
461
00:40:07,244 --> 00:40:10,112
Jeg s� deg bare ikke p� festen.
462
00:40:10,328 --> 00:40:15,364
Jeg ville f� unna litt arbeid.
Unnskyld for at jeg fors�rger dere.
463
00:40:15,578 --> 00:40:19,701
Alle de andre var med p� festen.
464
00:40:19,911 --> 00:40:23,525
Alle de andre tjener ikke
en br�kdel av det jeg gj�r.
465
00:40:23,744 --> 00:40:26,659
Familien var der,
s� jeg var representert.
466
00:40:26,869 --> 00:40:30,863
Jeg kunne godt tenke meg
litt fred og ro n�. Jeg er utslitt.
467
00:40:34,286 --> 00:40:37,402
God dag, Pierre.
- God dag.
468
00:40:37,619 --> 00:40:39,740
Hvordan g�r det?
469
00:40:44,285 --> 00:40:49,784
Fint, takk. Og De?
- �, s�nn passe.
470
00:40:54,744 --> 00:40:59,235
Jeg har en god id�.
Vi later som om vi er i en hule.
471
00:41:00,619 --> 00:41:02,692
Vet du hva?
472
00:41:02,910 --> 00:41:06,821
Nei, hva da?
- Du er den jeg elsker aller mest.
473
00:41:08,910 --> 00:41:12,655
De andre barnepikene hadde
advart meg om dette �yeblikket.
474
00:41:12,868 --> 00:41:16,530
�yeblikket der du fristes til �
bryte den viktigste daddaregelen.
475
00:41:16,743 --> 00:41:21,484
Men da jeg s� inn i de store,
triste, sp�rrende �ynene -
476
00:41:21,702 --> 00:41:24,190
- kunne jeg ikke dy meg.
477
00:41:24,410 --> 00:41:26,780
Jeg elsker deg ogs�.
478
00:41:28,035 --> 00:41:33,107
Tre sm� ord gjorde det tusen
ganger verre � forlate jobben.
479
00:41:34,535 --> 00:41:38,363
Jeg vet
at du arbeider hardt, men...
480
00:41:38,576 --> 00:41:41,491
...hvis vi skal ha
flere barn...
481
00:41:41,701 --> 00:41:44,699
Kanskje du skulle konsentrere deg
om han du har.
482
00:41:44,910 --> 00:41:47,658
Du klarer jo ikke � ta deg av ham.
483
00:41:49,618 --> 00:41:52,485
Hvorfor behandler du meg
s� grusomt?
484
00:41:52,701 --> 00:41:56,067
Hvorfor? Fordi jeg ikke klarer
� leve med dette presset.
485
00:41:56,284 --> 00:42:01,902
Jeg tror jeg drar til Chicago
til fusjonen er p� plass.
486
00:42:02,118 --> 00:42:06,360
Og jeg h�per du er i bedre hum�r
n�r jeg kommer hjem.
487
00:42:08,159 --> 00:42:10,529
Hvis jeg kommer hjem.
488
00:42:24,117 --> 00:42:27,530
Dadda?
Det er din, ikke sant?
489
00:42:35,034 --> 00:42:37,985
Nei, jeg vet ikke hva det er.
490
00:42:38,200 --> 00:42:40,736
Den l� i skittent�ykurven.
491
00:42:40,950 --> 00:42:46,105
Det er ikke min, og ikke mr. X's.
Da m� det v�re din. Ikke sant?
492
00:42:48,492 --> 00:42:50,897
Ikke sant?!
493
00:42:51,117 --> 00:42:53,024
Jo, det er min.
494
00:42:55,450 --> 00:42:59,609
Vennligst ikke la tingene dine
ligge og flyte.
495
00:42:59,825 --> 00:43:03,072
Nei, det skal ikke gjenta seg.
Unnskyld.
496
00:43:03,283 --> 00:43:05,321
Du er tilgitt.
497
00:43:14,741 --> 00:43:18,438
Det er jo ikke
for � herse med deg.
498
00:43:23,241 --> 00:43:29,984
Men n�r mr. X har viktige
forhandlinger, sliter det p� meg.
499
00:43:33,658 --> 00:43:36,063
Jeg skj�nner.
500
00:43:47,908 --> 00:43:50,692
Hvordan har Grayer det?
501
00:43:50,908 --> 00:43:52,815
Grayer?
502
00:43:53,033 --> 00:43:56,813
Fint.
Han har det helt fint.
503
00:43:58,532 --> 00:44:03,355
Det er godt � h�re.
Han er en fantastisk gutt, hva?
504
00:44:07,907 --> 00:44:10,028
Han er skj�nn.
505
00:44:12,782 --> 00:44:15,899
Han er utrolig...
- N�vel, god natt, da.
506
00:44:20,824 --> 00:44:23,359
Kj�re dadda. Jeg vet det
er s�ndag og at du ba om fri, -
507
00:44:23,574 --> 00:44:27,235
- men jeg trenger virkelig
� sove lenge.
508
00:44:27,449 --> 00:44:32,983
Jeg har pr�vesmaking for
st�ttearrangementet "Conga for Kongo".
509
00:44:33,199 --> 00:44:37,027
Vekk meg bare dersom
mr. X ringer fra Chicago.
510
00:44:37,240 --> 00:44:40,902
Og viktigst av alt:
F� gutten til � v�re stille.
511
00:44:41,115 --> 00:44:44,730
De skulle gitt ham munnkurv.
- Hva er en munnkurv?
512
00:44:44,948 --> 00:44:48,148
Egger�re til deg
og Cheerios til gutten.
513
00:44:48,365 --> 00:44:50,900
Jeg f�r ikke lov til
� spise sukker av mor.
514
00:44:51,115 --> 00:44:55,239
Cheerios er sukkerfri.
- Lavkalori er ikke sukkerfri.
515
00:44:55,448 --> 00:44:57,735
Bare spis, Grover.
516
00:45:00,240 --> 00:45:03,605
Er det koffein i?
Mor unng�r koffein.
517
00:45:03,823 --> 00:45:06,525
Mor sover hele formiddagen ogs�.
518
00:45:06,740 --> 00:45:12,772
Kanskje en fin dag � gi Grayer
en dannelsesopplevelse p� Guggenheim.
519
00:45:12,990 --> 00:45:16,651
Mor sa vi skulle p� hennes
yndlingsmuseum, Guggeheimen.
520
00:45:16,865 --> 00:45:21,687
Jeg skulle hatt fri, s� vi drar p�
Naturhistorisk Museum.
521
00:45:21,906 --> 00:45:26,943
Er ikke det p� West Side? Reglene sier
at jeg ikke f�r dra til West Side.
522
00:45:27,156 --> 00:45:30,320
I dag er det
"bryt reglene-dagen".
523
00:45:39,864 --> 00:45:41,938
Hei. To, takk.
524
00:46:13,072 --> 00:46:16,484
Kan du USAs lengste ord?
- Nei, hva er det?
525
00:46:16,697 --> 00:46:19,778
Antidisestablishmentarianism.
526
00:46:19,989 --> 00:46:23,852
Det var flott, Harry.
Jeg kan et som er enda lenger.
527
00:46:24,072 --> 00:46:26,276
Det fins ikke.
- Jo.
528
00:46:26,488 --> 00:46:29,901
Supercalifragalistic-
expealidocious.
529
00:46:30,113 --> 00:46:34,107
Hva betyr det?
- Kom. Jeg skal vise deg noe.
530
00:46:34,322 --> 00:46:39,773
"Apatosaurus, er en av verdens
st�rste planteetere."
531
00:46:39,988 --> 00:46:43,982
Planteetere er vegetarer.
Som mor.
532
00:46:44,197 --> 00:46:46,650
Hva er det der borte?
533
00:46:49,155 --> 00:46:54,061
Det er en Tyrannosaurus.
- Er den ogs� som mor?
534
00:46:54,280 --> 00:47:00,110
Gid mine forfedre laget totemp�ler.
- Det gjorde de. Den der likner deg.
535
00:47:00,321 --> 00:47:03,604
Den fyren har en stor nese.
- Den peker ned.
536
00:47:08,113 --> 00:47:12,569
Stilig. Hva er det?
- En Matis-familie fra Amazonas.
537
00:47:13,738 --> 00:47:16,061
Hvem av dem er barnepiken?
538
00:47:16,279 --> 00:47:19,976
Hun har fri. Alt er annerledes
i den delen av verden.
539
00:47:22,071 --> 00:47:26,693
Dadda,
en siste tjeneste f�r du tar fri.
540
00:47:26,904 --> 00:47:30,234
Vil du g� ut og handle for meg?
541
00:47:34,404 --> 00:47:38,647
Jeg skal hjelpe deg.
- Nei, det trengs ikke. La v�re!
542
00:47:40,571 --> 00:47:42,194
Mor!
543
00:47:42,404 --> 00:47:44,727
For et rot.
544
00:47:44,946 --> 00:47:49,318
Jeg forst�r ikke hvorfor du ikke
lot det st� nede hos Manuel.
