All language subtitles for The Nanny Diaries 2007 TWA.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:12,447 Navn: Annie Braddock. 2 00:00:12,657 --> 00:00:15,939 Alder: 21. 3 00:00:16,157 --> 00:00:20,814 Fag: Antropologi. 4 00:00:21,031 --> 00:00:24,693 Relevant yrkeserfaring: 5 00:00:26,573 --> 00:00:30,483 Gudskjelov. Hvor skal jeg begynne? 6 00:00:30,698 --> 00:00:35,853 Naturhistorisk Museum stenger om 15 minutter. 7 00:00:38,906 --> 00:00:43,777 Vennligst forlat samlingen av stammefolk via vestre trapp. 8 00:00:56,239 --> 00:01:01,655 Over alt bygger barneoppdragelse p� et utall forskjellige skikker. 9 00:01:06,406 --> 00:01:09,854 Noen av de mest bisarre atferdsm�nstre - 10 00:01:10,072 --> 00:01:14,148 - ses i det lille �ysamfunnet Manhattan. 11 00:01:15,656 --> 00:01:19,021 Innbyggerne i omr�det Upper East Side - 12 00:01:19,239 --> 00:01:23,979 - har verdens mest velst�ende, men selvmotsigende samfunn. 13 00:01:24,197 --> 00:01:27,563 N�r parringsakten er overst�tt og avkommet sikret, - 14 00:01:27,780 --> 00:01:30,447 - er hannene ofte frav�rende og uengasjerte - 15 00:01:30,655 --> 00:01:34,945 - og lar hunnene jage, samle og ta seg av familien. 16 00:01:38,155 --> 00:01:41,438 Upper East Sides ressurssterke m�dre - 17 00:01:41,655 --> 00:01:46,396 - har rikelig tid til ulike kj�nnsspesifikke aktiviteter. 18 00:01:46,613 --> 00:01:49,777 De driver med vansiring, - 19 00:01:50,697 --> 00:01:53,268 - og hellig meditasjon. 20 00:01:53,488 --> 00:01:56,190 De faster til og med. 21 00:01:58,572 --> 00:02:03,442 Tilbake til barneoppdragelsen. Hvem tar seg av den? 22 00:02:03,655 --> 00:02:08,988 I Afrika sier de: "Det trengs en landsby til � oppdra et barn." 23 00:02:09,196 --> 00:02:13,735 Men i Upper East Side-stammen trengs det bare en person: 24 00:02:13,946 --> 00:02:15,902 Dadda. 25 00:02:20,863 --> 00:02:25,271 Det jeg beskriver her er ikke et typisk stammeritual, - 26 00:02:25,488 --> 00:02:29,233 - men en enkelt s�kalt daddas fortelling. 27 00:02:29,446 --> 00:02:31,769 Jeg er den daddaen, - 28 00:02:31,988 --> 00:02:36,562 - og min feltrapport skal avdekke hvorfor jeg skjeller ut bamsen. 29 00:02:36,779 --> 00:02:41,732 Tilgi meg om jeg karikerer visse befolkningsgrupper. 30 00:02:41,946 --> 00:02:45,560 Jeg kan knapt kalles en objektiv observat�r. 31 00:02:47,738 --> 00:02:52,442 Gracie Bailey, bachelor i �konomi, grunnfag i kommunikasjon. 32 00:02:53,987 --> 00:02:59,321 W. Bassin, byplanlegging og grunnfag i sosiologi. 33 00:02:59,529 --> 00:03:03,937 Annie Braddock. Bachelor i bedrifts�konomi, grunnfag i antropologi. 34 00:03:04,154 --> 00:03:08,064 Her ser dere meg et par m�neder f�r bamseepisoden. 35 00:03:08,279 --> 00:03:13,185 En innf�dt New Jersey-pike midt under en fryktet overgangsrite. 36 00:03:13,404 --> 00:03:15,110 Dust! 37 00:03:15,320 --> 00:03:19,065 Og her ser dere kvinnen som egenhendig oppdro meg. 38 00:03:19,279 --> 00:03:22,442 Hun er sykepleier. Bare se p� skoene. 39 00:03:23,362 --> 00:03:25,436 Hva er det? 40 00:03:26,737 --> 00:03:28,774 Pakk opp og se. 41 00:03:31,070 --> 00:03:33,274 Nei, s� flott. Takk. 42 00:03:33,487 --> 00:03:37,895 Det er jo ikke noe s�rlig, men jeg ville gi deg den f�rste dressen din. 43 00:03:38,112 --> 00:03:41,892 Du vil se tilbake p� denne dagen n�r du blir �konomidirekt�r. 44 00:03:42,112 --> 00:03:45,193 Det er bare en samtale hos Goldman Sachs, mor. 45 00:03:45,403 --> 00:03:48,650 Det er virkelig hard konkurranse. Jeg f�r sikkert ikke jobben. 46 00:03:48,862 --> 00:03:52,938 Ikke v�r s� negativ. Din far var alltid s� negativ. 47 00:03:53,153 --> 00:03:56,317 Og hva fikk han ut av det? Han bor i en husvogn i Scranton. 48 00:03:56,528 --> 00:04:01,316 Jeg skulle gitt h�yre arm for � v�re deg n�. 49 00:04:01,528 --> 00:04:04,312 Du er s� mye klokere enn jeg var. 50 00:04:04,528 --> 00:04:09,600 Ingen mann skal �delegge dine dr�mmer og bestemme over deg. 51 00:04:10,528 --> 00:04:14,522 Kanskje jeg ikke er den f�dte �konomidirekt�r. 52 00:04:14,736 --> 00:04:18,267 Tenk om mine evner ligger et annet sted? 53 00:04:18,486 --> 00:04:22,480 Innen antropologi? Det kan du ikke leve av. 54 00:04:22,694 --> 00:04:28,727 Hvis du vil fly rundt i bastskj�rt, s� tjen nok til sydhavsferier. 55 00:04:28,944 --> 00:04:30,816 PUBERTET I SAMOA 56 00:04:35,819 --> 00:04:38,852 Annie, den er kvart over syv! 57 00:04:39,069 --> 00:04:42,316 Skynd deg, ellers kommer du for sent. 58 00:04:55,819 --> 00:05:01,318 J�je meg. Gratulerer med forretningskamuflasjen. 59 00:05:01,527 --> 00:05:05,106 Jeg g�r i det minste ikke i festkl�r fra i g�r kveld enn�. 60 00:05:05,319 --> 00:05:09,775 Du gikk glip av den r� festen. Og Tom Whalen var der. 61 00:05:09,985 --> 00:05:13,315 Og? - Han spurte etter deg. To ganger. 62 00:05:13,527 --> 00:05:17,307 Vel, jeg m� videre. Den virkelige verden venter. 63 00:05:17,527 --> 00:05:21,521 Ingen av kulturene du studerer lever s� mye i s�libat som deg. 64 00:05:21,735 --> 00:05:25,350 Har du aldri h�rt om shakerne? - De d�de ut. Vet du. 65 00:05:31,193 --> 00:05:36,348 Unnskyld! Jeg gikk av p� feil stopp. Vet du hvor Chambers Street er? 66 00:05:36,568 --> 00:05:39,602 Kan du se bygningen med den r�de paraplyen? 67 00:05:39,818 --> 00:05:42,851 Det er fem gater lenger nede. - Pokker! 68 00:05:44,735 --> 00:05:48,859 Det er kamp om praksisplassene som finansanalytiker. 69 00:05:49,068 --> 00:05:53,192 Vi f�r over 8000 s�knader og tar inn 10 praktikanter. 70 00:05:53,401 --> 00:05:56,269 Men fortell meg n� med dine egne ord - 71 00:05:56,485 --> 00:05:58,938 hvem Annie Braddock er. 72 00:05:59,151 --> 00:06:04,223 Gi deg. Ja, det er... jo et ganske enkelt sp�rsm�l. 73 00:06:06,234 --> 00:06:09,316 Annie Braddock er en slags... 74 00:06:14,318 --> 00:06:16,355 Jeg er... 75 00:06:18,443 --> 00:06:20,563 Fortsett. 76 00:06:20,776 --> 00:06:22,932 Jo, ser du... 77 00:06:25,484 --> 00:06:28,814 Jeg har ikke peiling. Unnskyld. 78 00:06:30,901 --> 00:06:33,306 Hvem er Annie Braddock? 79 00:06:33,526 --> 00:06:38,266 Ikke noe luresp�rsm�l, det, men jeg kunne ikke formulere svar. 80 00:06:38,484 --> 00:06:43,899 Jeg kjenner fakta, f�dselsdato, hjemby, sosial�konomisk plassering. 81 00:06:44,109 --> 00:06:48,813 Men jeg visste ikke hvem jeg var, hvor jeg h�rte til, hva jeg ville. 82 00:06:49,025 --> 00:06:53,101 Plutselig ble jeg livredd for at jeg aldri skulle f� vite det. 83 00:06:53,317 --> 00:06:58,021 Jeg vil ha fem stoffruller ekspress fra London. Uansett pris. 84 00:07:01,734 --> 00:07:06,190 Hva med henne? Kunne hun v�rt Annie Braddock? 85 00:07:06,400 --> 00:07:08,889 MANHATTAN FELTH�NDBOK 86 00:07:10,317 --> 00:07:14,855 30 �R TEKSTILDESIGNER, $350000, H�YT UNDERHOLDSBIDRAG 87 00:07:18,025 --> 00:07:21,722 Eller kanskje er det Annie Braddock? 88 00:07:28,650 --> 00:07:34,231 ADVOKAT, 32 �R MILJ�FORKJEMPER, $425000. LESBISK SAMBOER 89 00:07:44,316 --> 00:07:49,020 Det virket som om min skjebne var beseglet den ettermiddagen. 90 00:07:50,024 --> 00:07:53,390 Jeg ville ende som uteligger i Central Park. 91 00:07:53,608 --> 00:07:56,689 Da ville jeg i det minste bo p� Manhattan. 92 00:07:56,899 --> 00:08:00,182 Men f�r jeg overga meg til skjebnen - 93 00:08:00,399 --> 00:08:04,689 - grep noe, eller rettere sagt noen, inn. 94 00:08:19,274 --> 00:08:22,438 Hei. - Hei. Gikk det bra? 95 00:08:22,649 --> 00:08:25,600 Ha deg vekk, din gris! 96 00:08:29,524 --> 00:08:34,477 Tilh�rer du noen, lille mann? - Jeg tilh�rer deg. 97 00:08:34,690 --> 00:08:37,807 Grayer! Herregud! 98 00:08:38,024 --> 00:08:42,515 Tusen takk. Der avverget du en mindre katastrofe. 99 00:08:42,732 --> 00:08:47,105 Kvinnen her i slangeskinnjakke og Louis Vultton-sko - 100 00:08:47,315 --> 00:08:50,313 - er dessverre ikke Annie Braddock. 101 00:08:50,524 --> 00:08:54,352 MOR, ? �R, INGEN JOBB, EKTESTAND: TRAFF GULL�RA 102 00:08:54,565 --> 00:08:58,890 Et perfekt eksempel p� en kvinne fra Upper East Side-klanen. 103 00:08:59,107 --> 00:09:03,266 I denne studien vil vi kalle henne mrs. X. 104 00:09:03,482 --> 00:09:08,518 Hei, jeg er mrs. X. Du m� unnskylde den viltre gutten. 105 00:09:08,732 --> 00:09:12,346 Ikke tenk p� det. Annie her. Jeg elsker barn, � jada. 106 00:09:12,565 --> 00:09:16,808 Er du dadda? S� det er derfor du er s� flink med barn. 107 00:09:17,023 --> 00:09:21,017 Nei, jeg er ikke... - Jeg mistet nettopp barnepiken. 108 00:09:21,231 --> 00:09:24,478 Det er derfor jeg g�r rundt i denne gudsforlatte parken selv. 109 00:09:24,690 --> 00:09:26,894 Hun skulle gifte seg. 110 00:09:27,106 --> 00:09:30,270 Gud, har du egentlig jobb? 111 00:09:31,190 --> 00:09:35,515 Nei, dessverre... - Ypperlig! Her er kortet mitt. 112 00:09:35,731 --> 00:09:38,764 Kan du v�re s� snill � ringe senere i uken? 113 00:09:38,981 --> 00:09:42,228 S� spiser vi lunsj hvor du vil. The Mark, The Four Seasons... 114 00:09:42,439 --> 00:09:45,805 Jeg m� l�pe n�, men jeg gleder meg til at du ringer. 115 00:09:46,023 --> 00:09:50,763 Jeg tror du misforsto meg. - Jeg har en god f�lelse. Ring. 116 00:09:58,397 --> 00:10:04,512 Jeg s�ker ogs� barnepike. F�r jeg ogs� gi deg kortet mitt? 117 00:10:04,731 --> 00:10:08,310 Jeg betaler mer enn de andre. - Her er kortet mitt. Ring. 118 00:10:08,522 --> 00:10:11,271 Vi har hus i The Hamptons. - D. Trump bor i min oppgang! 119 00:10:11,481 --> 00:10:14,514 Skjebnen tilb�d meg et enest�ende alternativ. 120 00:10:14,731 --> 00:10:17,931 En mulighet til � parkere mitt eget liv. 121 00:10:18,147 --> 00:10:22,093 Jeg besluttet � ta en pause fra Annie denne sommeren - 122 00:10:22,314 --> 00:10:26,473 - og p�ta meg en helt ny identitet som barnepike. 123 00:10:28,855 --> 00:10:31,937 Det var bare en liten hake. 124 00:10:32,980 --> 00:10:37,188 Alt hva jeg visste om barnepass hadde jeg sett p� film. 125 00:10:38,314 --> 00:10:41,513 Men jeg sovnet i troen p� - 126 00:10:41,730 --> 00:10:45,143 - at jeg p� magisk vis ville finne vei. 127 00:10:51,522 --> 00:10:55,467 Annie! Annie! 128 00:11:25,146 --> 00:11:28,346 Vil du se � komme deg ned p� jorda igjen! 129 00:11:46,937 --> 00:11:50,054 UPPER EAST SIDE-M�DRE ELSKER ANNIE 130 00:11:58,646 --> 00:12:03,682 Jeg hadde ingen erfaring, men det bl�ste Upper East Side-matriarkene i. 131 00:12:03,896 --> 00:12:09,346 Selv om jeg ikke arbeider, har jeg vanskelig for � finne tid nok til meg selv. 132 00:12:09,562 --> 00:12:14,552 Det var nok for dem at jeg var hvit, utdannet og evig enslig. 133 00:12:14,770 --> 00:12:18,302 Som du kan se, holder min mann og jeg p� � skille oss. 134 00:12:18,520 --> 00:12:24,683 S� du og barna skal alltid v�re i min del av leiligheten. 135 00:12:24,895 --> 00:12:28,225 Til barnefordelingen er avgjort. 136 00:12:30,437 --> 00:12:34,383 Jeg var barnepikenes svar p� Chanel-vesken. 137 00:12:34,603 --> 00:12:38,893 Jeg har h�rt du er ettertraktet, s� du vil nok sette pris p� - 138 00:12:39,103 --> 00:12:44,056 en god lunsj p� Bergdorf's i stedet for en samtale hjemme. 139 00:12:44,270 --> 00:12:48,559 Jeg elsker bare � spise ute. Jeg skal finne tall�se p�skudd til - 140 00:12:48,770 --> 00:12:53,143 at vi to kan spise lunsj ute. Hvis du alts� blir barnepiken v�r. 141 00:12:53,353 --> 00:12:56,683 Er dere klare? - Vet du hva du vil ha? 142 00:12:56,895 --> 00:13:00,675 Ikke for � stresse, men jeg skal p� et foredrag - 143 00:13:00,895 --> 00:13:05,019 i foreldreselskapet. "Supermor: S�nn rekker du alt." 144 00:13:06,020 --> 00:13:09,350 Jeg vil gjerne ha burgeren, takk. 145 00:13:10,603 --> 00:13:14,679 Jeg kan ikke garantere at kj�ttet her er uten antibiotika. 146 00:13:14,894 --> 00:13:19,102 Men kokken er fra Bretagne, s� jeg kan anbefale deres cr�pes. 147 00:13:19,311 --> 00:13:21,218 To, takk. 148 00:13:21,436 --> 00:13:23,889 Fremragende valg. - Takk. 149 00:13:27,561 --> 00:13:30,973 Du er fra New Jersey. - Ja, dessverre. 150 00:13:31,186 --> 00:13:34,433 Det er da veldig vakkert p� de kanter. 151 00:13:34,644 --> 00:13:39,432 V�r venner har hester i Upper Saddle River. 152 00:13:39,644 --> 00:13:43,472 Det er visst fint der. - Jeg m� ta deg med ut og ri. 153 00:13:43,686 --> 00:13:48,059 Fortell meg mer. Jeg vil vite alt om deg. 154 00:13:50,311 --> 00:13:53,557 Selv er jeg fra Connecticut. Jeg gikk p� Smith. 155 00:13:53,769 --> 00:13:56,636 Ryktet snakker ikke sant. Det er ikke bare lesbiske. 156 00:13:56,852 --> 00:14:01,924 Ferdig utdannet kom jeg hit og ble leder for Gagosian. 157 00:14:02,144 --> 00:14:03,933 Galleriet. 158 00:14:05,144 --> 00:14:09,268 Det var en veldig morsom tid, men det g�r ikke n�r man har barn. 159 00:14:09,477 --> 00:14:12,428 Feste, farte, reise... 160 00:14:12,644 --> 00:14:14,800 Unnskyld... 161 00:14:15,018 --> 00:14:17,424 Bitsy! - Er det deg? 162 00:14:17,643 --> 00:14:22,135 Jeg har villet ringe deg tusen ganger. Er det noe jeg kan gj�re? 163 00:14:22,352 --> 00:14:26,559 Bare hvis du kjenner leiemordere. Jeannies advokat var udugelig. 164 00:14:26,768 --> 00:14:31,472 Det var leit. - Alle verdiene st�r i Tuckers firma. 165 00:14:31,685 --> 00:14:35,761 Jeg f�r bare en million. - S� horribelt! 166 00:14:37,018 --> 00:14:41,308 Hadde jeg visst dette, ville jeg sett gjennom fingrene med det. 167 00:14:41,518 --> 00:14:46,389 Jeg skal ikke �delegge lunsjen. - Jeg ringer senere i uken. 168 00:14:50,851 --> 00:14:56,718 Det er synd. Men hun skulle skj�nt det. Alle andre gjorde. 169 00:14:56,935 --> 00:14:59,470 N� hvor var vi? � ja! 170 00:14:59,684 --> 00:15:03,050 Etter Gagosian m�tte jeg mr. X. 171 00:15:06,851 --> 00:15:11,176 Bestemor arbeidet som stuepike for � gi oss en bedre fremtid. 172 00:15:11,393 --> 00:15:15,718 Du er nettopp ferdig p� college, og s� tar du jobb som barnepike. 173 00:15:15,934 --> 00:15:20,971 Det er ikke resten av livet, da. Det er bare til jeg finner meg selv. 174 00:15:21,184 --> 00:15:25,260 L�nnen er veldig god. Og s� drar jeg endelig til byen. 175 00:15:25,476 --> 00:15:29,600 Det gj�r jeg ogs�. Men for � studere. Ikke for � bli tyende. 176 00:15:29,809 --> 00:15:34,715 Derfor lyver du for moren din. - Det g�r altfor fort. 177 00:15:34,934 --> 00:15:38,974 Kan du ikke bli boende her til du har spart opp litt? 178 00:15:39,184 --> 00:15:42,265 Jeg har bodd hjemme i alle college�rene. Er ikke det nok? 179 00:15:42,475 --> 00:15:47,465 Hvordan fant du leilighet? - Banken har hjulpet meg. 180 00:15:47,684 --> 00:15:51,547 De fant leiligheten og en bofelle. - Jeg setter meg i bilen. 181 00:15:51,767 --> 00:15:56,092 F�r jeg bli med? Det ville f�les bedre hvis jeg s� leiligheten. 182 00:15:56,309 --> 00:16:00,468 Gi deg. De andre praktikantene har g�tt p� fine kostskoler, - 183 00:16:00,684 --> 00:16:02,721 og studert i Europa. 184 00:16:02,933 --> 00:16:07,804 Jeg er dum hvis jeg tar med mor. - Det kan det v�re noe i. 185 00:16:08,017 --> 00:16:10,683 Kom her. Jeg elsker deg. 186 00:16:10,892 --> 00:16:15,632 Si fra n�r jeg kan bes�ke deg. - Jeg ringer n�r jeg er fremme. 187 00:16:19,600 --> 00:16:23,380 Sett deg ned! Jeg vil ikke ha bot. 188 00:16:27,391 --> 00:16:29,962 Du er ikke riktig klok. 189 00:16:50,058 --> 00:16:52,546 Jeg skal ta bagasjen. 190 00:16:52,766 --> 00:16:55,930 Takk. Dette kunne jeg venne meg til. 191 00:16:56,141 --> 00:16:59,092 Det er bra jeg skal bli psykoterapeut. 192 00:16:59,308 --> 00:17:02,508 Jeg elsker deg, men du er litt kynisk. 193 00:17:02,724 --> 00:17:05,011 F� en klem. 194 00:17:06,849 --> 00:17:09,847 Vi ses snart. - Annie? 195 00:17:11,932 --> 00:17:16,755 Minste motstands vei kan v�re et minefelt. 196 00:17:25,182 --> 00:17:28,630 Hei. - Er du den nye barnepiken? 197 00:17:28,849 --> 00:17:32,889 Ja, og du m� v�re Maria. Hyggelig � m�te deg. 198 00:17:34,765 --> 00:17:38,427 F�r jeg komme inn? Fint... 199 00:17:38,640 --> 00:17:42,053 La det st� der ute. Jeg har nettopp vasket gulv. 200 00:17:49,473 --> 00:17:53,005 J�ss. Det er jamen en flott leilighet. 201 00:17:54,015 --> 00:17:57,630 Jeg h�per du holder lenger enn den forrige. 202 00:17:57,848 --> 00:18:01,179 Ja, mrs. X fortalte at Birdie skulle gifte seg. 203 00:18:01,390 --> 00:18:04,672 Gifte seg? Hun var p� en date, s� fikk hun sparken. 204 00:18:06,265 --> 00:18:09,677 Maria, vil du si til mrs. X at jeg er kommet? 205 00:18:09,890 --> 00:18:13,753 Mrs. X er p� shopping. Men hun la igjen et brev til deg. 206 00:18:13,973 --> 00:18:16,675 N� skal jeg st�vsuge, okay? 207 00:18:31,306 --> 00:18:34,387 Velkommen, kj�re dadda. 208 00:18:34,598 --> 00:18:40,179 Fra n� av kaller alle mrs. X kjenner meg "daddaen". 209 00:18:40,389 --> 00:18:46,256 Jeg er s� glad for at du sa ja. Lat endelig som om du er hjemme. 210 00:18:46,473 --> 00:18:50,680 Manuel lager n�kler til deg n�. De er ferdige i morgen. 211 00:18:50,889 --> 00:18:55,214 - Kj�leskapet er velforsynt. - Tofukoteletter? 212 00:18:55,431 --> 00:19:00,254 Bare ta hva du vil ha. Beklager at jeg ikke tar deg imot. 213 00:19:00,472 --> 00:19:05,094 Jeg pr�ver � rekke litt shopping f�r m�tet i foreldreselskapet. 214 00:19:05,306 --> 00:19:10,639 Apropos: Er du grei og henter Grayer klokken 14.15 presis? 215 00:19:10,847 --> 00:19:14,462 Det er ytterst viktig at du ikke er sen. 216 00:19:14,681 --> 00:19:18,888 Som du kan se har jeg vedlagt en liste over viktige husregler. 217 00:19:19,097 --> 00:19:20,755 Hei, Manolo. 218 00:19:20,972 --> 00:19:24,836 Vi syns det er viktig med faste rammer i hjemmet - 219 00:19:25,055 --> 00:19:28,503 - for Grayers skyld. Regel en: 220 00:19:28,722 --> 00:19:33,130 Grayer og lekekameratene f�r ikke v�re p� foreldresoverommet. 221 00:19:33,347 --> 00:19:37,092 Du b�r selvsagt heller ikke g� inn p� soverommet v�rt. 222 00:19:37,305 --> 00:19:41,133 Regel to: Grayer f�r aldri sove om dagen. 223 00:19:41,347 --> 00:19:44,096 Det �delegger s�vnrytmen hans, - 224 00:19:44,305 --> 00:19:47,884 - og jeg ser helst at han er trett n�r jeg kommer hjem. 225 00:19:49,930 --> 00:19:53,544 Regel tre: Veggene er nymalt. 226 00:19:53,763 --> 00:19:57,010 S�rg for at Grayer ikke gnikker seg p� dem. 227 00:19:57,222 --> 00:19:59,342 Regel fire: 228 00:19:59,555 --> 00:20:03,963 Blir undervisningen avlyst, er f�lgende turm�l tillatt: 229 00:20:05,430 --> 00:20:08,511 The Metropolitan, Morgan Library, - 230 00:20:08,721 --> 00:20:12,466 - den franske kokkeskolen og New York Stock Exchange. 231 00:20:12,680 --> 00:20:17,136 Regel fem: For � unng� bakterier tar vi ikke t-bane. 232 00:20:17,346 --> 00:20:22,679 Regel seks: Grayer m� sitte i trillen sin n�r dere krysser Park eller Madison. 233 00:20:22,888 --> 00:20:27,675 Regel syv: Grayer m� bare f� �kologisk mat rik p� soyaprotein. 234 00:20:27,888 --> 00:20:32,379 Regel �tte: Les fransk med Grayer minst tre ganger i uken. 235 00:20:32,596 --> 00:20:36,720 Faren har satt ham p� ventelisten til Collegiate. 236 00:20:36,929 --> 00:20:41,219 Fransk? Merde meg her. - Det har h�yeste prioritet. 