545
00:47:49,529 --> 00:47:52,977
Skal jeg ha alt det i leiligheten
helt til festen?
546
00:47:53,195 --> 00:47:58,646
Jeg g�r ned med det n�.
- Det er det ikke tid til.
547
00:47:58,862 --> 00:48:03,187
Du m� forberede deg til seminar
om konfliktl�sing med barnepiker.
548
00:48:03,404 --> 00:48:06,401
Jeg hadde glemt det var i kveld.
549
00:48:13,778 --> 00:48:18,151
Mrs. X, jeg vet ikke
om du husker det, -
550
00:48:18,362 --> 00:48:22,936
men det er frikvelden min.
Jeg har andre planer.
551
00:48:27,028 --> 00:48:31,484
Hele seminaret g�r jo ut p�
at vi har med barnepikene.
552
00:48:31,695 --> 00:48:34,609
Mener du
at jeg skal dra dit alene...?
553
00:48:36,153 --> 00:48:40,894
Nei, jeg var bare...
Jeg ble bare forvirret.
554
00:48:41,111 --> 00:48:45,484
Da avlyser jeg avtalen.
- Ja, mange takk...!
555
00:48:52,361 --> 00:48:55,193
Er det noen
som har en ekstra bleie?
556
00:48:56,611 --> 00:49:01,352
Ikke spis busemenn!
- Du beholder kl�rne p�, Grayer.
557
00:49:01,569 --> 00:49:06,191
Selvf�lgelig er vi engstelige for
� overlate barna til en fremmed.
558
00:49:06,403 --> 00:49:08,523
Dere er jo m�dre.
559
00:49:08,736 --> 00:49:13,025
Men n� vil jeg gjerne
ha barnepikene inn her.
560
00:49:13,236 --> 00:49:17,893
Linda? Jillian? Passer dere barna
s� barnepikene kan komme inn?
561
00:49:18,111 --> 00:49:20,267
Kom igjen neste uke.
562
00:49:20,486 --> 00:49:25,392
Kveldens emne er "En sexy mor
er en glad mor". Det blir hot.
563
00:49:25,611 --> 00:49:29,770
Da er vi klare, barnepiker.
Bli med denne veien, mine damer.
564
00:49:29,986 --> 00:49:34,690
Her har vi dem: Barnepikene.
Alle tiders. Bare kom inn.
565
00:49:34,902 --> 00:49:39,855
Stil dere langs veggen.
Klem dere inn der det er plass.
566
00:49:40,069 --> 00:49:41,609
Fint.
567
00:49:41,819 --> 00:49:45,978
N� som vi alle er samlet,
tar vi tak i denne ukens emne.
568
00:49:46,194 --> 00:49:49,938
Hvordan forbedre kommunikasjon
mellom barnepiken og moren?
569
00:49:50,152 --> 00:49:53,683
Er det en mor
som melder seg frivillig -
570
00:49:53,902 --> 00:49:58,227
og gir et eksempel p�
feilsl�tt kommunikasjon?
571
00:49:58,444 --> 00:50:03,231
De fleste kan ikke engelsk.
Det er problemet.
572
00:50:03,443 --> 00:50:08,978
Min barnepike synger salmer for
Parker, selv om vi er agnostikere.
573
00:50:09,193 --> 00:50:13,057
Hver gang jeg konfronterer henne
med det, benekter hun det.
574
00:50:13,277 --> 00:50:17,057
Selv etter at jeg viste henne bevis,
opptakene med skjult kamera.
575
00:50:17,277 --> 00:50:20,274
Skjult kamera? Jeg trodde
det var en vandrehistorie.
576
00:50:20,485 --> 00:50:25,142
Det er min barnepike. Sp�r henne
om hun vil omvende s�nnen min.
577
00:50:25,360 --> 00:50:29,188
Nei. Akkurat n� skal vi bare
ha eksempler p� bordet.
578
00:50:29,401 --> 00:50:32,732
Fint. N� vil jeg s� gjerne h�re
fra en barnepike.
579
00:50:32,943 --> 00:50:38,228
Hvem melder seg frivillig?
Er det ingen som vil?
580
00:50:39,360 --> 00:50:42,939
Ikke v�r sjenerte.
Vi biter ikke.
581
00:50:45,526 --> 00:50:48,974
Hva med deg, unge dame?
- Jeg?
582
00:50:49,193 --> 00:50:54,182
Vil du fortelle noe med jobben
du er misforn�yd med?
583
00:50:56,276 --> 00:51:00,980
Kom igjen.
- Nei, jeg... Jeg elsker jobben.
584
00:51:01,193 --> 00:51:04,523
Det gj�r jeg.
Jeg f�ler meg privilegert.
585
00:51:04,734 --> 00:51:08,431
Det er fint, men det kommer
vi jo ikke videre med.
586
00:51:08,651 --> 00:51:12,147
Har du ikke noe nyttig � si?
Kom igjen.
587
00:51:14,026 --> 00:51:16,644
Jo, alts�...
- Ja?
588
00:51:16,859 --> 00:51:20,983
Det ville v�rt veldig fint
med en frikveld i ny og ne.
589
00:51:22,526 --> 00:51:26,602
Vi har hatt det litt travelt med
st�ttearrangementet v�r.
590
00:51:28,025 --> 00:51:30,727
Men det er bare � sp�rre.
591
00:51:31,525 --> 00:51:35,649
S� dere det, mine damer?
Konflikten... er l�st.
592
00:51:45,525 --> 00:51:48,440
Jeg tar ham.
- Nei, det skal jeg.
593
00:51:48,650 --> 00:51:51,221
Jeg tar ham.
- La v�re.
594
00:51:51,442 --> 00:51:55,898
Bare g� ut, du. Den er bare ni.
Du ville jo ha fri i kveld.
595
00:51:56,108 --> 00:51:59,687
Du er trett. Jeg legger ham.
- Vi skal klare oss.
596
00:51:59,900 --> 00:52:02,602
Her. Ha en fin kveld.
597
00:52:11,691 --> 00:52:13,931
Jeg begriper det ikke.
598
00:52:16,358 --> 00:52:19,522
Jeg begriper ikke
hvordan folk kan ha alt, -
599
00:52:19,733 --> 00:52:23,229
og allikevel v�re...
d�nn ulykkelige.
600
00:52:25,941 --> 00:52:30,729
Kan du huske jeg fortalte
om den introfesten?
601
00:52:30,941 --> 00:52:34,188
Jeg m�tte en fyr
som var vill etter samme...
602
00:52:34,399 --> 00:52:38,393
Hun lar alle sine problemer
med mannen g� ut over meg.
603
00:52:38,608 --> 00:52:42,933
Det heter fornektelse.
Og du bakker henne opp.
604
00:52:43,149 --> 00:52:45,270
Hva faen mener du?
605
00:52:45,483 --> 00:52:48,315
Kan du snakke om annet enn
den dama i bare fem minutter?
606
00:52:48,524 --> 00:52:53,265
Beklager at jeg kjeder deg.
- Hallo! Jeg har faktisk ogs� et liv.
607
00:52:53,482 --> 00:52:56,848
Du og den dama
har visst en del til felles.
608
00:52:58,982 --> 00:53:03,307
Kan ikke universitetet gi deg
graden p� forh�nd? Du vet jo alt.
609
00:53:03,524 --> 00:53:09,638
Okay, glem det.
Skal vi pr�ve � hygge oss?
610
00:53:09,857 --> 00:53:13,057
N�r som du har slept meg
helt opp hit.
611
00:53:15,024 --> 00:53:18,685
�rlig talt, Annie.
Du m� da innr�mme at det er...
612
00:53:18,899 --> 00:53:21,020
...avlegs.
613
00:53:21,232 --> 00:53:23,139
Se p� de typene der.
614
00:53:23,357 --> 00:53:27,018
De har ingen piercinger,
ingen tatoveringer...
615
00:53:27,232 --> 00:53:30,846
Gud, nei! Vi m� g� n�.
- Hvorfor det? Vent litt.
616
00:53:31,065 --> 00:53:33,636
Han fyren jeg snakket om er her.
617
00:53:33,857 --> 00:53:37,554
Harvard-kjekken?
Hvem av dem er det? Hvor?
618
00:53:37,773 --> 00:53:41,601
Yankees-lue. Bl� poloskjorte.
Bl�tt blod.
619
00:53:42,440 --> 00:53:44,975
Han er jo lekker, jo.
- Ja. Kom, vi g�r.
620
00:53:45,190 --> 00:53:50,013
Er du gal?
- Nei, bare realist. Kom n�.
621
00:53:54,023 --> 00:53:57,353
Hva faen gj�r du?
- Henne kjenner jeg.
622
00:53:57,565 --> 00:54:00,136
Annie! Annie!
623
00:54:00,356 --> 00:54:04,432
Kom n�. Ta en �l med ham.
- Jeg f�r ikke g� ut med menn.
624
00:54:04,648 --> 00:54:08,724
Du bruker jobben som utflukt
for alt mulig. Si n� hei.
625
00:54:08,940 --> 00:54:11,854
Hei.
- Det er Annie. Og du heter...