237 00:20:41,429 --> 00:20:43,254 � nei. 238 00:20:43,471 --> 00:20:45,177 Dadda? 239 00:20:47,762 --> 00:20:51,128 Dadda? Hva gj�r du? 240 00:20:51,346 --> 00:20:54,925 Det sto jeg skulle hente Grayer klokken 14.15. 241 00:20:55,137 --> 00:20:57,377 Og klokken er bare 13. 242 00:20:57,596 --> 00:21:01,175 Jeg var litt svett etter flytningen, s� jeg ville... 243 00:21:01,387 --> 00:21:04,753 Men hva gj�r du i dette badekaret? 244 00:21:04,970 --> 00:21:09,711 Og hvorfor ligger veskene dine og flyter p� gjestev�relset? 245 00:21:09,929 --> 00:21:12,761 Jeg trodde det var rommet mitt. 246 00:21:13,679 --> 00:21:17,127 �, nei, dadda... 247 00:21:19,512 --> 00:21:21,716 Dette er ditt rom. 248 00:21:26,553 --> 00:21:28,425 Det er... 249 00:21:29,470 --> 00:21:31,756 ...veldig fint. 250 00:21:44,762 --> 00:21:49,798 Unnskyld, vet du hva klokken er? - 14.15. 251 00:21:50,011 --> 00:21:53,211 S� de kommer ut snart? - Klokken 14.45. 252 00:21:53,428 --> 00:21:57,043 Hva? - De slutter 14.45 hver dag. 253 00:21:58,178 --> 00:22:00,050 Teiting. 254 00:22:02,470 --> 00:22:08,418 Det var snart klart at mrs. X alltid krevde at jeg kom i usannsynlig god tid. 255 00:22:11,553 --> 00:22:14,385 Er dere klare? Her kommer de. 256 00:22:22,386 --> 00:22:24,709 Grayer? Grayer? 257 00:22:26,261 --> 00:22:27,801 Grayer X? 258 00:22:28,011 --> 00:22:30,677 Hvem ser du etter? - Grayer. 259 00:22:30,886 --> 00:22:34,298 Ham kjenner jeg. Han leker med mitt lille uhyre. 260 00:22:36,594 --> 00:22:40,291 Der er du, Grayer. Husker du meg, lille mann? 261 00:22:40,511 --> 00:22:44,456 Ja, og jeg hater deg! - Hva? Vi er da gode venner. 262 00:22:44,677 --> 00:22:49,630 Som da vi m�ttes i parken. La meg ta ryggsekken din. 263 00:22:49,844 --> 00:22:52,960 Hold opp, Grayer! - Politi! Hun sl�r meg! 264 00:22:53,177 --> 00:22:56,459 S�nn er de alltid i starten. - Alarm! Alarm! 265 00:22:56,677 --> 00:22:59,794 Bare hold ut. - Du skal oppi trillen. 266 00:23:00,010 --> 00:23:02,925 Jeg er for stor til � sitte i trille! 267 00:23:03,135 --> 00:23:06,501 Hjelp! Politi! - Grayer! 268 00:23:09,094 --> 00:23:11,796 Jeg hater deg! Jeg vil ha Birdie! 269 00:23:12,010 --> 00:23:15,458 Men hun skulle gifte seg eller p� date eller noe. 270 00:23:15,677 --> 00:23:19,173 Men jeg lover at vi skal f� det moro sammen. 271 00:23:19,385 --> 00:23:22,833 F� se hvor kjekk du er i skoleuniformen din n�. 272 00:23:23,052 --> 00:23:24,959 Hva er det? 273 00:23:25,927 --> 00:23:28,711 Ikke r�r! Det er far sitt. 274 00:23:28,927 --> 00:23:31,960 Jeg hater deg! Jeg vil ha Birdie! 275 00:23:32,177 --> 00:23:38,458 I hvilken kultur bruker de et visittkort som sutteklut? 276 00:23:39,760 --> 00:23:44,334 Da er vi her. Hjem, kj�re hjem. F�rste oppdrag fullf�rt. 277 00:23:46,010 --> 00:23:49,292 Reis deg opp. Gulvet er skittent. 278 00:23:51,385 --> 00:23:56,255 N� vet jeg hva vi gj�r. F�rstemann til d�ra! 279 00:23:56,468 --> 00:24:02,002 Jeg vet at du bare lar meg vinne. - Jeg er faktisk veldig rask. 280 00:24:02,218 --> 00:24:04,541 Ikke med buksa nede! 281 00:24:06,551 --> 00:24:09,122 Faen! Trillen! 282 00:24:14,926 --> 00:24:19,630 Faen! Grayer! - Du bannet. Jeg sladrer til mor. 283 00:24:19,842 --> 00:24:21,999 Kan du lukke opp!? 284 00:24:23,676 --> 00:24:26,839 Maria? - Kan du fange fingrene mine? 285 00:24:27,967 --> 00:24:32,043 Jeg slipper ikke f�r du �pner d�ren. 286 00:24:34,759 --> 00:24:37,082 Unnskyld... 287 00:24:40,050 --> 00:24:44,423 ...det er visst Grayer sin. Den tok heisen opp i 12. 288 00:24:44,634 --> 00:24:46,790 Takk. - Ingen �rsak. 289 00:24:47,009 --> 00:24:50,872 Unnskyld, vi har en liten krise her. 290 00:24:52,925 --> 00:24:55,212 Jeg heter... 291 00:24:55,425 --> 00:25:00,166 Jeg avla kyskhetsed for � f� jobb og unngikk all intimltet, - 292 00:25:00,383 --> 00:25:02,374 - s�rlig fornavn. 293 00:25:02,592 --> 00:25:07,332 I denne rapporten kaller jeg ham bare Harvard-kjekken. 294 00:25:07,550 --> 00:25:12,883 Jeg er ny dadda hos familien X. Veldig ny, som du sikkert ser. 295 00:25:14,050 --> 00:25:16,538 N� kler jeg helt av meg! 296 00:25:17,717 --> 00:25:20,584 Popul�rt det, her i etasjen. 297 00:25:20,800 --> 00:25:22,837 F�r jeg pr�ve? 298 00:25:23,966 --> 00:25:26,040 Ja, v�r s� god. 299 00:25:27,133 --> 00:25:30,712 Hei, Grayer. Det er din venn fra etasjen over. 300 00:25:30,925 --> 00:25:36,044 Er du snill og l�ser opp? Det er ikke pent � l�se folk ute. 301 00:25:36,258 --> 00:25:38,497 Kom igjen, kamerat. 302 00:25:40,758 --> 00:25:43,507 Hei. - Hva gj�r du her? 303 00:25:43,716 --> 00:25:46,880 Jeg hjelper den nye vennen min. 304 00:25:48,383 --> 00:25:50,172 Annie. 305 00:25:50,383 --> 00:25:54,625 Barnepiken Annie. - Er hun vennen din? 306 00:25:54,841 --> 00:25:57,590 Ja. Er hun ikke vennen din ogs�? 307 00:25:58,674 --> 00:26:00,748 Ikke enn�. 308 00:26:10,549 --> 00:26:12,753 Takk. - V�rs�god. 309 00:26:14,216 --> 00:26:19,003 Og s� sto den evig single jenta med to nye menn i sitt liv. 310 00:26:19,216 --> 00:26:22,546 Dessverre var den store uoppn�elig. 311 00:26:23,632 --> 00:26:28,289 Fyrer som Harvard-kjekken dater vanlige d�delige bare p� college. 312 00:26:28,507 --> 00:26:33,662 S� jeg fulgte ikke mitt hjerte, men pr�vde � erobre Grayers. 313 00:26:44,174 --> 00:26:46,662 Hold opp, Grayer. 314 00:26:51,007 --> 00:26:54,668 Grayer var ikke lett � bli venn med. 315 00:26:58,715 --> 00:27:03,456 Men antropologer reiser jo ikke hjem bare fordi de f�r malaria. 316 00:27:04,507 --> 00:27:06,462 N� f�r du br�k. 317 00:27:06,673 --> 00:27:09,754 Skulle du ikke finne deg selv? 318 00:27:09,965 --> 00:27:14,089 Etter bare to uker virker du deprimert, motl�s og paranoid. 319 00:27:14,298 --> 00:27:19,085 For ikke � glemme feilern�rt. De f�r ikke annet enn tofu og vann. 320 00:27:19,298 --> 00:27:21,786 Selv isen er av tofu. 321 00:27:22,006 --> 00:27:26,829 Kom til oss og spis. Min nye bofelle lager gumbo. 322 00:27:27,048 --> 00:27:30,081 Ikke gumbo. Kreolsk bouillabaisse. 323 00:27:30,298 --> 00:27:34,836 Du flytter til byen, rett inn i en episode av "Will og Grace". 324 00:27:35,048 --> 00:27:37,714 Og her sltter jeg begravd i... 325 00:27:37,923 --> 00:27:41,418 Faen! Det er nok mor. - Ha det. 326 00:27:42,756 --> 00:27:44,995 Hallo? - Annie? 327 00:27:45,214 --> 00:27:48,331 Du har ikke ringt p� en hel uke. 328 00:27:48,548 --> 00:27:51,250 Jeg har det bare s� travelt p� jobben. 329 00:27:51,464 --> 00:27:55,707 Kan du ikke finne fem minutter til � ringe din bekymrede mor? 330 00:27:55,922 --> 00:27:59,584 Hvordan har du det, skatt? Hvordan er jobben og leiligheten? 331 00:27:59,797 --> 00:28:02,250 Det g�r helt perfekt her. 332 00:28:02,464 --> 00:28:07,417 Det er dr�mme jobben. Litt av en utfordring, men s� l�rerik. 333 00:28:07,631 --> 00:28:10,747 Og leiligheten er bare helt fantastisk. 334 00:28:10,964 --> 00:28:13,499 Bofellen min er kjempes�t. 335 00:28:13,714 --> 00:28:16,877 I morgen m� du dra til Tiffany's og hente klokken til mr. X. 336 00:28:17,089 --> 00:28:20,786 S� skal du kopiere anbefalinger til Grayers s�knad til Collegiate, - 337 00:28:21,005 --> 00:28:25,330 og presentere ham for finere fransk kj�kken. Det fremmer spr�kl�ringen. 338 00:28:25,547 --> 00:28:29,375 Lag Coquilles St. Jacques til ham i morgen kveld. 339 00:28:29,589 --> 00:28:31,994 Annie? - Renseriet. 340 00:28:32,214 --> 00:28:34,749 Var det bofellen din? 341 00:28:34,963 --> 00:28:39,420 Vel, arbeidet kaller. - Vent litt. N�r kan jeg komme? 342 00:28:45,005 --> 00:28:47,410 MOR & MEG 343 00:29:01,671 --> 00:29:06,293 Jeg var hos legen med Madison. Hun har vokst 7,5 cm p� 6 mnd. 344 00:29:06,505 --> 00:29:09,207 G�r du til legen med henne ogs�? 345 00:29:09,421 --> 00:29:12,703 Jeg tar meg av alt, vesla. Jeg er i kategori C. 346 00:29:12,921 --> 00:29:14,959 Hva er kategori C? 347 00:29:15,171 --> 00:29:18,750 Herregud... Okay, fersking, f�lg med. 348 00:29:18,963 --> 00:29:23,087 Barnepike-jobben kan inndeles i tre kategorier. Kategori A: 349 00:29:23,296 --> 00:29:28,416 Du gir en yrkesaktiv mor to kvelder i uken til � pleie parforholdet. 350 00:29:28,629 --> 00:29:30,371 Kategori B: 351 00:29:30,588 --> 00:29:37,165 Du gir en mor tid til seg selv hver ettermiddag, s� hun ikke blir spr�. 352 00:29:37,379 --> 00:29:42,083 Og kategori C, den mest utbredte: Du passer barnet d�gnet rundt - 353 00:29:42,296 --> 00:29:46,242 for en kvinne som hverken er yrkesaktiv eller mor. 354 00:29:46,462 --> 00:29:48,500 Hvilken kategori h�rer du til? 355 00:29:48,712 --> 00:29:53,500 C, uten skygge av tvil. Men jeg ante ikke hva jeg gikk til. 356 00:29:53,712 --> 00:29:57,208 Jeg trodde det var en morsom og lett jobb. 357 00:29:57,421 --> 00:30:01,959 En utdannet kvinne burde egentlig velge jobb med omhu. 358 00:30:02,170 --> 00:30:05,501 Det var heller jobben som valgte meg. 359 00:30:05,712 --> 00:30:09,078 Jobben valgte deg? �rlig talt...! 360 00:30:09,295 --> 00:30:14,415 Jeg emigrerte for � gi min s�nn og min syke mor et bedre liv. 361 00:30:14,629 --> 00:30:18,041 Jeg skulle ikke v�re her mer enn to-tre �r. 362 00:30:18,254 --> 00:30:24,914 Og mens jeg har passet fremmedes barn, har min egen s�nn vokst opp uten en mor. 363 00:30:25,128 --> 00:30:28,043 S�nn valgte jobben meg. 364 00:30:37,295 --> 00:30:40,458 En halv spiseskje estragon. 365 00:30:45,545 --> 00:30:50,249 Jeg vil ha frisk estragon. - Vi har bare t�rket. 366 00:30:51,295 --> 00:30:54,458 Jeg hater Kokke-Jack. Jeg vil ha sushi! 367 00:30:54,670 --> 00:30:58,000 Si til moren din at du vil l�re japansk. 368 00:31:07,794 --> 00:31:10,994 Jeg sladrer til mor. N� f�r du br�k. 369 00:31:15,544 --> 00:31:17,618 N� er det nok! 370 00:31:22,336 --> 00:31:25,499 Nei. Mor sier at det der er fullt av fruktose. 371 00:31:25,711 --> 00:31:29,657 Det mor ikke vet har mor ikke vondt av, din sladrehank. Spis n�. 372 00:31:29,877 --> 00:31:32,579 Kom igjen. Rett fra glasset. 373 00:31:45,544 --> 00:31:47,748 Du f�r lov. 374 00:31:50,377 --> 00:31:54,323 Er det ikke godt? - Dette er morsomt. 375 00:31:54,544 --> 00:31:56,618 Er det? Det syns jeg ogs�. 376 00:31:56,835 --> 00:32:01,043 Denne morsomme kveldsmaten er v�r lille hemmelighet, hva? 377 00:32:01,252 --> 00:32:02,793 Greit. 378 00:32:07,460 --> 00:32:13,539 Vi kan ha det kjekt. Vi m� bare v�re venner og stole p� hverandre. 379 00:32:15,877 --> 00:32:20,001 Kanskje du m� ha hemmelig navn. Vil du ha det? 380 00:32:20,210 --> 00:32:22,247 Ja. - Fint. 381 00:32:24,502 --> 00:32:28,447 Hva med Svampebob? - Nei, s� dumt. 382 00:32:29,376 --> 00:32:31,699 Okay, hva med... 383 00:32:32,543 --> 00:32:34,201 ...Grover? 384 00:32:34,418 --> 00:32:38,494 Grover er flott. - Er det? Da sier vi Grover, da. 385 00:32:43,543 --> 00:32:47,537 Hvor er den lille karen min? - Far! Far er hjemme! 386 00:32:49,210 --> 00:32:52,077 Jeg kan h�re at han er her. 387 00:32:52,293 --> 00:32:55,374 Det er du jo! Er du et lite uhyre, du? 388 00:32:55,584 --> 00:32:58,867 Hva gj�r vi med uhyrer? Kom! - Nei, far. 389 00:32:59,084 --> 00:33:02,166 Kan du ikke huske det? Hva er det med deg? 390 00:33:02,376 --> 00:33:06,073 Kom her. S� f�r du en kiletur. Kan du ikke huske det? 391 00:33:06,293 --> 00:33:08,863 Hold opp, far. - Er du min lille superstjerne? 392 00:33:09,084 --> 00:33:13,741 Svar meg. N�r overtar du hele verden? 393 00:33:13,959 --> 00:33:17,076 Neste �r. - For lenge til. 394 00:33:17,292 --> 00:33:20,575 Du m� v�re mr. X. Jeg er den nye barnepiken. 395 00:33:20,792 --> 00:33:24,324 Er du? F� ham til � v�re stille i kveld. Jeg arbeider p� en fusjon. 396 00:33:24,542 --> 00:33:28,370 Hvis jeg ikke f�r en god natts s�vn f�r noen gjennomg�. 397 00:33:28,584 --> 00:33:32,080 Far, kom og se p� dinosaurusen. - Far m� jobbe. 398 00:33:37,667 --> 00:33:41,708 Ikke v�r lei deg, Grayer. Far er bare sliten. 399 00:33:45,000 --> 00:33:46,576 Grover? 400 00:33:49,292 --> 00:33:52,906 Vil du ha litt mer morsom kveldsmat? 401 00:33:53,125 --> 00:33:55,199 Kom her. 402 00:34:10,292 --> 00:34:12,958 Dadda? - Hva er det, Grover? 403 00:34:15,417 --> 00:34:18,284 Du reiser aldri fra meg, gj�r du? 404 00:34:23,666 --> 00:34:26,664 Grover... - Lover du? 405 00:34:29,666 --> 00:34:32,783 Jeg skal aldri dra. Det vet du. 406 00:34:36,125 --> 00:34:38,447 Ikke sant, Grover? 407 00:34:55,749 --> 00:35:01,283 Kj�re dadda, husk 4. Juli-festen p� jobben til mr. X. 408 00:35:01,499 --> 00:35:04,699 Du har sikkert glemt at vi m� ha kostymer, - 409 00:35:04,916 --> 00:35:08,079 - s� jeg p�tok meg � bestille noen. 410 00:35:08,291 --> 00:35:11,324 Det kl�r. - Jeg vet det, skatt. 411 00:35:11,541 --> 00:35:14,243 Hvorfor m� vi kle oss ut? 412 00:35:14,457 --> 00:35:18,202 Frihet. Vi feirer friheten. 413 00:35:18,416 --> 00:35:21,497 Hei. - Hvem er hun? 414 00:35:21,707 --> 00:35:26,080 Den nye daddaen. - Hva skjedde med Luisa? 415 00:35:26,290 --> 00:35:28,957 Det er to barnepiker siden. 416 00:35:31,707 --> 00:35:35,368 Far, jeg er George Washington. Kil meg. 417 00:35:35,582 --> 00:35:39,576 Det forst�r jeg, for svinet selger til underkurs. 418 00:35:39,790 --> 00:35:41,532 Sett deg ned. 419 00:35:41,748 --> 00:35:45,694 Ja, vi kommer. - Nei, det var bare gutten min. 420 00:35:47,498 --> 00:35:50,829 Hvor er kortet mitt?! Far! - Hva for noe? 421 00:35:51,040 --> 00:35:55,164 Hvor er kortet mitt? Jeg vil hjem! - Smil, Harry. Vi skal p� fest. 422 00:35:55,373 --> 00:35:58,656 Det er ikke mitt kort! Hvor er kortet mitt? 423 00:35:58,873 --> 00:36:03,329 Legg p�, og be barnepiken gi ham det kortet! 424 00:36:03,540 --> 00:36:07,747 Snu bilen. Snakk med daddaen. - Stikk opp etter det kortet. 425 00:36:07,956 --> 00:36:09,912 Vent p� meg! 426 00:36:16,665 --> 00:36:18,572 Unnskyld. 427 00:36:19,456 --> 00:36:22,904 I dag er jeg i det minste fullt p�kledd. 428 00:36:24,998 --> 00:36:28,612 Unnskyld, jeg ville virkelig ikke le av deg. 429 00:36:29,706 --> 00:36:33,403 Du ser veldig patriotisk ut. La meg trykke for deg. 430 00:36:33,623 --> 00:36:38,493 Det kan jeg selv. Jeg er ikke oppvokst med tjenere. 431 00:36:39,373 --> 00:36:43,532 Ikke jeg heller. - Nei, du har nok slitt hardt. 432 00:36:44,539 --> 00:36:48,236 Jeg er glad jeg kunne gi deg en god latter. 433 00:37:20,872 --> 00:37:22,863 Har du sett mr. X? 434 00:37:23,080 --> 00:37:27,702 Nei, dessverre. Jeg ville ikke gjenkjent ham heller. 435 00:37:30,038 --> 00:37:32,741 Hva er det? Kom an, rist p� st�sjet. 436 00:37:32,955 --> 00:37:36,237 Men jeg m� b�sje. - Kom da. 437 00:37:46,455 --> 00:37:49,369 Toalettene er visst andre veien. 438 00:37:49,580 --> 00:37:53,953 Det er et p� fars kontor. Jeg vil bruke far sitt. 439 00:38:02,038 --> 00:38:04,609 Hvorfor kiler far damen? 440 00:38:04,830 --> 00:38:08,195 Unnskyld. Grayer m�tte p� toalettet. 441 00:38:09,996 --> 00:38:12,070 S� g� dit, da. 442 00:38:14,704 --> 00:38:19,029 Hei, Grayer. Husker du meg? Jeg jobber med din far i Chicago. 443 00:38:19,246 --> 00:38:22,197 Slipp meg! Jeg skal b�sje. 444 00:38:28,288 --> 00:38:31,653 Du m� v�re barnepiken. 445 00:38:31,871 --> 00:38:37,286 Ja. Jeg skal g�. Jeg venter p� gangen. 446 00:38:42,579 --> 00:38:44,902 Beklager. 447 00:38:51,246 --> 00:38:56,152 Fort, Grayer. Mor kommer. - Har Grayer h�rt fra Collegiate? 448 00:38:56,370 --> 00:38:57,993 Nei. Hvordan det? 449 00:38:58,204 --> 00:39:02,660 Det betyr nok ikke noe, men lille Darwin kom inn. 450 00:39:06,204 --> 00:39:11,157 Du m� aldri nevne Collegiate eller Darwin for min mann. 451 00:39:15,204 --> 00:39:17,657 Hei, skatt. - Der er du jo. 452 00:39:17,870 --> 00:39:20,702 Dere hilste p� hverandre i Chicago, hva? 453 00:39:20,912 --> 00:39:24,277 Ja, hyggelig � se deg. - I like m�te. Unnskyld meg. Takk. 454 00:39:24,495 --> 00:39:27,279 Hvor har du v�rt? - Telefoner. Hvor er maten? 455 00:39:27,495 --> 00:39:29,651 S� lenge? - Ja. 456 00:39:35,245 --> 00:39:41,028 Mannlig monogami er en lite sett og myteomspunnet praksis. 457 00:39:42,411 --> 00:39:47,234 I mange beduinstammer skal menn ha flere koner. 458 00:39:48,786 --> 00:39:54,735 I dagens Frankrike er elskerinner n�dvendig, og t�lt av konen. 459 00:39:55,828 --> 00:40:01,777 Men Upper East Sides kvinner har skyklapper ang�ende utroskap. 460 00:40:04,328 --> 00:40:07,030 Skal det gjennomanalyseres n�? 461 00:40:07,244 --> 00:40:10,112 Jeg s� deg bare ikke p� festen. 462 00:40:10,328 --> 00:40:15,364 Jeg ville f� unna litt arbeid. Unnskyld for at jeg fors�rger dere. 463 00:40:15,578 --> 00:40:19,701 Alle de andre var med p� festen. 464 00:40:19,911 --> 00:40:23,525 Alle de andre tjener ikke en br�kdel av det jeg gj�r. 465 00:40:23,744 --> 00:40:26,659 Familien var der, s� jeg var representert. 466 00:40:26,869 --> 00:40:30,863 Jeg kunne godt tenke meg litt fred og ro n�. Jeg er utslitt. 467 00:40:34,286 --> 00:40:37,402 God dag, Pierre. - God dag. 468 00:40:37,619 --> 00:40:39,740 Hvordan g�r det? 469 00:40:44,285 --> 00:40:49,784 Fint, takk. Og De? - �, s�nn passe. 470 00:40:54,744 --> 00:40:59,235 Jeg har en god id�. Vi later som om vi er i en hule. 471 00:41:00,619 --> 00:41:02,692 Vet du hva? 472 00:41:02,910 --> 00:41:06,821 Nei, hva da? - Du er den jeg elsker aller mest. 473 00:41:08,910 --> 00:41:12,655 De andre barnepikene hadde advart meg om dette �yeblikket. 474 00:41:12,868 --> 00:41:16,530 �yeblikket der du fristes til � bryte den viktigste daddaregelen. 475 00:41:16,743 --> 00:41:21,484 Men da jeg s� inn i de store, triste, sp�rrende �ynene - 476 00:41:21,702 --> 00:41:24,190 - kunne jeg ikke dy meg. 477 00:41:24,410 --> 00:41:26,780 Jeg elsker deg ogs�. 478 00:41:28,035 --> 00:41:33,107 Tre sm� ord gjorde det tusen ganger verre � forlate jobben. 479 00:41:34,535 --> 00:41:38,363 Jeg vet at du arbeider hardt, men... 480 00:41:38,576 --> 00:41:41,491 ...hvis vi skal ha flere barn... 481 00:41:41,701 --> 00:41:44,699 Kanskje du skulle konsentrere deg om han du har. 482 00:41:44,910 --> 00:41:47,658 Du klarer jo ikke � ta deg av ham. 483 00:41:49,618 --> 00:41:52,485 Hvorfor behandler du meg s� grusomt? 484 00:41:52,701 --> 00:41:56,067 Hvorfor? Fordi jeg ikke klarer � leve med dette presset. 485 00:41:56,284 --> 00:42:01,902 Jeg tror jeg drar til Chicago til fusjonen er p� plass. 486 00:42:02,118 --> 00:42:06,360 Og jeg h�per du er i bedre hum�r n�r jeg kommer hjem. 487 00:42:08,159 --> 00:42:10,529 Hvis jeg kommer hjem. 488 00:42:24,117 --> 00:42:27,530 Dadda? Det er din, ikke sant? 489 00:42:35,034 --> 00:42:37,985 Nei, jeg vet ikke hva det er. 490 00:42:38,200 --> 00:42:40,736 Den l� i skittent�ykurven. 491 00:42:40,950 --> 00:42:46,105 Det er ikke min, og ikke mr. X's. Da m� det v�re din. Ikke sant? 492 00:42:48,492 --> 00:42:50,897 Ikke sant?! 493 00:42:51,117 --> 00:42:53,024 Jo, det er min. 494 00:42:55,450 --> 00:42:59,609 Vennligst ikke la tingene dine ligge og flyte. 495 00:42:59,825 --> 00:43:03,072 Nei, det skal ikke gjenta seg. Unnskyld. 