626
00:54:12,065 --> 00:54:14,979
Lynette. Hei.
- Hei. Det er vennene mine.
627
00:54:15,190 --> 00:54:19,100
Det er Carter, JoJo, John,
Kenny og Reggie.
628
00:54:19,314 --> 00:54:22,182
Hyggelig � m�te dere.
- Sl� dere ned.
629
00:54:22,398 --> 00:54:24,851
Det kan vi ikke.
- Gjerne!
630
00:54:28,064 --> 00:54:32,010
N�, jenter, hvor kjenner dere
kameraten v�r fra?
631
00:54:32,231 --> 00:54:35,727
Jeg kjenner ham ikke.
Han er Annies venn.
632
00:54:38,314 --> 00:54:40,767
Jeg kjenner ham fra jobben.
633
00:54:40,981 --> 00:54:44,097
N� hva arbeider du med?
634
00:54:45,064 --> 00:54:46,971
Er du modell?
635
00:54:47,189 --> 00:54:50,104
Stewardess?
- Eskortepike?
636
00:54:52,231 --> 00:54:55,182
Hun arbeider for noen
i oppgangen min.
637
00:54:55,397 --> 00:54:58,064
Jeg er faktisk barnepike.
638
00:54:58,272 --> 00:55:01,389
Barnepike?
J�ss, kamerat!
639
00:55:02,439 --> 00:55:06,930
Du har ikke fortalt du kjenner
en barnepike. Det er s� porno.
640
00:55:07,147 --> 00:55:10,477
Er m�drene sexy?
- Er du k�t p� fedrene?
641
00:55:10,689 --> 00:55:13,770
Er fedrene k�te p� deg?
- Vennligst...?
642
00:55:13,980 --> 00:55:17,061
Jeg kan godt fortelle
litt om fedrene.
643
00:55:17,272 --> 00:55:20,684
De er kvapsete, skallete,
biffetende, sigarr�ykende svin -
644
00:55:20,897 --> 00:55:24,891
som tenner mer p� finansnyheter
enn p� en sexy barnepike.
645
00:55:25,105 --> 00:55:28,056
Kort sagt: Dere om fem �r.
646
00:55:28,272 --> 00:55:33,391
S� hygg dere i kveld,
for fremtiden ser faen meg gr� ut.
647
00:55:33,605 --> 00:55:35,395
Vent!
648
00:55:39,313 --> 00:55:41,553
Dumme, dumme...
649
00:55:45,313 --> 00:55:47,766
Det er to nye beskjeder.
650
00:55:47,980 --> 00:55:53,016
Hei, Annie. Det er meg.
Dusten fra baren.
651
00:55:53,230 --> 00:55:57,223
- Jeg fikk nummeret av venninna.
- Eks-venninna.
652
00:55:57,438 --> 00:56:03,221
Ikke d�m meg ut fra mine
tapervenner. De var dritings.
653
00:56:03,438 --> 00:56:07,562
Jeg vil gj�re det godt igjen
ved � be deg ut.
654
00:56:07,771 --> 00:56:10,306
Jeg tar ikke nei for et svar.
655
00:56:10,521 --> 00:56:15,060
Jeg vet hvor du bor, og sl�r opp
telt ved d�ra di. F� det overst�tt.
656
00:56:15,271 --> 00:56:19,928
Hvis du hater meg etterp�,
skal jeg aldri plage deg mer.
657
00:56:20,146 --> 00:56:24,471
Hvis du ikke svarer,
tar jeg heis til vi m�tes. Ha det.
658
00:56:26,979 --> 00:56:29,384
N� er r�vkj�rt.
659
00:56:29,604 --> 00:56:31,844
Annie? Det er mor.
660
00:56:32,062 --> 00:56:37,597
Beklager jeg ikke fikk ringt i g�r.
Det ble sent. Ang�ende i kveld...
661
00:56:37,812 --> 00:56:40,929
Bare spar deg.
Jeg kommer.
662
00:56:41,146 --> 00:56:46,217
Okay, jeg ringer deg
n�r vi er hjemme fra v�r playdate.
663
00:56:46,437 --> 00:56:48,973
Playdate?
Hva snakker du om?
664
00:56:49,187 --> 00:56:51,510
Faen!
- Du bannet!
665
00:56:53,187 --> 00:56:56,220
Du vet, mor...
en playdate.
666
00:56:56,437 --> 00:57:00,383
N�r man diskuterer
en forel�pig investeringsplan.
667
00:57:00,604 --> 00:57:04,763
Jeg ringer senere, greit?
- Javel. Ha det.
668
00:57:08,562 --> 00:57:12,141
Hvem bor her?
- En gutt som heter Jefferson.
669
00:57:12,353 --> 00:57:15,968
Din mor fant ham gjennom
et Park Avenue-lekekameratbyr�.
670
00:57:16,187 --> 00:57:19,599
Hei der.
Jeg er Jeffersons mor Tanya.
671
00:57:19,812 --> 00:57:23,473
Kom inn.
Vi holder p� � bake.
672
00:57:24,228 --> 00:57:25,851
Herregud.
673
00:57:28,228 --> 00:57:33,597
Hun tror jeg er Jeffersons dadda,
men det er henne jeg passer.
674
00:57:35,978 --> 00:57:39,675
Og s�nn er hun
etter avvenningen.
675
00:57:39,895 --> 00:57:41,969
Syns ikke mannen det gj�r noe?
676
00:57:42,186 --> 00:57:45,267
Han er 75.
Hun er tidligere stripper.
677
00:57:45,478 --> 00:57:48,145
Han klager ikke p� noe.
678
00:57:48,353 --> 00:57:50,225
Glasurkamp!
679
00:57:51,978 --> 00:57:54,513
Jeg vil leke her hver dag!
680
00:58:01,978 --> 00:58:04,762
Hva gj�r du her?
681
00:58:04,978 --> 00:58:07,383
Og hva er de greiene der?
682
00:58:08,769 --> 00:58:11,388
Hva faen driver du med?
683
00:58:11,603 --> 00:58:14,684
H�r etter.
Dette er min leilighet.
684
00:58:14,894 --> 00:58:18,888
Min bofelle Lisa har dratt...
p� forretningsreise.
685
00:58:19,102 --> 00:58:22,847
Du er... bare p� bes�k.
Han er...
686
00:58:23,061 --> 00:58:25,466
...Lynettes nye kj�reste.
687
00:58:25,686 --> 00:58:27,806
Jeg elsker vennene dine.
Hva er det for en lek?
688
00:58:28,019 --> 00:58:32,308
Vi leker "mor kommer og m�
ikke finne ut at jeg er barnepike".
689
00:58:32,519 --> 00:58:35,470
Supert!
Skal jeg lage fondue til din mor?
690
00:58:35,685 --> 00:58:39,382
Det er for homsete.
Lag kj�ttpudding. Jeg l�ner denne.
691
00:58:39,602 --> 00:58:42,553
Det kan du ikke.
- Den er fryktelig stygg.
692
00:58:42,769 --> 00:58:45,222
Fondue? Hent kjolen min.
693
00:58:46,644 --> 00:58:50,851
Tusen takk, Calvin.
Det ser jamen lekkert ut.
694
00:58:51,060 --> 00:58:55,006
Og s� mye
du har gjort ut av serveringen.
695
00:58:55,977 --> 00:58:59,342
Hvordan m�tte Lynette
og du hverandre?
696
00:59:02,143 --> 00:59:07,050
Gjennom Annies bofelle Lisa.
Synd hun ikke er hjemme.
697
00:59:08,560 --> 00:59:11,227
Vi var ogs� sammen litt.
698
00:59:11,435 --> 00:59:13,177
Virkelig?
699
00:59:14,310 --> 00:59:18,683
Er ikke Annies nye leilighet
herlig?
700
00:59:18,893 --> 00:59:21,891
Det syns vi.
Vi er her hele tiden.
701
00:59:23,560 --> 00:59:27,304
Det er en veldig, veldig
spennende leilighet.
702
00:59:27,518 --> 00:59:31,642
Den er litt liten,
men en fin begynnerleilighet.
703
00:59:32,893 --> 00:59:35,761
Det er fra jobben.
Unnskyld.
704
00:59:39,309 --> 00:59:43,883
De holder henne jamen i sving, hva?
- Hun er flittig som en maur.
705
00:59:44,101 --> 00:59:47,134
Hun sliter som bare det.
- D�gnet rundt.
706
00:59:47,351 --> 00:59:51,214
Det er ikke en Brontosaurus!
Du kan jo ingenting!
707
00:59:51,434 --> 00:59:56,257
Ti stille, Grayer. Vi har yogatime,
og mor snakker i telefon.
708
00:59:56,476 --> 00:59:59,142
Hallo?
- Hei, det er meg.
709
00:59:59,351 --> 01:00:03,889
Jeg vet du fikk bes�ke
din bestemor p� sykehuset, -
710
01:00:04,101 --> 01:00:08,225
men husk at det er
Grayers f�dselsdag i morgen.
711
01:00:08,434 --> 01:00:10,969
Det kan ikke stemme.