496 00:43:03,283 --> 00:43:05,321 Du er tilgitt. 497 00:43:14,741 --> 00:43:18,438 Det er jo ikke for � herse med deg. 498 00:43:23,241 --> 00:43:29,984 Men n�r mr. X har viktige forhandlinger, sliter det p� meg. 499 00:43:33,658 --> 00:43:36,063 Jeg skj�nner. 500 00:43:47,908 --> 00:43:50,692 Hvordan har Grayer det? 501 00:43:50,908 --> 00:43:52,815 Grayer? 502 00:43:53,033 --> 00:43:56,813 Fint. Han har det helt fint. 503 00:43:58,532 --> 00:44:03,355 Det er godt � h�re. Han er en fantastisk gutt, hva? 504 00:44:07,907 --> 00:44:10,028 Han er skj�nn. 505 00:44:12,782 --> 00:44:15,899 Han er utrolig... - N�vel, god natt, da. 506 00:44:20,824 --> 00:44:23,359 Kj�re dadda. Jeg vet det er s�ndag og at du ba om fri, - 507 00:44:23,574 --> 00:44:27,235 - men jeg trenger virkelig � sove lenge. 508 00:44:27,449 --> 00:44:32,983 Jeg har pr�vesmaking for st�ttearrangementet "Conga for Kongo". 509 00:44:33,199 --> 00:44:37,027 Vekk meg bare dersom mr. X ringer fra Chicago. 510 00:44:37,240 --> 00:44:40,902 Og viktigst av alt: F� gutten til � v�re stille. 511 00:44:41,115 --> 00:44:44,730 De skulle gitt ham munnkurv. - Hva er en munnkurv? 512 00:44:44,948 --> 00:44:48,148 Egger�re til deg og Cheerios til gutten. 513 00:44:48,365 --> 00:44:50,900 Jeg f�r ikke lov til � spise sukker av mor. 514 00:44:51,115 --> 00:44:55,239 Cheerios er sukkerfri. - Lavkalori er ikke sukkerfri. 515 00:44:55,448 --> 00:44:57,735 Bare spis, Grover. 516 00:45:00,240 --> 00:45:03,605 Er det koffein i? Mor unng�r koffein. 517 00:45:03,823 --> 00:45:06,525 Mor sover hele formiddagen ogs�. 518 00:45:06,740 --> 00:45:12,772 Kanskje en fin dag � gi Grayer en dannelsesopplevelse p� Guggenheim. 519 00:45:12,990 --> 00:45:16,651 Mor sa vi skulle p� hennes yndlingsmuseum, Guggeheimen. 520 00:45:16,865 --> 00:45:21,687 Jeg skulle hatt fri, s� vi drar p� Naturhistorisk Museum. 521 00:45:21,906 --> 00:45:26,943 Er ikke det p� West Side? Reglene sier at jeg ikke f�r dra til West Side. 522 00:45:27,156 --> 00:45:30,320 I dag er det "bryt reglene-dagen". 523 00:45:39,864 --> 00:45:41,938 Hei. To, takk. 524 00:46:13,072 --> 00:46:16,484 Kan du USAs lengste ord? - Nei, hva er det? 525 00:46:16,697 --> 00:46:19,778 Antidisestablishmentarianism. 526 00:46:19,989 --> 00:46:23,852 Det var flott, Harry. Jeg kan et som er enda lenger. 527 00:46:24,072 --> 00:46:26,276 Det fins ikke. - Jo. 528 00:46:26,488 --> 00:46:29,901 Supercalifragalistic- expealidocious. 529 00:46:30,113 --> 00:46:34,107 Hva betyr det? - Kom. Jeg skal vise deg noe. 530 00:46:34,322 --> 00:46:39,773 "Apatosaurus, er en av verdens st�rste planteetere." 531 00:46:39,988 --> 00:46:43,982 Planteetere er vegetarer. Som mor. 532 00:46:44,197 --> 00:46:46,650 Hva er det der borte? 533 00:46:49,155 --> 00:46:54,061 Det er en Tyrannosaurus. - Er den ogs� som mor? 534 00:46:54,280 --> 00:47:00,110 Gid mine forfedre laget totemp�ler. - Det gjorde de. Den der likner deg. 535 00:47:00,321 --> 00:47:03,604 Den fyren har en stor nese. - Den peker ned. 536 00:47:08,113 --> 00:47:12,569 Stilig. Hva er det? - En Matis-familie fra Amazonas. 537 00:47:13,738 --> 00:47:16,061 Hvem av dem er barnepiken? 538 00:47:16,279 --> 00:47:19,976 Hun har fri. Alt er annerledes i den delen av verden. 539 00:47:22,071 --> 00:47:26,693 Dadda, en siste tjeneste f�r du tar fri. 540 00:47:26,904 --> 00:47:30,234 Vil du g� ut og handle for meg? 541 00:47:34,404 --> 00:47:38,647 Jeg skal hjelpe deg. - Nei, det trengs ikke. La v�re! 542 00:47:40,571 --> 00:47:42,194 Mor! 543 00:47:42,404 --> 00:47:44,727 For et rot. 544 00:47:44,946 --> 00:47:49,318 Jeg forst�r ikke hvorfor du ikke lot det st� nede hos Manuel. 545 00:47:49,529 --> 00:47:52,977 Skal jeg ha alt det i leiligheten helt til festen? 546 00:47:53,195 --> 00:47:58,646 Jeg g�r ned med det n�. - Det er det ikke tid til. 547 00:47:58,862 --> 00:48:03,187 Du m� forberede deg til seminar om konfliktl�sing med barnepiker. 548 00:48:03,404 --> 00:48:06,401 Jeg hadde glemt det var i kveld. 549 00:48:13,778 --> 00:48:18,151 Mrs. X, jeg vet ikke om du husker det, - 550 00:48:18,362 --> 00:48:22,936 men det er frikvelden min. Jeg har andre planer. 551 00:48:27,028 --> 00:48:31,484 Hele seminaret g�r jo ut p� at vi har med barnepikene. 552 00:48:31,695 --> 00:48:34,609 Mener du at jeg skal dra dit alene...? 553 00:48:36,153 --> 00:48:40,894 Nei, jeg var bare... Jeg ble bare forvirret. 554 00:48:41,111 --> 00:48:45,484 Da avlyser jeg avtalen. - Ja, mange takk...! 555 00:48:52,361 --> 00:48:55,193 Er det noen som har en ekstra bleie? 556 00:48:56,611 --> 00:49:01,352 Ikke spis busemenn! - Du beholder kl�rne p�, Grayer. 557 00:49:01,569 --> 00:49:06,191 Selvf�lgelig er vi engstelige for � overlate barna til en fremmed. 558 00:49:06,403 --> 00:49:08,523 Dere er jo m�dre. 559 00:49:08,736 --> 00:49:13,025 Men n� vil jeg gjerne ha barnepikene inn her. 560 00:49:13,236 --> 00:49:17,893 Linda? Jillian? Passer dere barna s� barnepikene kan komme inn? 561 00:49:18,111 --> 00:49:20,267 Kom igjen neste uke. 562 00:49:20,486 --> 00:49:25,392 Kveldens emne er "En sexy mor er en glad mor". Det blir hot. 563 00:49:25,611 --> 00:49:29,770 Da er vi klare, barnepiker. Bli med denne veien, mine damer. 564 00:49:29,986 --> 00:49:34,690 Her har vi dem: Barnepikene. Alle tiders. Bare kom inn. 565 00:49:34,902 --> 00:49:39,855 Stil dere langs veggen. Klem dere inn der det er plass. 566 00:49:40,069 --> 00:49:41,609 Fint. 567 00:49:41,819 --> 00:49:45,978 N� som vi alle er samlet, tar vi tak i denne ukens emne. 568 00:49:46,194 --> 00:49:49,938 Hvordan forbedre kommunikasjon mellom barnepiken og moren? 569 00:49:50,152 --> 00:49:53,683 Er det en mor som melder seg frivillig - 570 00:49:53,902 --> 00:49:58,227 og gir et eksempel p� feilsl�tt kommunikasjon? 571 00:49:58,444 --> 00:50:03,231 De fleste kan ikke engelsk. Det er problemet. 572 00:50:03,443 --> 00:50:08,978 Min barnepike synger salmer for Parker, selv om vi er agnostikere. 573 00:50:09,193 --> 00:50:13,057 Hver gang jeg konfronterer henne med det, benekter hun det. 574 00:50:13,277 --> 00:50:17,057 Selv etter at jeg viste henne bevis, opptakene med skjult kamera. 575 00:50:17,277 --> 00:50:20,274 Skjult kamera? Jeg trodde det var en vandrehistorie. 576 00:50:20,485 --> 00:50:25,142 Det er min barnepike. Sp�r henne om hun vil omvende s�nnen min. 577 00:50:25,360 --> 00:50:29,188 Nei. Akkurat n� skal vi bare ha eksempler p� bordet. 578 00:50:29,401 --> 00:50:32,732 Fint. N� vil jeg s� gjerne h�re fra en barnepike. 579 00:50:32,943 --> 00:50:38,228 Hvem melder seg frivillig? Er det ingen som vil? 580 00:50:39,360 --> 00:50:42,939 Ikke v�r sjenerte. Vi biter ikke. 581 00:50:45,526 --> 00:50:48,974 Hva med deg, unge dame? - Jeg? 582 00:50:49,193 --> 00:50:54,182 Vil du fortelle noe med jobben du er misforn�yd med? 583 00:50:56,276 --> 00:51:00,980 Kom igjen. - Nei, jeg... Jeg elsker jobben. 584 00:51:01,193 --> 00:51:04,523 Det gj�r jeg. Jeg f�ler meg privilegert. 585 00:51:04,734 --> 00:51:08,431 Det er fint, men det kommer vi jo ikke videre med. 586 00:51:08,651 --> 00:51:12,147 Har du ikke noe nyttig � si? Kom igjen. 587 00:51:14,026 --> 00:51:16,644 Jo, alts�... - Ja? 588 00:51:16,859 --> 00:51:20,983 Det ville v�rt veldig fint med en frikveld i ny og ne. 589 00:51:22,526 --> 00:51:26,602 Vi har hatt det litt travelt med st�ttearrangementet v�r. 590 00:51:28,025 --> 00:51:30,727 Men det er bare � sp�rre. 591 00:51:31,525 --> 00:51:35,649 S� dere det, mine damer? Konflikten... er l�st. 592 00:51:45,525 --> 00:51:48,440 Jeg tar ham. - Nei, det skal jeg. 593 00:51:48,650 --> 00:51:51,221 Jeg tar ham. - La v�re. 594 00:51:51,442 --> 00:51:55,898 Bare g� ut, du. Den er bare ni. Du ville jo ha fri i kveld. 595 00:51:56,108 --> 00:51:59,687 Du er trett. Jeg legger ham. - Vi skal klare oss. 596 00:51:59,900 --> 00:52:02,602 Her. Ha en fin kveld. 597 00:52:11,691 --> 00:52:13,931 Jeg begriper det ikke. 598 00:52:16,358 --> 00:52:19,522 Jeg begriper ikke hvordan folk kan ha alt, - 599 00:52:19,733 --> 00:52:23,229 og allikevel v�re... d�nn ulykkelige. 600 00:52:25,941 --> 00:52:30,729 Kan du huske jeg fortalte om den introfesten? 601 00:52:30,941 --> 00:52:34,188 Jeg m�tte en fyr som var vill etter samme... 602 00:52:34,399 --> 00:52:38,393 Hun lar alle sine problemer med mannen g� ut over meg. 603 00:52:38,608 --> 00:52:42,933 Det heter fornektelse. Og du bakker henne opp. 604 00:52:43,149 --> 00:52:45,270 Hva faen mener du? 605 00:52:45,483 --> 00:52:48,315 Kan du snakke om annet enn den dama i bare fem minutter? 606 00:52:48,524 --> 00:52:53,265 Beklager at jeg kjeder deg. - Hallo! Jeg har faktisk ogs� et liv. 607 00:52:53,482 --> 00:52:56,848 Du og den dama har visst en del til felles. 608 00:52:58,982 --> 00:53:03,307 Kan ikke universitetet gi deg graden p� forh�nd? Du vet jo alt. 609 00:53:03,524 --> 00:53:09,638 Okay, glem det. Skal vi pr�ve � hygge oss? 610 00:53:09,857 --> 00:53:13,057 N�r som du har slept meg helt opp hit. 611 00:53:15,024 --> 00:53:18,685 �rlig talt, Annie. Du m� da innr�mme at det er... 612 00:53:18,899 --> 00:53:21,020 ...avlegs. 613 00:53:21,232 --> 00:53:23,139 Se p� de typene der. 614 00:53:23,357 --> 00:53:27,018 De har ingen piercinger, ingen tatoveringer... 615 00:53:27,232 --> 00:53:30,846 Gud, nei! Vi m� g� n�. - Hvorfor det? Vent litt. 616 00:53:31,065 --> 00:53:33,636 Han fyren jeg snakket om er her. 617 00:53:33,857 --> 00:53:37,554 Harvard-kjekken? Hvem av dem er det? Hvor? 618 00:53:37,773 --> 00:53:41,601 Yankees-lue. Bl� poloskjorte. Bl�tt blod. 619 00:53:42,440 --> 00:53:44,975 Han er jo lekker, jo. - Ja. Kom, vi g�r. 620 00:53:45,190 --> 00:53:50,013 Er du gal? - Nei, bare realist. Kom n�. 621 00:53:54,023 --> 00:53:57,353 Hva faen gj�r du? - Henne kjenner jeg. 622 00:53:57,565 --> 00:54:00,136 Annie! Annie! 623 00:54:00,356 --> 00:54:04,432 Kom n�. Ta en �l med ham. - Jeg f�r ikke g� ut med menn. 624 00:54:04,648 --> 00:54:08,724 Du bruker jobben som utflukt for alt mulig. Si n� hei. 625 00:54:08,940 --> 00:54:11,854 Hei. - Det er Annie. Og du heter... 626 00:54:12,065 --> 00:54:14,979 Lynette. Hei. - Hei. Det er vennene mine. 627 00:54:15,190 --> 00:54:19,100 Det er Carter, JoJo, John, Kenny og Reggie. 628 00:54:19,314 --> 00:54:22,182 Hyggelig � m�te dere. - Sl� dere ned. 629 00:54:22,398 --> 00:54:24,851 Det kan vi ikke. - Gjerne! 630 00:54:28,064 --> 00:54:32,010 N�, jenter, hvor kjenner dere kameraten v�r fra? 631 00:54:32,231 --> 00:54:35,727 Jeg kjenner ham ikke. Han er Annies venn. 632 00:54:38,314 --> 00:54:40,767 Jeg kjenner ham fra jobben. 633 00:54:40,981 --> 00:54:44,097 N� hva arbeider du med? 634 00:54:45,064 --> 00:54:46,971 Er du modell? 635 00:54:47,189 --> 00:54:50,104 Stewardess? - Eskortepike? 636 00:54:52,231 --> 00:54:55,182 Hun arbeider for noen i oppgangen min. 637 00:54:55,397 --> 00:54:58,064 Jeg er faktisk barnepike. 638 00:54:58,272 --> 00:55:01,389 Barnepike? J�ss, kamerat! 639 00:55:02,439 --> 00:55:06,930 Du har ikke fortalt du kjenner en barnepike. Det er s� porno. 640 00:55:07,147 --> 00:55:10,477 Er m�drene sexy? - Er du k�t p� fedrene? 641 00:55:10,689 --> 00:55:13,770 Er fedrene k�te p� deg? - Vennligst...? 642 00:55:13,980 --> 00:55:17,061 Jeg kan godt fortelle litt om fedrene. 643 00:55:17,272 --> 00:55:20,684 De er kvapsete, skallete, biffetende, sigarr�ykende svin - 644 00:55:20,897 --> 00:55:24,891 som tenner mer p� finansnyheter enn p� en sexy barnepike. 645 00:55:25,105 --> 00:55:28,056 Kort sagt: Dere om fem �r. 646 00:55:28,272 --> 00:55:33,391 S� hygg dere i kveld, for fremtiden ser faen meg gr� ut. 647 00:55:33,605 --> 00:55:35,395 Vent! 648 00:55:39,313 --> 00:55:41,553 Dumme, dumme... 649 00:55:45,313 --> 00:55:47,766 Det er to nye beskjeder. 650 00:55:47,980 --> 00:55:53,016 Hei, Annie. Det er meg. Dusten fra baren. 651 00:55:53,230 --> 00:55:57,223 - Jeg fikk nummeret av venninna. - Eks-venninna. 652 00:55:57,438 --> 00:56:03,221 Ikke d�m meg ut fra mine tapervenner. De var dritings. 653 00:56:03,438 --> 00:56:07,562 Jeg vil gj�re det godt igjen ved � be deg ut. 654 00:56:07,771 --> 00:56:10,306 Jeg tar ikke nei for et svar. 655 00:56:10,521 --> 00:56:15,060 Jeg vet hvor du bor, og sl�r opp telt ved d�ra di. F� det overst�tt. 656 00:56:15,271 --> 00:56:19,928 Hvis du hater meg etterp�, skal jeg aldri plage deg mer. 657 00:56:20,146 --> 00:56:24,471 Hvis du ikke svarer, tar jeg heis til vi m�tes. Ha det. 658 00:56:26,979 --> 00:56:29,384 N� er r�vkj�rt. 659 00:56:29,604 --> 00:56:31,844 Annie? Det er mor. 660 00:56:32,062 --> 00:56:37,597 Beklager jeg ikke fikk ringt i g�r. Det ble sent. Ang�ende i kveld... 661 00:56:37,812 --> 00:56:40,929 Bare spar deg. Jeg kommer. 662 00:56:41,146 --> 00:56:46,217 Okay, jeg ringer deg n�r vi er hjemme fra v�r playdate. 663 00:56:46,437 --> 00:56:48,973 Playdate? Hva snakker du om? 664 00:56:49,187 --> 00:56:51,510 Faen! - Du bannet! 665 00:56:53,187 --> 00:56:56,220 Du vet, mor... en playdate. 666 00:56:56,437 --> 00:57:00,383 N�r man diskuterer en forel�pig investeringsplan. 667 00:57:00,604 --> 00:57:04,763 Jeg ringer senere, greit? - Javel. Ha det. 668 00:57:08,562 --> 00:57:12,141 Hvem bor her? - En gutt som heter Jefferson. 669 00:57:12,353 --> 00:57:15,968 Din mor fant ham gjennom et Park Avenue-lekekameratbyr�. 670 00:57:16,187 --> 00:57:19,599 Hei der. Jeg er Jeffersons mor Tanya. 671 00:57:19,812 --> 00:57:23,473 Kom inn. Vi holder p� � bake. 672 00:57:24,228 --> 00:57:25,851 Herregud. 673 00:57:28,228 --> 00:57:33,597 Hun tror jeg er Jeffersons dadda, men det er henne jeg passer. 674 00:57:35,978 --> 00:57:39,675 Og s�nn er hun etter avvenningen. 675 00:57:39,895 --> 00:57:41,969 Syns ikke mannen det gj�r noe? 676 00:57:42,186 --> 00:57:45,267 Han er 75. Hun er tidligere stripper. 677 00:57:45,478 --> 00:57:48,145 Han klager ikke p� noe. 678 00:57:48,353 --> 00:57:50,225 Glasurkamp! 679 00:57:51,978 --> 00:57:54,513 Jeg vil leke her hver dag! 680 00:58:01,978 --> 00:58:04,762 Hva gj�r du her? 681 00:58:04,978 --> 00:58:07,383 Og hva er de greiene der? 682 00:58:08,769 --> 00:58:11,388 Hva faen driver du med? 683 00:58:11,603 --> 00:58:14,684 H�r etter. Dette er min leilighet. 684 00:58:14,894 --> 00:58:18,888 Min bofelle Lisa har dratt... p� forretningsreise. 685 00:58:19,102 --> 00:58:22,847 Du er... bare p� bes�k. Han er... 686 00:58:23,061 --> 00:58:25,466 ...Lynettes nye kj�reste. 687 00:58:25,686 --> 00:58:27,806 Jeg elsker vennene dine. Hva er det for en lek? 688 00:58:28,019 --> 00:58:32,308 Vi leker "mor kommer og m� ikke finne ut at jeg er barnepike". 689 00:58:32,519 --> 00:58:35,470 Supert! Skal jeg lage fondue til din mor? 690 00:58:35,685 --> 00:58:39,382 Det er for homsete. Lag kj�ttpudding. Jeg l�ner denne. 691 00:58:39,602 --> 00:58:42,553 Det kan du ikke. - Den er fryktelig stygg. 692 00:58:42,769 --> 00:58:45,222 Fondue? Hent kjolen min. 693 00:58:46,644 --> 00:58:50,851 Tusen takk, Calvin. Det ser jamen lekkert ut. 694 00:58:51,060 --> 00:58:55,006 Og s� mye du har gjort ut av serveringen. 695 00:58:55,977 --> 00:58:59,342 Hvordan m�tte Lynette og du hverandre? 696 00:59:02,143 --> 00:59:07,050 Gjennom Annies bofelle Lisa. Synd hun ikke er hjemme. 697 00:59:08,560 --> 00:59:11,227 Vi var ogs� sammen litt. 698 00:59:11,435 --> 00:59:13,177 Virkelig? 699 00:59:14,310 --> 00:59:18,683 Er ikke Annies nye leilighet herlig? 700 00:59:18,893 --> 00:59:21,891 Det syns vi. Vi er her hele tiden. 701 00:59:23,560 --> 00:59:27,304 Det er en veldig, veldig spennende leilighet. 702 00:59:27,518 --> 00:59:31,642 Den er litt liten, men en fin begynnerleilighet. 703 00:59:32,893 --> 00:59:35,761 Det er fra jobben. Unnskyld. 704 00:59:39,309 --> 00:59:43,883 De holder henne jamen i sving, hva? - Hun er flittig som en maur. 705 00:59:44,101 --> 00:59:47,134 Hun sliter som bare det. - D�gnet rundt. 706 00:59:47,351 --> 00:59:51,214 Det er ikke en Brontosaurus! Du kan jo ingenting! 707 00:59:51,434 --> 00:59:56,257 Ti stille, Grayer. Vi har yogatime, og mor snakker i telefon. 708 00:59:56,476 --> 00:59:59,142 Hallo? - Hei, det er meg. 709 00:59:59,351 --> 01:00:03,889 Jeg vet du fikk bes�ke din bestemor p� sykehuset, - 710 01:00:04,101 --> 01:00:08,225 men husk at det er Grayers f�dselsdag i morgen. 711 01:00:08,434 --> 01:00:10,969 Det kan ikke stemme. Selskapet er ikke f�r neste m�ned. 712 01:00:11,184 --> 01:00:15,225 Det ble s� sent, for den gode arrang�ren ikke kunne p� dagen. 713 01:00:15,434 --> 01:00:19,677 Eller min mann. Men n� skal mr. X komme hjem i to dager, - 714 01:00:19,892 --> 01:00:23,056 s� n� planlegger vi � feire det med familien. 715 01:00:23,267 --> 01:00:25,554 Det er det Grayer �nsker seg mest. 716 01:00:25,767 --> 01:00:30,259 Etterp� drar vi p� The Carlyle til en formell middag med venner. 717 01:00:30,475 --> 01:00:36,057 Jeg regner med at du blir med. Du m� kle deg fint. 718 01:00:36,267 --> 01:00:40,640 Du kunne jo ikke hjelpe, s� jeg har gjort alt selv... 719 01:00:40,850 --> 01:00:43,303 Mor, kom og lek! - Takk. 720 01:00:43,517 --> 01:00:46,598 Og s� har det kommet roser til deg. 721 01:00:46,808 --> 01:00:49,593 - Roser? - Besynderlig. 722 01:00:49,808 --> 01:00:53,505 Det st�r: "Ta imot unnskyldningen, ellers..." 723 01:00:53,725 --> 01:00:56,095 Det m� v�re fra morfar. 724 01:00:56,308 --> 01:01:01,926 Han... bes�kte ikke mormor i g�r, s� han fikk huden full. 725 01:01:02,142 --> 01:01:06,680 Grayer er jo pollenallergiker, s� jeg m� kaste dem. 726 01:01:06,891 --> 01:01:13,848 Okay. Jeg m� legge p� n� pga. Pacemakerne og s� videre. 727 01:01:17,391 --> 01:01:19,133 Vennen? 728 01:01:19,350 --> 01:01:22,762 Alt i orden? - Ja, ypperlig. 729 01:01:22,975 --> 01:01:24,799 Dessert? 730 01:01:38,766 --> 01:01:42,890 Det er viktig at han kommer inn. - Kan vi ikke ta det senere? 731 01:01:43,099 --> 01:01:46,429 Du kan ikke forestille deg hvor skuffet jeg er. 732 01:01:46,641 --> 01:01:49,046 Klovner skal v�re morsomme. 733 01:01:49,266 --> 01:01:51,968 Dette er jo... franske klovner. 734 01:01:52,182 --> 01:01:55,465 Jeg hater dem, og jeg hater f�dselsdagen. 735 01:01:55,682 --> 01:01:59,297 ...rydde opp etter deg. Du skal ikke avbryte! 736 01:01:59,516 --> 01:02:04,303 Du lovte at hvis han tok et �r til i barnehageklassen, kom han inn. 737 01:02:04,516 --> 01:02:07,881 Han blir seks �r i dag. Har du en plan? 738 01:02:10,349 --> 01:02:12,837 Jeg kommer tilbake snart. 739 01:02:13,057 --> 01:02:18,473 Begge min brors barn kom inn. Jeg nekter � la meg ydmyke! 740 01:02:18,682 --> 01:02:22,972 Det er mimeartister i stuen. V�r s� snill � dempe deg litt. 741 01:02:24,140 --> 01:02:25,882 Hei. 742 01:02:28,182 --> 01:02:32,176 Hva faen gj�r du her? - Hvorfor kastet du blomstene? 743 01:02:32,390 --> 01:02:36,087 Jeg fant dem ute p� trappen. - Det var min gale arbeidsgiver. 