Selskapet er ikke f�r neste m�ned.
712
01:00:11,184 --> 01:00:15,225
Det ble s� sent, for den gode
arrang�ren ikke kunne p� dagen.
713
01:00:15,434 --> 01:00:19,677
Eller min mann. Men n� skal mr. X
komme hjem i to dager, -
714
01:00:19,892 --> 01:00:23,056
s� n� planlegger vi
� feire det med familien.
715
01:00:23,267 --> 01:00:25,554
Det er det Grayer �nsker seg mest.
716
01:00:25,767 --> 01:00:30,259
Etterp� drar vi p� The Carlyle
til en formell middag med venner.
717
01:00:30,475 --> 01:00:36,057
Jeg regner med at du blir med.
Du m� kle deg fint.
718
01:00:36,267 --> 01:00:40,640
Du kunne jo ikke hjelpe,
s� jeg har gjort alt selv...
719
01:00:40,850 --> 01:00:43,303
Mor, kom og lek!
- Takk.
720
01:00:43,517 --> 01:00:46,598
Og s� har det kommet
roser til deg.
721
01:00:46,808 --> 01:00:49,593
- Roser?
- Besynderlig.
722
01:00:49,808 --> 01:00:53,505
Det st�r: "Ta imot
unnskyldningen, ellers..."
723
01:00:53,725 --> 01:00:56,095
Det m� v�re fra morfar.
724
01:00:56,308 --> 01:01:01,926
Han... bes�kte ikke mormor i g�r,
s� han fikk huden full.
725
01:01:02,142 --> 01:01:06,680
Grayer er jo pollenallergiker,
s� jeg m� kaste dem.
726
01:01:06,891 --> 01:01:13,848
Okay. Jeg m� legge p� n�
pga. Pacemakerne og s� videre.
727
01:01:17,391 --> 01:01:19,133
Vennen?
728
01:01:19,350 --> 01:01:22,762
Alt i orden?
- Ja, ypperlig.
729
01:01:22,975 --> 01:01:24,799
Dessert?
730
01:01:38,766 --> 01:01:42,890
Det er viktig at han kommer inn.
- Kan vi ikke ta det senere?
731
01:01:43,099 --> 01:01:46,429
Du kan ikke forestille deg
hvor skuffet jeg er.
732
01:01:46,641 --> 01:01:49,046
Klovner skal v�re morsomme.
733
01:01:49,266 --> 01:01:51,968
Dette er jo... franske klovner.
734
01:01:52,182 --> 01:01:55,465
Jeg hater dem,
og jeg hater f�dselsdagen.
735
01:01:55,682 --> 01:01:59,297
...rydde opp etter deg.
Du skal ikke avbryte!
736
01:01:59,516 --> 01:02:04,303
Du lovte at hvis han tok et �r til
i barnehageklassen, kom han inn.
737
01:02:04,516 --> 01:02:07,881
Han blir seks �r i dag.
Har du en plan?
738
01:02:10,349 --> 01:02:12,837
Jeg kommer tilbake snart.
739
01:02:13,057 --> 01:02:18,473
Begge min brors barn kom inn.
Jeg nekter � la meg ydmyke!
740
01:02:18,682 --> 01:02:22,972
Det er mimeartister i stuen.
V�r s� snill � dempe deg litt.
741
01:02:24,140 --> 01:02:25,882
Hei.
742
01:02:28,182 --> 01:02:32,176
Hva faen gj�r du her?
- Hvorfor kastet du blomstene?
743
01:02:32,390 --> 01:02:36,087
Jeg fant dem ute p� trappen.
- Det var min gale arbeidsgiver.
744
01:02:36,307 --> 01:02:41,675
Hvis du ikke g�r kaster hun ut meg ogs�.
- Jeg g�r ikke f�r du sier ja.
745
01:02:41,890 --> 01:02:47,673
Jeg ber bare om en date.
- La g�. Torsdag etter jobb. G�!
746
01:02:55,931 --> 01:02:58,052
Dadda.
747
01:02:58,265 --> 01:03:03,633
F�r vi drar p� Carlyle, m� du forst�
hvorfor mr. X er s� opprevet.
748
01:03:04,973 --> 01:03:09,760
Det later til at Grayer
ikke fikk opptak p� Collegiate.
749
01:03:11,348 --> 01:03:16,301
Det er selvf�lgelig ergerlig.
- Ikke "ergerlig". Uakseptabelt.
750
01:03:17,848 --> 01:03:20,336
Hold opp! Ligg unna!
751
01:03:20,556 --> 01:03:23,968
Ikke v�r redd for klovnene.
752
01:03:24,181 --> 01:03:27,096
De er ekle!
- Fine, franske klovner...
753
01:03:27,306 --> 01:03:31,346
De skremte meg.
- G� til mor.
754
01:03:31,556 --> 01:03:34,637
Nei.
- Kom n�, skatt.
755
01:03:35,931 --> 01:03:38,502
Som jeg var i ferd med � si, -
756
01:03:38,722 --> 01:03:43,463
f�ler vi at ikke du bruker nok tid
p� v�r s�nns utdannelse.
757
01:03:43,681 --> 01:03:47,805
S� vi har ansatt en konsulent
til � vurdere situasjonen.
758
01:03:48,014 --> 01:03:52,718
Han vil ta en del av din tid.
- Alt for Grayer.
759
01:03:52,931 --> 01:03:55,845
Han begynner torsdag kveld.
760
01:03:56,972 --> 01:04:02,009
Leser du for barnet fra Wall
Street Journal og Financial Times?
761
01:04:05,597 --> 01:04:08,346
Jeg synger for ham p� fransk.
762
01:04:09,680 --> 01:04:12,927
Det vil ta mer tid
� komme til bunns i dette.
763
01:04:21,055 --> 01:04:24,835
Beklager at jeg er forferdelig sen.
Fikk du beskjeden min?
764
01:04:25,055 --> 01:04:26,797
Ja, alle seks.
765
01:04:27,013 --> 01:04:30,260
Konsulenten holdt p� meg.
Det var skrekkelig.
766
01:04:30,472 --> 01:04:34,596
De ga bordet v�rt til noen andre,
og n� er kj�kkenet stengt.
767
01:04:34,805 --> 01:04:38,715
Okay.
Jeg er lei for at jeg er s� sen.
768
01:04:38,930 --> 01:04:42,509
Noen ganger...
er det visst ikke meningen.
769
01:04:42,721 --> 01:04:47,758
Hei, vent litt!
Tror du jeg er s� lett � bli kvitt?
770
01:04:47,971 --> 01:04:52,261
Nei, men n� er jo
alle restauranter stengt.
771
01:04:55,096 --> 01:04:57,928
Jeg vet om det perfekte stedet.
772
01:05:03,679 --> 01:05:08,004
Godt, hva? Upper East Sides
suverent beste pizzastykker.
773
01:05:09,388 --> 01:05:13,879
Ikke verst.
Men de er bedre ved Jersey Shore.
774
01:05:16,804 --> 01:05:21,924
Jas�, du er pizzakjenner.
Da tar jeg deg med til Harlem.
775
01:05:22,137 --> 01:05:26,001
Jeg har litt vanskelig for
� se deg for meg i Harlem.
776
01:05:26,221 --> 01:05:29,800
Hvorfor det?
Jeg liker � utforske byen min.
777
01:05:30,012 --> 01:05:32,465
Det burde du ogs� gj�re.
778
01:05:32,679 --> 01:05:38,213
Jeg pr�ver � klemme det inn
mellom Grayers oppkast og renseriet.
779
01:05:38,429 --> 01:05:41,510
Hvis jobben er s� fryktelig,
s� si opp, da vel.
780
01:05:41,721 --> 01:05:44,588
Det er jo ikke akkurat
en del av karriereplanen.
781
01:05:44,804 --> 01:05:48,880
Du forst�r ikke.
Du er privilegert.
782
01:05:49,095 --> 01:05:54,002
Du vokste opp p� Fifth Avenue
og gikk p� Harvard.
783
01:05:56,595 --> 01:05:59,000
Okay, n� er jeg med.
784
01:06:00,262 --> 01:06:04,042
Bare s� du vet det,
s� d�de mor da jeg var fire.
785
01:06:04,262 --> 01:06:08,753
Far var alltid p� forretningsreise.
Jeg hadde ni barnepiker -
786
01:06:08,970 --> 01:06:14,303
til jeg var gammel nok til � g�
p� kostskole. S� privilegert var jeg.
787
01:06:18,928 --> 01:06:21,677
Unnskyld.
- Men vet du hva?
788
01:06:21,887 --> 01:06:25,466
Jeg er faktisk blitt en bra kar,
mot alle odds.
789
01:06:26,720 --> 01:06:30,381
Jeg er verdens st�rste rassh�l.
790
01:06:33,053 --> 01:06:35,802
"Idiot" er n� sterkt, da.
791
01:06:36,011 --> 01:06:40,964
"Fe" eller "grauthue" holder. Det
er nok min overklassebakgrunn.
792
01:06:44,095 --> 01:06:49,084
Jeg skulle gjerne sagt opp.
Men jeg...
793
01:06:50,261 --> 01:06:53,840
Jeg kan ikke forlate Grayer.
Jeg kan ikke...
794
01:06:55,469 --> 01:07:00,624
Du syns vel det h�res rart ut,
men jeg synd p� henne ogs�.
795
01:07:00,844 --> 01:07:02,835
Er jeg spr�?
796
01:07:03,053 --> 01:07:08,504
Det er nok Stockholm-syndromet.
Husker du Patty Hearst-saken?
797
01:07:08,719 --> 01:07:11,290
Du tuller med meg.
- Ja.
798
01:07:11,511 --> 01:07:14,509
Men n� syns jeg
du b�r la meg kysse deg.
799
01:07:14,719 --> 01:07:16,260
Hva?
800
01:07:16,469 --> 01:07:22,631
Vi er to gater fra oppgangen.
Snart f�r jeg ikke n�rme meg deg.
801
01:07:22,844 --> 01:07:28,508
Og det har jeg hatt lyst til
helt siden jeg s� deg i kyse.
802
01:07:29,469 --> 01:07:33,842
Det h�res ganske perverst ut.
- Du skulle bare visst...
803
01:07:44,719 --> 01:07:46,674
God natt.
- God natt.
804
01:07:46,885 --> 01:07:48,959
Ha en god kveld.
805
01:08:02,052 --> 01:08:03,841
God natt.
806
01:08:19,218 --> 01:08:22,169
Pass p�...
- Unnskyld.
807
01:08:37,301 --> 01:08:40,085
Det er sett f�r
at antropologer p� feltarbeid -
808
01:08:40,301 --> 01:08:43,880
- blir en del av
det samfunnet de studerer.
809
01:08:44,093 --> 01:08:46,960
Man "lever med de innf�dte".
810
01:08:47,176 --> 01:08:51,465
N�r det skjer,
b�r man s�rge for � rive seg l�s.
811
01:08:52,843 --> 01:08:55,082
Snarest mulig.
812
01:08:57,051 --> 01:09:01,589
Etter natten med Harvard-kjekken
s� jeg min besettelse av X'ene -
813
01:09:01,801 --> 01:09:05,166
- som et tegn p�
at jeg levde med de innf�dte.
814
01:09:05,384 --> 01:09:08,714
Da jeg satt i parken
og dagdr�mte, kom jeg frem til -
815
01:09:08,926 --> 01:09:13,962
- at jeg m�tte ta oppgj�ret
med mrs. X... og si opp.
816
01:09:16,800 --> 01:09:20,841
Jeg hadde helt glemt denne.
Den kan fungere.
817
01:09:26,342 --> 01:09:30,880
Pr�v � finne et kortere halskjede
til denne utringningen.
818
01:09:37,883 --> 01:09:40,502
Har Grayer gitt deg denne?
819
01:09:42,508 --> 01:09:47,842
Jeg kj�pte den til mor
da jeg var ti �r.
820
01:09:48,050 --> 01:09:52,209
Hun ble sint og ville ikke
g� med den fordi den s� simpel ut.
821
01:09:54,258 --> 01:09:57,126
Jeg sparte p� den p� trass.
822
01:10:10,675 --> 01:10:12,998
Hva med denne?
823
01:10:14,633 --> 01:10:18,413
Den fikk jeg av mr. X
p� v�r f�rste bryllupsdag.
824
01:10:18,633 --> 01:10:23,124
Det ville v�rt passende, hva?
- Helt enig.
825
01:10:34,841 --> 01:10:38,751
Mrs. X, det er noe
jeg m� snakke med deg om.
826
01:10:38,966 --> 01:10:44,168
Jeg vet du er opptatt i kveld, men
kan vi sette tid av i morgen kveld?
827
01:10:44,382 --> 01:10:46,539
Hva vil du snakke om?
828
01:10:47,799 --> 01:10:51,579
Under fire �yne.
- Hva er det?
829
01:10:54,591 --> 01:10:57,589
Gi meg en h�nd, dadda.
830
01:11:15,257 --> 01:11:17,082
N�?
831
01:11:17,299 --> 01:11:19,869
Du ser fantastisk ut.
832
01:11:20,090 --> 01:11:23,088
Gj�r jeg?
- Du er veldig pen, mor.
833
01:11:23,299 --> 01:11:28,121
Liker du Dior-kjolen?
Den er litt for fin til middagen, -
834
01:11:28,340 --> 01:11:32,037
men etterp� har han invitert meg
p� galla for sponsorer p� The Met.
835
01:11:32,257 --> 01:11:35,622
Det er den perfekte kjolen
� feire bryllupsdag i.
836
01:11:35,840 --> 01:11:38,755
Da mangler jeg bare min mann.
837
01:11:40,007 --> 01:11:45,292
Jeg ringte flyplassen, og det er
ikke forsinkelser eller avlysninger.
838
01:11:45,507 --> 01:11:49,417
S� hvor blir han av?
839
01:11:51,590 --> 01:11:56,626
Ring La Grenouille og si vi er
forsinket. Vi m� ikke miste bordet.
840
01:11:57,756 --> 01:12:01,288
Var det Les eller La Grenouille?
I-E-S?
841
01:12:01,506 --> 01:12:03,662
Jeg tror det er I-A.
842
01:12:04,923 --> 01:12:07,625
Takk for hjelpen, bedreviter.
843
01:12:09,839 --> 01:12:12,245
Hallo?
- Det er meg.
844
01:12:12,464 --> 01:12:16,458
Mobilen er snart tom for batteri.
Hils min kone -
845
01:12:16,673 --> 01:12:22,586
- at avgangen er innstilt, s� jeg
blir bare helgen over i Chicago.
846
01:12:22,798 --> 01:12:25,582
Nei!
- Si at jeg er lei for det.
847
01:12:25,798 --> 01:12:28,582
Det kan du ikke.
Hun...
848
01:12:33,797 --> 01:12:35,954
Hvem var det?
849
01:12:43,547 --> 01:12:45,917
Hva sa han?
850
01:12:50,172 --> 01:12:54,036
Han sa
at... hans avgangen var innstilt...
851
01:12:56,797 --> 01:13:01,122
...og...
at han er helt utrolig lei seg.
852
01:13:09,255 --> 01:13:13,462
S�rg for at den ligger �verst.
T�yet m� ikke bli kr�llete.
853
01:13:14,755 --> 01:13:17,326
Hvor skal du, mor?
854
01:13:19,838 --> 01:13:24,046
Du m� ikke reise, mor!
- N� m� du ikke v�re vrang.
855
01:13:24,255 --> 01:13:27,288
Mor drar for � hvile seg
et par dager.
856
01:13:27,505 --> 01:13:30,207
Jeg tar fri et par dager, dadda.
857
01:13:30,422 --> 01:13:34,711
P� kurhotellet Canyon Ranch.
Maria har alle numrene mine.
858
01:13:38,046 --> 01:13:43,628
Kan vi g� opp igjen?
Jeg har det ikke s� bra.
859
01:13:44,838 --> 01:13:48,914
Herregud! Hvordan kan det skje
s� fort? 40 i feber!
860
01:13:51,213 --> 01:13:53,085
� gud!
861
01:13:53,296 --> 01:13:56,247
Kom her, skatt.
Er du okay?
862
01:13:56,463 --> 01:13:59,212
Unnskyld.
- Det gj�r ikke noe.
863
01:14:01,754 --> 01:14:05,167
Vent litt... Nei.
Hei, du m� hjelpe meg.
864
01:14:05,379 --> 01:14:09,243
Grayer har 40 i feber
og har kastet opp p� meg.
865
01:14:09,463 --> 01:14:13,373
Har du ringt moren?
- Hun er p� et j�vla helsehotell.
866
01:14:13,588 --> 01:14:16,953
Jeg har lagt igjen tre beskjeder,
og hun ringer ikke tilbake.
867
01:14:17,171 --> 01:14:21,662
Skal jeg dra p� legevakta?
- Det vet da ikke jeg.
868
01:14:21,879 --> 01:14:26,418
Har du nummeret til en lege
eller sykepleier jeg kan ringe?
869
01:14:26,629 --> 01:14:29,876
Ja, selvf�lgelig kjenner jeg
en sykepleier. Moren din.
870
01:14:32,129 --> 01:14:35,577
Annie?
- Jeg ringer tilbake.
871
01:14:36,921 --> 01:14:39,290
Hva er det, skatt?
872
01:14:42,545 --> 01:14:44,785
Jeg vil mor skal v�re her.
873
01:14:47,087 --> 01:14:49,124
Jeg ogs�.
874
01:14:53,837 --> 01:14:56,041
Hvordan har han det?
875
01:14:56,254 --> 01:14:59,833
Feberen g�r ned,
men jeg tror han har krupp.
876
01:15:00,045 --> 01:15:05,082
Dampen hjelper mot hosten,
s� han f�r sove litt.
877
01:15:06,670 --> 01:15:11,162
Er det noe jeg kan gj�re?
- Nei. Bare lukk d�ren.