744 01:02:36,307 --> 01:02:41,675 Hvis du ikke g�r kaster hun ut meg ogs�. - Jeg g�r ikke f�r du sier ja. 745 01:02:41,890 --> 01:02:47,673 Jeg ber bare om en date. - La g�. Torsdag etter jobb. G�! 746 01:02:55,931 --> 01:02:58,052 Dadda. 747 01:02:58,265 --> 01:03:03,633 F�r vi drar p� Carlyle, m� du forst� hvorfor mr. X er s� opprevet. 748 01:03:04,973 --> 01:03:09,760 Det later til at Grayer ikke fikk opptak p� Collegiate. 749 01:03:11,348 --> 01:03:16,301 Det er selvf�lgelig ergerlig. - Ikke "ergerlig". Uakseptabelt. 750 01:03:17,848 --> 01:03:20,336 Hold opp! Ligg unna! 751 01:03:20,556 --> 01:03:23,968 Ikke v�r redd for klovnene. 752 01:03:24,181 --> 01:03:27,096 De er ekle! - Fine, franske klovner... 753 01:03:27,306 --> 01:03:31,346 De skremte meg. - G� til mor. 754 01:03:31,556 --> 01:03:34,637 Nei. - Kom n�, skatt. 755 01:03:35,931 --> 01:03:38,502 Som jeg var i ferd med � si, - 756 01:03:38,722 --> 01:03:43,463 f�ler vi at ikke du bruker nok tid p� v�r s�nns utdannelse. 757 01:03:43,681 --> 01:03:47,805 S� vi har ansatt en konsulent til � vurdere situasjonen. 758 01:03:48,014 --> 01:03:52,718 Han vil ta en del av din tid. - Alt for Grayer. 759 01:03:52,931 --> 01:03:55,845 Han begynner torsdag kveld. 760 01:03:56,972 --> 01:04:02,009 Leser du for barnet fra Wall Street Journal og Financial Times? 761 01:04:05,597 --> 01:04:08,346 Jeg synger for ham p� fransk. 762 01:04:09,680 --> 01:04:12,927 Det vil ta mer tid � komme til bunns i dette. 763 01:04:21,055 --> 01:04:24,835 Beklager at jeg er forferdelig sen. Fikk du beskjeden min? 764 01:04:25,055 --> 01:04:26,797 Ja, alle seks. 765 01:04:27,013 --> 01:04:30,260 Konsulenten holdt p� meg. Det var skrekkelig. 766 01:04:30,472 --> 01:04:34,596 De ga bordet v�rt til noen andre, og n� er kj�kkenet stengt. 767 01:04:34,805 --> 01:04:38,715 Okay. Jeg er lei for at jeg er s� sen. 768 01:04:38,930 --> 01:04:42,509 Noen ganger... er det visst ikke meningen. 769 01:04:42,721 --> 01:04:47,758 Hei, vent litt! Tror du jeg er s� lett � bli kvitt? 770 01:04:47,971 --> 01:04:52,261 Nei, men n� er jo alle restauranter stengt. 771 01:04:55,096 --> 01:04:57,928 Jeg vet om det perfekte stedet. 772 01:05:03,679 --> 01:05:08,004 Godt, hva? Upper East Sides suverent beste pizzastykker. 773 01:05:09,388 --> 01:05:13,879 Ikke verst. Men de er bedre ved Jersey Shore. 774 01:05:16,804 --> 01:05:21,924 Jas�, du er pizzakjenner. Da tar jeg deg med til Harlem. 775 01:05:22,137 --> 01:05:26,001 Jeg har litt vanskelig for � se deg for meg i Harlem. 776 01:05:26,221 --> 01:05:29,800 Hvorfor det? Jeg liker � utforske byen min. 777 01:05:30,012 --> 01:05:32,465 Det burde du ogs� gj�re. 778 01:05:32,679 --> 01:05:38,213 Jeg pr�ver � klemme det inn mellom Grayers oppkast og renseriet. 779 01:05:38,429 --> 01:05:41,510 Hvis jobben er s� fryktelig, s� si opp, da vel. 780 01:05:41,721 --> 01:05:44,588 Det er jo ikke akkurat en del av karriereplanen. 781 01:05:44,804 --> 01:05:48,880 Du forst�r ikke. Du er privilegert. 782 01:05:49,095 --> 01:05:54,002 Du vokste opp p� Fifth Avenue og gikk p� Harvard. 783 01:05:56,595 --> 01:05:59,000 Okay, n� er jeg med. 784 01:06:00,262 --> 01:06:04,042 Bare s� du vet det, s� d�de mor da jeg var fire. 785 01:06:04,262 --> 01:06:08,753 Far var alltid p� forretningsreise. Jeg hadde ni barnepiker - 786 01:06:08,970 --> 01:06:14,303 til jeg var gammel nok til � g� p� kostskole. S� privilegert var jeg. 787 01:06:18,928 --> 01:06:21,677 Unnskyld. - Men vet du hva? 788 01:06:21,887 --> 01:06:25,466 Jeg er faktisk blitt en bra kar, mot alle odds. 789 01:06:26,720 --> 01:06:30,381 Jeg er verdens st�rste rassh�l. 790 01:06:33,053 --> 01:06:35,802 "Idiot" er n� sterkt, da. 791 01:06:36,011 --> 01:06:40,964 "Fe" eller "grauthue" holder. Det er nok min overklassebakgrunn. 792 01:06:44,095 --> 01:06:49,084 Jeg skulle gjerne sagt opp. Men jeg... 793 01:06:50,261 --> 01:06:53,840 Jeg kan ikke forlate Grayer. Jeg kan ikke... 794 01:06:55,469 --> 01:07:00,624 Du syns vel det h�res rart ut, men jeg synd p� henne ogs�. 795 01:07:00,844 --> 01:07:02,835 Er jeg spr�? 796 01:07:03,053 --> 01:07:08,504 Det er nok Stockholm-syndromet. Husker du Patty Hearst-saken? 797 01:07:08,719 --> 01:07:11,290 Du tuller med meg. - Ja. 798 01:07:11,511 --> 01:07:14,509 Men n� syns jeg du b�r la meg kysse deg. 799 01:07:14,719 --> 01:07:16,260 Hva? 800 01:07:16,469 --> 01:07:22,631 Vi er to gater fra oppgangen. Snart f�r jeg ikke n�rme meg deg. 801 01:07:22,844 --> 01:07:28,508 Og det har jeg hatt lyst til helt siden jeg s� deg i kyse. 802 01:07:29,469 --> 01:07:33,842 Det h�res ganske perverst ut. - Du skulle bare visst... 803 01:07:44,719 --> 01:07:46,674 God natt. - God natt. 804 01:07:46,885 --> 01:07:48,959 Ha en god kveld. 805 01:08:02,052 --> 01:08:03,841 God natt. 806 01:08:19,218 --> 01:08:22,169 Pass p�... - Unnskyld. 807 01:08:37,301 --> 01:08:40,085 Det er sett f�r at antropologer p� feltarbeid - 808 01:08:40,301 --> 01:08:43,880 - blir en del av det samfunnet de studerer. 809 01:08:44,093 --> 01:08:46,960 Man "lever med de innf�dte". 810 01:08:47,176 --> 01:08:51,465 N�r det skjer, b�r man s�rge for � rive seg l�s. 811 01:08:52,843 --> 01:08:55,082 Snarest mulig. 812 01:08:57,051 --> 01:09:01,589 Etter natten med Harvard-kjekken s� jeg min besettelse av X'ene - 813 01:09:01,801 --> 01:09:05,166 - som et tegn p� at jeg levde med de innf�dte. 814 01:09:05,384 --> 01:09:08,714 Da jeg satt i parken og dagdr�mte, kom jeg frem til - 815 01:09:08,926 --> 01:09:13,962 - at jeg m�tte ta oppgj�ret med mrs. X... og si opp. 816 01:09:16,800 --> 01:09:20,841 Jeg hadde helt glemt denne. Den kan fungere. 817 01:09:26,342 --> 01:09:30,880 Pr�v � finne et kortere halskjede til denne utringningen. 818 01:09:37,883 --> 01:09:40,502 Har Grayer gitt deg denne? 819 01:09:42,508 --> 01:09:47,842 Jeg kj�pte den til mor da jeg var ti �r. 820 01:09:48,050 --> 01:09:52,209 Hun ble sint og ville ikke g� med den fordi den s� simpel ut. 821 01:09:54,258 --> 01:09:57,126 Jeg sparte p� den p� trass. 822 01:10:10,675 --> 01:10:12,998 Hva med denne? 823 01:10:14,633 --> 01:10:18,413 Den fikk jeg av mr. X p� v�r f�rste bryllupsdag. 824 01:10:18,633 --> 01:10:23,124 Det ville v�rt passende, hva? - Helt enig. 825 01:10:34,841 --> 01:10:38,751 Mrs. X, det er noe jeg m� snakke med deg om. 826 01:10:38,966 --> 01:10:44,168 Jeg vet du er opptatt i kveld, men kan vi sette tid av i morgen kveld? 827 01:10:44,382 --> 01:10:46,539 Hva vil du snakke om? 828 01:10:47,799 --> 01:10:51,579 Under fire �yne. - Hva er det? 829 01:10:54,591 --> 01:10:57,589 Gi meg en h�nd, dadda. 830 01:11:15,257 --> 01:11:17,082 N�? 831 01:11:17,299 --> 01:11:19,869 Du ser fantastisk ut. 832 01:11:20,090 --> 01:11:23,088 Gj�r jeg? - Du er veldig pen, mor. 833 01:11:23,299 --> 01:11:28,121 Liker du Dior-kjolen? Den er litt for fin til middagen, - 834 01:11:28,340 --> 01:11:32,037 men etterp� har han invitert meg p� galla for sponsorer p� The Met. 835 01:11:32,257 --> 01:11:35,622 Det er den perfekte kjolen � feire bryllupsdag i. 836 01:11:35,840 --> 01:11:38,755 Da mangler jeg bare min mann. 837 01:11:40,007 --> 01:11:45,292 Jeg ringte flyplassen, og det er ikke forsinkelser eller avlysninger. 838 01:11:45,507 --> 01:11:49,417 S� hvor blir han av? 839 01:11:51,590 --> 01:11:56,626 Ring La Grenouille og si vi er forsinket. Vi m� ikke miste bordet. 840 01:11:57,756 --> 01:12:01,288 Var det Les eller La Grenouille? I-E-S? 841 01:12:01,506 --> 01:12:03,662 Jeg tror det er I-A. 842 01:12:04,923 --> 01:12:07,625 Takk for hjelpen, bedreviter. 843 01:12:09,839 --> 01:12:12,245 Hallo? - Det er meg. 844 01:12:12,464 --> 01:12:16,458 Mobilen er snart tom for batteri. Hils min kone - 845 01:12:16,673 --> 01:12:22,586 - at avgangen er innstilt, s� jeg blir bare helgen over i Chicago. 846 01:12:22,798 --> 01:12:25,582 Nei! - Si at jeg er lei for det. 847 01:12:25,798 --> 01:12:28,582 Det kan du ikke. Hun... 848 01:12:33,797 --> 01:12:35,954 Hvem var det? 849 01:12:43,547 --> 01:12:45,917 Hva sa han? 850 01:12:50,172 --> 01:12:54,036 Han sa at... hans avgangen var innstilt... 851 01:12:56,797 --> 01:13:01,122 ...og... at han er helt utrolig lei seg. 852 01:13:09,255 --> 01:13:13,462 S�rg for at den ligger �verst. T�yet m� ikke bli kr�llete. 853 01:13:14,755 --> 01:13:17,326 Hvor skal du, mor? 854 01:13:19,838 --> 01:13:24,046 Du m� ikke reise, mor! - N� m� du ikke v�re vrang. 855 01:13:24,255 --> 01:13:27,288 Mor drar for � hvile seg et par dager. 856 01:13:27,505 --> 01:13:30,207 Jeg tar fri et par dager, dadda. 857 01:13:30,422 --> 01:13:34,711 P� kurhotellet Canyon Ranch. Maria har alle numrene mine. 858 01:13:38,046 --> 01:13:43,628 Kan vi g� opp igjen? Jeg har det ikke s� bra. 859 01:13:44,838 --> 01:13:48,914 Herregud! Hvordan kan det skje s� fort? 40 i feber! 860 01:13:51,213 --> 01:13:53,085 � gud! 861 01:13:53,296 --> 01:13:56,247 Kom her, skatt. Er du okay? 862 01:13:56,463 --> 01:13:59,212 Unnskyld. - Det gj�r ikke noe. 863 01:14:01,754 --> 01:14:05,167 Vent litt... Nei. Hei, du m� hjelpe meg. 864 01:14:05,379 --> 01:14:09,243 Grayer har 40 i feber og har kastet opp p� meg. 865 01:14:09,463 --> 01:14:13,373 Har du ringt moren? - Hun er p� et j�vla helsehotell. 866 01:14:13,588 --> 01:14:16,953 Jeg har lagt igjen tre beskjeder, og hun ringer ikke tilbake. 867 01:14:17,171 --> 01:14:21,662 Skal jeg dra p� legevakta? - Det vet da ikke jeg. 868 01:14:21,879 --> 01:14:26,418 Har du nummeret til en lege eller sykepleier jeg kan ringe? 