878
01:15:22,253 --> 01:15:26,412
Han har det mye bedre n�.
- Gudskjelov.
879
01:15:26,628 --> 01:15:30,953
Men han b�r til lege i morgen.
Han m� ha medisin.
880
01:15:31,170 --> 01:15:34,084
Fint. Mor...
881
01:15:37,295 --> 01:15:41,620
Jeg kan ikke takke deg nok
for at du kom og hjalp meg.
882
01:15:41,836 --> 01:15:44,834
Hvorfor l�y du for meg?
883
01:15:46,628 --> 01:15:51,036
Jeg har aldri l�yet for deg.
Aldri noen gang.
884
01:15:53,669 --> 01:15:55,494
Jeg...
885
01:15:57,628 --> 01:16:00,460
Jeg klarte det ikke mer.
886
01:16:00,669 --> 01:16:04,994
Hva var det du ikke klarte?
Du er ung, intelligent og energisk.
887
01:16:05,211 --> 01:16:07,960
Du har en str�lende fremtid
foran deg.
888
01:16:08,169 --> 01:16:11,700
Den var for str�lende.
Jeg m�tte bare vekk.
889
01:16:11,919 --> 01:16:14,040
For � gj�re dette...?!
890
01:16:14,252 --> 01:16:18,661
Jeg har bare sagt ja
til nattarbeid og overtid -
891
01:16:18,877 --> 01:16:23,001
for at du
skulle f� det bedre enn meg.
892
01:16:23,211 --> 01:16:28,366
Dadda! S� fint du er oppe enn�.
Bare sett dem der.
893
01:16:28,585 --> 01:16:33,954
Det var et forferdelig sted.
Full av forstadsrask.
894
01:16:34,169 --> 01:16:38,873
Men midt i kroppsbehandlingen
ringte mr. X. Vet du hva?
895
01:16:39,085 --> 01:16:44,536
Han inviterer oss til Nantucket
neste uke. Da kunne jeg jo...
896
01:16:47,835 --> 01:16:50,584
Hvem er det?
- Jeg heter Judy.
897
01:16:51,835 --> 01:16:54,039
Det er min mor.
898
01:16:54,252 --> 01:16:57,499
Du har aldri sagt
at du hadde en mor.
899
01:17:00,085 --> 01:17:03,202
Mor er sykepleier.
Hun kom for � hjelpe meg.
900
01:17:03,418 --> 01:17:07,661
Grayer har v�rt veldig syk.
Jeg pr�vde � f� tak i deg...
901
01:17:07,876 --> 01:17:09,666
Hvor er han?
902
01:17:09,876 --> 01:17:13,822
Han sover n�.
- Da kan han ikke v�re s� syk.
903
01:17:14,043 --> 01:17:17,574
Vil du pakke ut
og legge alt til vask?
904
01:17:17,793 --> 01:17:21,205
Jeg er d�dstrett,
og mr. X kommer allerede f�r ni.
905
01:17:21,418 --> 01:17:23,574
Vi ses i morgen tidlig.
906
01:17:25,043 --> 01:17:28,622
Hyggelig � m�te deg, Julie.
- Judy.
907
01:17:40,793 --> 01:17:44,324
Ring n�r du er ferdig
med denne fasen.
908
01:17:48,084 --> 01:17:51,284
Jeg hadde lyst til
� rope p� henne.
909
01:17:51,501 --> 01:17:55,708
Men det var som i et mareritt
der jeg ikke har noen stemme.
910
01:17:55,917 --> 01:18:01,499
Min trang til � iaktta livet,
hindret meg i � leve selv.
911
01:18:02,584 --> 01:18:06,791
Hun er jo et heslig fruentimmer.
Du m� si opp.
912
01:18:07,001 --> 01:18:10,201
Det kan jeg ikke.
Jeg har pr�vd.
913
01:18:10,417 --> 01:18:13,534
Jeg kan gi deg et fristende tilbud.
914
01:18:13,750 --> 01:18:16,321
Jeg tar en m�ned
i min fars sommerhus.
915
01:18:16,542 --> 01:18:21,116
Jeg skal g� i tenkeboksen
og finne ut om jeg vil lese juss.
916
01:18:21,334 --> 01:18:24,497
Bli med.
Du skal ogs� tenke over livet.
917
01:18:24,709 --> 01:18:27,660
Vi f�r huset for oss selv,
og det er gratis.
918
01:18:27,875 --> 01:18:31,916
Vi kan g� tur p� stranden,
drikke r�dvin, grille fersk fisk...
919
01:18:33,209 --> 01:18:35,448
Det lyder himmelsk.
920
01:18:35,667 --> 01:18:38,867
Men kanskje ferien
kan redde ekteskapet deres.
921
01:18:39,083 --> 01:18:42,698
Hvis jeg sier opp n�,
blir Grayer ulykkelig.
922
01:18:42,917 --> 01:18:46,080
Og meg vil du gj�re ulykkelig?
923
01:18:48,875 --> 01:18:53,200
Si ja.
La oss v�re unge i The Hamptons.
924
01:18:53,417 --> 01:18:57,659
Du skal ikke dra til Nantucket
med de grusomme menneskene.
925
01:19:07,625 --> 01:19:12,081
Jeg har ikke en sjanse i helvete,
har jeg? Jeg tar et hint.
926
01:19:12,291 --> 01:19:16,202
Jeg har ikke sagt nei.
- Heller ikke et rungende "ja".
927
01:19:16,416 --> 01:19:21,287
Er du egentlig uselvisk
eller heller litt selvopptatt?
928
01:19:21,499 --> 01:19:25,363
�, tusen takk.
- Jeg m� stikke.
929
01:19:28,083 --> 01:19:32,657
Tilbudet st�r ved lag,
hvis du skulle ombestemme deg.
930
01:19:39,832 --> 01:19:45,283
Vi skal til Tucket! Og vet du hva?
Jeg f�r en hundevalp!
931
01:19:52,082 --> 01:19:54,831
Far! Far!
Hvor er hundevalpen min?
932
01:19:55,041 --> 01:19:58,122
Den venter p� deg borte i bilen.
933
01:19:58,332 --> 01:20:02,906
S� vidunderlig.
Det var p� tide med familieferie.
934
01:20:03,124 --> 01:20:05,742
Jeg ville ikke si det
mens Grayer h�rte det, -
935
01:20:05,957 --> 01:20:11,787
men jeg kan bare bli noen dager.
Chicago vil se resultater n�.
936
01:20:11,999 --> 01:20:16,241
Du kan da ikke dra fra oss her?
- Okay, det tar vi senere.
937
01:20:32,415 --> 01:20:36,278
Hei, det er Annie. Jeg
har ikke h�rt fra deg p� lenge.
938
01:20:36,498 --> 01:20:41,736
Du er nok i South Hampton, men jeg
ville bare si at mobilen ikke virker her.
939
01:20:41,957 --> 01:20:47,407
S� hvis du hadde tenkt
�
a ringe...
940
01:20:47,623 --> 01:20:52,031
Du har visst nummeret,
men du f�r det for sikkerhets skyld.
941
01:20:52,248 --> 01:20:55,448
508...
- Hallo?
942
01:20:57,623 --> 01:21:01,912
Hallo? Er det barnepiken?
Jeg trenger telefonen. Straks.
943
01:21:02,123 --> 01:21:05,903
Unnskyld.
- Vi skal p� stranden!
944
01:21:07,081 --> 01:21:11,822
N�r jeg blir stor, skal jeg bli
rik nok til � bygge et ekte slott.
945
01:21:12,039 --> 01:21:15,203
Husk at du ikke kan
kj�pe kj�rlighet.
946
01:21:15,414 --> 01:21:18,578
Mor betaler da deg,
og jeg elsker deg.
947
01:21:18,789 --> 01:21:21,823
N�,
er du overrasket over � se meg?
948
01:21:23,039 --> 01:21:26,369
Mor!
- Nei, s� korpulent du er blitt.
949
01:21:26,581 --> 01:21:31,072
Hei, farmor.
- Hva gj�r du her?
950
01:21:31,289 --> 01:21:35,697
Sp�r din kone.
Det var hun som ba meg komme.
951
01:21:35,914 --> 01:21:38,947
Ikke at jeg trenger invitasjon.
952
01:21:39,164 --> 01:21:43,240
Det er jo mitt hus.
- Hun skal h�re den store nyheten.
953
01:21:43,456 --> 01:21:47,035
Hvilken nyhet?
Hva er det du driver med?
954
01:21:47,247 --> 01:21:49,321
Jeg skal ha barn igjen.
955
01:21:52,789 --> 01:21:55,621
Det er jo umulig!
956
01:21:55,830 --> 01:21:59,113
Og s� inviterer du min mor,
s� jeg m� bli.
957
01:21:59,330 --> 01:22:03,952
- Det er bare en uke!
- Du er et ulidelig kvinnemenneske!
958
01:22:04,164 --> 01:22:08,109
S�nn g�r det n�r man ikke finner
sin kone i finere kretser.
959
01:22:08,330 --> 01:22:10,285
Ikke bry deg, din dumme merr!
960
01:22:20,955 --> 01:22:25,778
Vil du passe ungene? Jeg er alene
med dem, og jeg m� p� toalettet.
961
01:22:26,830 --> 01:22:30,527
La det g� litt kjapt.
Dette er siste kapittel.
962
01:22:30,746 --> 01:22:32,618
Tusen takk.
963
01:22:47,288 --> 01:22:49,776
S� godt du ser ut.
964
01:22:49,996 --> 01:22:53,611
Jeg trenger r�d
ang�ende barnepiken.
965
01:22:53,829 --> 01:22:56,993
Jeg vet ikke
hva som g�r av henne.
966
01:22:58,371 --> 01:23:03,989
Jeg har installert skjult kamera,
s� sannheten kommer for dagen.
967
01:23:04,204 --> 01:23:07,238
Kanskje du bare
skulle si henne opp.
968
01:23:10,121 --> 01:23:13,617
Det var et til.
- �nsk deg noe, Grover.
969
01:23:13,829 --> 01:23:17,870
Jeg �nsker
at vi kunne bli i Tucket alltid.
970
01:23:18,079 --> 01:23:21,445
Mor, far, du og hundevalpen min.
971
01:23:28,287 --> 01:23:30,077
Grover...
972
01:23:37,912 --> 01:23:41,906
Jeg kan ikke fortsette
� v�re barnepiken din for alltid.
973
01:23:42,120 --> 01:23:44,905
Det kan jeg ikke.
974
01:23:45,120 --> 01:23:48,450
Men jeg vil alltid v�re din venn.
975
01:24:12,370 --> 01:24:16,198
Er det ikke noe appelsinjuice
i denne j�vla hytta?
976
01:24:16,412 --> 01:24:19,326
Jeg skulle akkurat til � lage.
977
01:24:28,995 --> 01:24:31,827
Hvor er Grayer?
Har han st�tt opp?
978
01:24:32,036 --> 01:24:35,947
Han hadde litt vanskelig
for � sovne.
979
01:24:41,286 --> 01:24:44,652
Appelsinkonsentrat.
Det kan du ikke mene.
980
01:24:44,869 --> 01:24:48,733
Jeg, om noen, har r�d til
nypressede appelsiner.
981
01:24:48,953 --> 01:24:52,649
Appelsinene ble brukt p� festen.
982
01:24:55,161 --> 01:24:59,024
Skal vi to dra ut
og f� oss litt?
983
01:25:23,077 --> 01:25:26,941
Jeg er ikke hjemme.
Legg igjen beskjed etter tonen.
984
01:26:01,743 --> 01:26:05,191
Hvor er Grayer?
- Sammen med farmor.
985
01:26:05,410 --> 01:26:07,780
Og hvor har du v�rt?
986
01:26:13,035 --> 01:26:15,949
Jeg trengte litt pusterom.
987
01:26:16,160 --> 01:26:20,947
Tipper din uakseptable oppf�rsel
skyldes gutten fra oppgangen.
988
01:26:23,951 --> 01:26:28,027
Dadda, da.
Jeg ble ikke f�dt i g�r.
989
01:26:28,243 --> 01:26:31,857
Han har ringt flere ganger.
- Har han ringt?
990
01:26:32,076 --> 01:26:36,235
Hvorfor har du ikke sagt fra?
- Jeg glemte det vel.
991
01:26:37,576 --> 01:26:40,195
Det er for din egen skyld.
992
01:26:40,409 --> 01:26:44,652
Han er uoppn�elig for en som deg.
Det ville aldri ende godt.
993
01:26:47,576 --> 01:26:52,399
Dette g�r ikke.
Mr. X har bestilt drosje til fergen -
994
01:26:52,617 --> 01:26:55,532
og en bil n�r du er der.
995
01:26:55,742 --> 01:26:59,155
Ikke gj�r dette.
Tenk p� Grayer.
996
01:27:00,159 --> 01:27:03,359
Ikke f�r du og din mann
har l�st problemene deres.
997
01:27:03,576 --> 01:27:08,944
At du v�ger...?!
Din dumme, dumme pike.
998
01:27:09,159 --> 01:27:14,361
Tror du du vet noe om meg?
Om den virkelige verden?
999
01:27:36,158 --> 01:27:38,066
Jeg har bare 100.
1000
01:27:38,283 --> 01:27:42,064
Du kan gi meg vekslepengene
n�r du skal hente min mor.
1001
01:27:42,283 --> 01:27:46,111
Og behold 10 selv.
- Dadda...
1002
01:27:47,075 --> 01:27:52,312
Her er din siste l�nn.
Fjern alle dine ting fra leiligheten.
1003
01:27:52,533 --> 01:27:55,200
Gi portieren n�klene.
1004
01:28:03,283 --> 01:28:08,403
Du m� ta en middagslur.
Jeg trenger i hvert fall en lur.
1005
01:28:08,616 --> 01:28:11,733
Dadda! Hvor skal du hen?
1006
01:28:13,783 --> 01:28:17,990
Grayer...
- Ikke reis fra meg!
1007
01:28:18,199 --> 01:28:20,605
Hva gj�r du?
- Ta den.
1008
01:28:20,824 --> 01:28:24,865
Jeg orker ikke all bjeffingen.
Grayer er for liten ogs�.
1009
01:28:25,074 --> 01:28:27,942
Annie! Du m� ikke reise!
1010
01:28:29,074 --> 01:28:31,563
Vent!
1011
01:28:34,282 --> 01:28:37,150
Ikke reis fra meg!
1012
01:29:38,406 --> 01:29:40,776
Hva...?!
1013
01:29:58,448 --> 01:30:01,979
Bare gj�r fra deg
akkurat hvor vil.
1014
01:30:08,531 --> 01:30:10,652
Flink bisk!
1015
01:30:12,448 --> 01:30:15,895
N�, hvor finner jeg
det skjulte kameraet?
1016
01:30:35,864 --> 01:30:40,521
Vil du ha skjult kamera?
N� skal du f� "Dadda p� frifot".
1017
01:30:43,530 --> 01:30:47,524
S�nn gikk det til at mitt livs
hittil mest markante oppgj�r -
1018
01:30:48,864 --> 01:30:51,696
- foregikk overfor en bamse.
1019
01:30:58,905 --> 01:31:02,484
Etter den br� avslutningen
p� feltarbeidet mitt -
1020
01:31:03,905 --> 01:31:08,444
- ga jeg meg selv litt tid
til � forst� alt dette.
1021
01:31:09,447 --> 01:31:13,772
Imens leste jeg et sted
at antropologiens kritikere tror -
1022
01:31:13,988 --> 01:31:18,859
- at man ikke kan unng� � endre
en kultur n�r man observerer den.
1023
01:31:20,322 --> 01:31:23,522
Hver gang
jeg tenkte p� Grayer, -
1024
01:31:23,738 --> 01:31:27,684
- h�pet jeg i mltt stille sinn
at de hadde rett.
1025
01:31:27,905 --> 01:31:30,310
ANALYSE AV BARNEPIKEB�ND
BARNEPIKER INGEN ADGANG
1026
01:31:30,530 --> 01:31:33,978
Det er min siste
barnepikekatastrofe.
1027
01:31:34,196 --> 01:31:37,396
Hun var ekstremt problematisk.
1028
01:31:37,613 --> 01:31:41,986
Hun fors�mte Grayer. Hun drakk.
Hun la til og med an p� min mann.
1029
01:31:42,196 --> 01:31:46,770
Til slutt m�tte jeg si henne opp
pga. Usedelig omgang med en gutt.
1030
01:31:46,988 --> 01:31:50,934
Her ser man henne gi min s�nn
pean�ttsm�r og syltet�y...
1031
01:31:51,154 --> 01:31:53,524
...rett fra glasset.
1032
01:31:53,738 --> 01:31:58,111
Jeg husker henne.
Hun oppf�rte seg sv�rt merkelig.
1033
01:31:58,321 --> 01:32:00,276
N� ser vi b�ndet.
1034
01:32:00,488 --> 01:32:03,569
- Gleder du deg til Nantucket?
- Ja.
1035
01:32:03,779 --> 01:32:07,524
S� lukk �ynene og dr�m
at du bygger sandslott.
1036
01:32:07,738 --> 01:32:12,027
- Jeg elsker deg, dadda.
- Det er feil b�nd.
1037
01:32:12,237 --> 01:32:15,568
La oss bare se det.
Det skal nok bli verre.
1038
01:32:18,571 --> 01:32:21,936
Her har vi et stort problem.
1039
01:32:22,154 --> 01:32:26,017
Javel, mrs. X. Det er tid for
et par enkle barnepassregler.
1040
01:32:26,237 --> 01:32:28,939
Bamseknepet er avsl�rt.
1041
01:32:29,154 --> 01:32:32,899
Det er ikke greit � smekke
d�ren i ansiktet p� din s�nn.
1042
01:32:33,112 --> 01:32:38,232
Eller bruke mer tid p� � redde
verdens barn, enn din egen s�nn.
1043
01:32:38,445 --> 01:32:42,521
Du stryker av sted p� kuropphold
n�r din s�nn har 40 i feber, -
1044
01:32:42,737 --> 01:32:46,316
- og tar ikke n�dsamtaler!
Du er uskikket som mor!
1045
01:32:46,529 --> 01:32:48,400
Stopp b�ndet.
1046
01:32:48,612 --> 01:32:51,942
Nei. Her ser vi
en meget utilfreds barnepike.
1047
01:32:52,153 --> 01:32:54,607
Kanskje vi kan l�re noe.
1048
01:32:54,820 --> 01:32:59,312
Jeg vet du har det travelt med
fris�ravtaler og watsu-terapi -
1049
01:32:59,528 --> 01:33:03,273
og pr�ver � holde deg ung,
s� mannen din ikke g�r fra deg.
1050
01:33:03,487 --> 01:33:08,108
Men pr�v � spise kveldsmat
med din s�nn av og til, da?
1051
01:33:08,320 --> 01:33:13,060
Og et godt r�d: Du d�r ikke
av � smile litt. Folk hater deg!
1052
01:33:14,361 --> 01:33:16,648
Og hva ang�r deg, mr. X...
1053
01:33:16,861 --> 01:33:20,606
Hvem faen er du?
Du sp�r nok meg om det samme.
1054
01:33:20,820 --> 01:33:25,276
Du la merke til rumpa mi,
men neppe ansiktet.
1055
01:33:25,486 --> 01:33:29,350
Men jeg er den
som har oppdratt s�nnen din.
1056
01:33:34,486 --> 01:33:40,151
Grayer er ikke en eller annen ting
moren bestilte fra en katalog.
1057
01:33:40,361 --> 01:33:43,892
Din s�nn og din kone...
1058
01:33:44,111 --> 01:33:47,477
...g�r rundt i ditt hjem...
1059
01:33:47,694 --> 01:33:51,558
De holder p� � g� til grunne
fordi de �nsker s� inderlig...
1060
01:33:51,778 --> 01:33:54,645
...at du skal se dem.
1061
01:34:08,777 --> 01:34:12,392
Jeg vil faktisk
ingen av dere vondt.
1062
01:34:14,027 --> 01:34:20,106
Om ikke annet s� fordi dere har
den �re � v�re Grayers foreldre.
1063
01:34:23,694 --> 01:34:26,017
Grayer elsker dere.
1064
01:34:30,527 --> 01:34:34,224
Han bl�ser i hva dere g�r i,
hva dere kj�per til ham, -
1065
01:34:34,444 --> 01:34:39,480
eller hvilken skole han g�r p�.
Han vil bare at dere er der.
1066
01:34:40,818 --> 01:34:42,939
S� enkelt er det.
1067
01:34:43,152 --> 01:34:48,603
Men han fortsetter ikke � elske
dere betingelsesl�st stort lenger.
1068
01:34:52,193 --> 01:34:56,815
S� for deres egen skyld,
bli kjent med ham.
1069
01:34:57,027 --> 01:34:59,064
Han er...
1070
01:34:59,277 --> 01:35:04,064
Han er
et helt utrolig lite menneske.
1071
01:35:27,818 --> 01:35:30,769
Unnskyld meg.
- Ja, selvf�lgelig.
1072
01:35:54,192 --> 01:35:58,020
Kvinner har hardere vilk�r
her i verden.
1073
01:35:59,276 --> 01:36:02,972
Naturen gir oss ikke
de beste kortene p� h�nden.
1074
01:36:03,192 --> 01:36:06,309
Er det s� vanskelig � forst�?
- Nei!
1075
01:36:07,359 --> 01:36:09,977
Jeg vet ikke...
Jeg...
1076
01:36:12,025 --> 01:36:14,810
S� du vil ikke
inn i finansverdenen?
1077
01:36:15,025 --> 01:36:20,227
Det blir ikke lettere med penger.
Det vet jeg n�.
1078
01:36:24,817 --> 01:36:27,388
Greit.
Det er jo ditt liv.
1079
01:36:27,608 --> 01:36:31,223
Jeg tror du beg�r en stor feil.
1080
01:36:34,400 --> 01:36:37,232
Men det er ditt liv.
1081
01:36:37,442 --> 01:36:39,895
Jeg vil bare at du er lykkelig.
1082
01:36:45,400 --> 01:36:47,888
Hei.
- Hayden!
1083
01:36:48,108 --> 01:36:51,474
Jeg glemte � fortelle
at han heter Hayden.
1084
01:36:51,691 --> 01:36:55,187
N� kan jeg ikke slutte
� si navnet hans.
1085
01:36:55,400 --> 01:37:00,057
Det ser lovende ut.
Flere legater enn jeg trodde.
1086
01:37:00,275 --> 01:37:04,896
Hvorfor er du s� sen?
- Fordi jeg har noe til deg.
1087
01:37:05,108 --> 01:37:10,891
Fra din tidligere arbeidsgiver.
Hun avskar meg i 12. Etasje.
1088
01:37:11,108 --> 01:37:14,224
Hun tenkte
at jeg nok traff deg f�r henne.
1089
01:37:17,316 --> 01:37:20,267
Jeg har ikke lyst til
� lese det.
1090
01:37:20,483 --> 01:37:23,564
Skal jeg lese det for deg?
- Ja.
1091
01:37:28,649 --> 01:37:30,604
"Kj�re Annie."
1092
01:37:32,482 --> 01:37:37,816
Det er lenge siden vi pratet, men
jeg tenker p� b�ndet hver dag.
1093
01:37:38,024 --> 01:37:42,183
N�r jeg ser tilbake p� det,
vet jeg ikke hva jeg skal si.
1094
01:37:42,399 --> 01:37:45,847
Bare takk og unnskyld.
1095
01:37:46,941 --> 01:37:49,394
Du hadde fullstendig rett.
1096
01:37:49,607 --> 01:37:53,269
Av alle mine privilegier
er Grayer det st�rste.
1097
01:37:53,482 --> 01:37:58,021
Noen m�tte f� meg til � se det.
Og det gjorde du.
1098
01:37:58,232 --> 01:38:01,349
Det er jeg evig takknemlig for.
1099
01:38:02,690 --> 01:38:06,933
Det kommer nok ikke br�tt p�
at jeg har g�tt fra min mann.
1100
01:38:07,149 --> 01:38:10,728
Ikke rett fra...
- Bare smak, mor.
1101
01:38:12,024 --> 01:38:16,846
Han ga meg lyst til � lyve om
graviditet. Han er ikke verd det.
1102
01:38:17,065 --> 01:38:19,435
Er det ikke godt?
1103
01:38:21,273 --> 01:38:24,721
Jo. Det er faktisk godt.
1104
01:38:24,940 --> 01:38:29,229
Jeg f�ler meg sikker p�
at vi skal f� det veldig godt.
1105
01:38:29,440 --> 01:38:32,722
J�je meg, s� godt det er.
1106
01:38:33,898 --> 01:38:37,477
Jeg �nsker deg
alt godt her i livet.
1107
01:38:37,690 --> 01:38:40,890
Kj�rlig hilsen Alexandra.
1108
01:38:42,815 --> 01:38:44,438
PS.
1109
01:38:46,231 --> 01:38:50,556
Jeg er glad for � kunne skrive
at Grayer sp�r mindre etter deg -
1110
01:38:50,773 --> 01:38:53,806
"for hver dag
og hver natt som g�r."
1111
01:39:02,648 --> 01:39:05,562
Kom. N� g�r vi.
1112
01:39:05,773 --> 01:39:09,766
Far og jeg skal p� kamp i kveld.
- Nei, s� hyggelig.
1113
01:39:09,981 --> 01:39:13,512
Mange antropologer
er av den oppfatning -
1114
01:39:13,731 --> 01:39:17,013
- at man m� g� inn i
en fremmed kultur -
1115
01:39:17,231 --> 01:39:21,177
- f�r man for alvor
kan forst� sin egen.
1116
01:39:23,106 --> 01:39:25,938
Jeg m� faktisk dra n�.
1117
01:39:28,731 --> 01:39:33,850
Vi ses i kveld, da.
- Ja, det h�per jeg.
1118
01:39:38,689 --> 01:39:43,311
Jeg h�per at min feltrapport
har v�rt l�rerik lesning -
1119
01:39:43,522 --> 01:39:47,219
- for alle medlemmer
av s�knadsutvalget.
1120
01:39:47,439 --> 01:39:50,887
Det har i hvert fall
v�rt l�rerikt for meg.
1121
01:39:54,814 --> 01:40:00,561
Etter en sommer som barnepike
l�rte jeg endelig Annie � kjenne.
1122
01:40:00,772 --> 01:40:05,228
BOPEL: LYNETTES SOFA. STUD. MAG.
EKTESTAND: FINT FAST F�LGE
1123
01:40:05,438 --> 01:40:10,261
Takket v�re en llten mann
ved navn Grayer -
1124
01:40:10,480 --> 01:40:13,395
- trengte jeg bare krysse Hudson
River for denne �penbaringen.
95026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.