869 01:14:26,629 --> 01:14:29,876 Ja, selvf�lgelig kjenner jeg en sykepleier. Moren din. 870 01:14:32,129 --> 01:14:35,577 Annie? - Jeg ringer tilbake. 871 01:14:36,921 --> 01:14:39,290 Hva er det, skatt? 872 01:14:42,545 --> 01:14:44,785 Jeg vil mor skal v�re her. 873 01:14:47,087 --> 01:14:49,124 Jeg ogs�. 874 01:14:53,837 --> 01:14:56,041 Hvordan har han det? 875 01:14:56,254 --> 01:14:59,833 Feberen g�r ned, men jeg tror han har krupp. 876 01:15:00,045 --> 01:15:05,082 Dampen hjelper mot hosten, s� han f�r sove litt. 877 01:15:06,670 --> 01:15:11,162 Er det noe jeg kan gj�re? - Nei. Bare lukk d�ren. 878 01:15:22,253 --> 01:15:26,412 Han har det mye bedre n�. - Gudskjelov. 879 01:15:26,628 --> 01:15:30,953 Men han b�r til lege i morgen. Han m� ha medisin. 880 01:15:31,170 --> 01:15:34,084 Fint. Mor... 881 01:15:37,295 --> 01:15:41,620 Jeg kan ikke takke deg nok for at du kom og hjalp meg. 882 01:15:41,836 --> 01:15:44,834 Hvorfor l�y du for meg? 883 01:15:46,628 --> 01:15:51,036 Jeg har aldri l�yet for deg. Aldri noen gang. 884 01:15:53,669 --> 01:15:55,494 Jeg... 885 01:15:57,628 --> 01:16:00,460 Jeg klarte det ikke mer. 886 01:16:00,669 --> 01:16:04,994 Hva var det du ikke klarte? Du er ung, intelligent og energisk. 887 01:16:05,211 --> 01:16:07,960 Du har en str�lende fremtid foran deg. 888 01:16:08,169 --> 01:16:11,700 Den var for str�lende. Jeg m�tte bare vekk. 889 01:16:11,919 --> 01:16:14,040 For � gj�re dette...?! 890 01:16:14,252 --> 01:16:18,661 Jeg har bare sagt ja til nattarbeid og overtid - 891 01:16:18,877 --> 01:16:23,001 for at du skulle f� det bedre enn meg. 892 01:16:23,211 --> 01:16:28,366 Dadda! S� fint du er oppe enn�. Bare sett dem der. 893 01:16:28,585 --> 01:16:33,954 Det var et forferdelig sted. Full av forstadsrask. 894 01:16:34,169 --> 01:16:38,873 Men midt i kroppsbehandlingen ringte mr. X. Vet du hva? 895 01:16:39,085 --> 01:16:44,536 Han inviterer oss til Nantucket neste uke. Da kunne jeg jo... 896 01:16:47,835 --> 01:16:50,584 Hvem er det? - Jeg heter Judy. 897 01:16:51,835 --> 01:16:54,039 Det er min mor. 898 01:16:54,252 --> 01:16:57,499 Du har aldri sagt at du hadde en mor. 899 01:17:00,085 --> 01:17:03,202 Mor er sykepleier. Hun kom for � hjelpe meg. 900 01:17:03,418 --> 01:17:07,661 Grayer har v�rt veldig syk. Jeg pr�vde � f� tak i deg... 901 01:17:07,876 --> 01:17:09,666 Hvor er han? 902 01:17:09,876 --> 01:17:13,822 Han sover n�. - Da kan han ikke v�re s� syk. 903 01:17:14,043 --> 01:17:17,574 Vil du pakke ut og legge alt til vask? 904 01:17:17,793 --> 01:17:21,205 Jeg er d�dstrett, og mr. X kommer allerede f�r ni. 905 01:17:21,418 --> 01:17:23,574 Vi ses i morgen tidlig. 906 01:17:25,043 --> 01:17:28,622 Hyggelig � m�te deg, Julie. - Judy. 907 01:17:40,793 --> 01:17:44,324 Ring n�r du er ferdig med denne fasen. 908 01:17:48,084 --> 01:17:51,284 Jeg hadde lyst til � rope p� henne. 909 01:17:51,501 --> 01:17:55,708 Men det var som i et mareritt der jeg ikke har noen stemme. 910 01:17:55,917 --> 01:18:01,499 Min trang til � iaktta livet, hindret meg i � leve selv. 911 01:18:02,584 --> 01:18:06,791 Hun er jo et heslig fruentimmer. Du m� si opp. 912 01:18:07,001 --> 01:18:10,201 Det kan jeg ikke. Jeg har pr�vd. 913 01:18:10,417 --> 01:18:13,534 Jeg kan gi deg et fristende tilbud. 914 01:18:13,750 --> 01:18:16,321 Jeg tar en m�ned i min fars sommerhus. 915 01:18:16,542 --> 01:18:21,116 Jeg skal g� i tenkeboksen og finne ut om jeg vil lese juss. 916 01:18:21,334 --> 01:18:24,497 Bli med. Du skal ogs� tenke over livet. 917 01:18:24,709 --> 01:18:27,660 Vi f�r huset for oss selv, og det er gratis. 918 01:18:27,875 --> 01:18:31,916 Vi kan g� tur p� stranden, drikke r�dvin, grille fersk fisk... 919 01:18:33,209 --> 01:18:35,448 Det lyder himmelsk. 920 01:18:35,667 --> 01:18:38,867 Men kanskje ferien kan redde ekteskapet deres. 921 01:18:39,083 --> 01:18:42,698 Hvis jeg sier opp n�, blir Grayer ulykkelig. 922 01:18:42,917 --> 01:18:46,080 Og meg vil du gj�re ulykkelig? 923 01:18:48,875 --> 01:18:53,200 Si ja. La oss v�re unge i The Hamptons. 924 01:18:53,417 --> 01:18:57,659 Du skal ikke dra til Nantucket med de grusomme menneskene. 925 01:19:07,625 --> 01:19:12,081 Jeg har ikke en sjanse i helvete, har jeg? Jeg tar et hint. 926 01:19:12,291 --> 01:19:16,202 Jeg har ikke sagt nei. - Heller ikke et rungende "ja". 927 01:19:16,416 --> 01:19:21,287 Er du egentlig uselvisk eller heller litt selvopptatt? 928 01:19:21,499 --> 01:19:25,363 �, tusen takk. - Jeg m� stikke. 929 01:19:28,083 --> 01:19:32,657 Tilbudet st�r ved lag, hvis du skulle ombestemme deg. 930 01:19:39,832 --> 01:19:45,283 Vi skal til Tucket! Og vet du hva? Jeg f�r en hundevalp! 931 01:19:52,082 --> 01:19:54,831 Far! Far! Hvor er hundevalpen min? 932 01:19:55,041 --> 01:19:58,122 Den venter p� deg borte i bilen. 933 01:19:58,332 --> 01:20:02,906 S� vidunderlig. Det var p� tide med familieferie. 934 01:20:03,124 --> 01:20:05,742 Jeg ville ikke si det mens Grayer h�rte det, - 935 01:20:05,957 --> 01:20:11,787 men jeg kan bare bli noen dager. Chicago vil se resultater n�. 936 01:20:11,999 --> 01:20:16,241 Du kan da ikke dra fra oss her? - Okay, det tar vi senere. 937 01:20:32,415 --> 01:20:36,278 Hei, det er Annie. Jeg har ikke h�rt fra deg p� lenge. 938 01:20:36,498 --> 01:20:41,736 Du er nok i South Hampton, men jeg ville bare si at mobilen ikke virker her. 939 01:20:41,957 --> 01:20:47,407 S� hvis du hadde tenkt � a ringe... 940 01:20:47,623 --> 01:20:52,031 Du har visst nummeret, men du f�r det for sikkerhets skyld. 941 01:20:52,248 --> 01:20:55,448 508... - Hallo? 942 01:20:57,623 --> 01:21:01,912 Hallo? Er det barnepiken? Jeg trenger telefonen. Straks. 943 01:21:02,123 --> 01:21:05,903 Unnskyld. - Vi skal p� stranden! 944 01:21:07,081 --> 01:21:11,822 N�r jeg blir stor, skal jeg bli rik nok til � bygge et ekte slott. 945 01:21:12,039 --> 01:21:15,203 Husk at du ikke kan kj�pe kj�rlighet. 946 01:21:15,414 --> 01:21:18,578 Mor betaler da deg, og jeg elsker deg. 947 01:21:18,789 --> 01:21:21,823 N�, er du overrasket over � se meg? 948 01:21:23,039 --> 01:21:26,369 Mor! - Nei, s� korpulent du er blitt. 949 01:21:26,581 --> 01:21:31,072 Hei, farmor. - Hva gj�r du her? 950 01:21:31,289 --> 01:21:35,697 Sp�r din kone. Det var hun som ba meg komme. 951 01:21:35,914 --> 01:21:38,947 Ikke at jeg trenger invitasjon. 952 01:21:39,164 --> 01:21:43,240 Det er jo mitt hus. - Hun skal h�re den store nyheten. 953 01:21:43,456 --> 01:21:47,035 Hvilken nyhet? Hva er det du driver med? 954 01:21:47,247 --> 01:21:49,321 Jeg skal ha barn igjen. 955 01:21:52,789 --> 01:21:55,621 Det er jo umulig! 956 01:21:55,830 --> 01:21:59,113 Og s� inviterer du min mor, s� jeg m� bli. 957 01:21:59,330 --> 01:22:03,952 - Det er bare en uke! - Du er et ulidelig kvinnemenneske! 958 01:22:04,164 --> 01:22:08,109 S�nn g�r det n�r man ikke finner sin kone i finere kretser. 959 01:22:08,330 --> 01:22:10,285 Ikke bry deg, din dumme merr! 960 01:22:20,955 --> 01:22:25,778 Vil du passe ungene? Jeg er alene med dem, og jeg m� p� toalettet. 961 01:22:26,830 --> 01:22:30,527 La det g� litt kjapt. Dette er siste kapittel. 962 01:22:30,746 --> 01:22:32,618 Tusen takk. 963 01:22:47,288 --> 01:22:49,776 S� godt du ser ut. 964 01:22:49,996 --> 01:22:53,611 Jeg trenger r�d ang�ende barnepiken. 965 01:22:53,829 --> 01:22:56,993 Jeg vet ikke hva som g�r av henne. 966 01:22:58,371 --> 01:23:03,989 Jeg har installert skjult kamera, s� sannheten kommer for dagen. 967 01:23:04,204 --> 01:23:07,238 Kanskje du bare skulle si henne opp. 968 01:23:10,121 --> 01:23:13,617 Det var et til. - �nsk deg noe, Grover. 969 01:23:13,829 --> 01:23:17,870 Jeg �nsker at vi kunne bli i Tucket alltid. 970 01:23:18,079 --> 01:23:21,445 Mor, far, du og hundevalpen min. 971 01:23:28,287 --> 01:23:30,077 Grover... 972 01:23:37,912 --> 01:23:41,906 Jeg kan ikke fortsette � v�re barnepiken din for alltid. 973 01:23:42,120 --> 01:23:44,905 Det kan jeg ikke. 974 01:23:45,120 --> 01:23:48,450 Men jeg vil alltid v�re din venn. 975 01:24:12,370 --> 01:24:16,198 Er det ikke noe appelsinjuice i denne j�vla hytta? 976 01:24:16,412 --> 01:24:19,326 Jeg skulle akkurat til � lage. 977 01:24:28,995 --> 01:24:31,827 Hvor er Grayer? Har han st�tt opp? 978 01:24:32,036 --> 01:24:35,947 Han hadde litt vanskelig for � sovne. 979 01:24:41,286 --> 01:24:44,652 Appelsinkonsentrat. Det kan du ikke mene. 980 01:24:44,869 --> 01:24:48,733 Jeg, om noen, har r�d til nypressede appelsiner. 981 01:24:48,953 --> 01:24:52,649 Appelsinene ble brukt p� festen. 982 01:24:55,161 --> 01:24:59,024 Skal vi to dra ut og f� oss litt? 983 01:25:23,077 --> 01:25:26,941 Jeg er ikke hjemme. Legg igjen beskjed etter tonen. 984 01:26:01,743 --> 01:26:05,191 Hvor er Grayer? - Sammen med farmor. 985 01:26:05,410 --> 01:26:07,780 Og hvor har du v�rt? 986 01:26:13,035 --> 01:26:15,949 Jeg trengte litt pusterom. 987 01:26:16,160 --> 01:26:20,947 Tipper din uakseptable oppf�rsel skyldes gutten fra oppgangen. 988 01:26:23,951 --> 01:26:28,027 Dadda, da. Jeg ble ikke f�dt i g�r. 989 01:26:28,243 --> 01:26:31,857 Han har ringt flere ganger. - Har han ringt? 990 01:26:32,076 --> 01:26:36,235 Hvorfor har du ikke sagt fra? - Jeg glemte det vel. 991 01:26:37,576 --> 01:26:40,195 Det er for din egen skyld. 992 01:26:40,409 --> 01:26:44,652 Han er uoppn�elig for en som deg. Det ville aldri ende godt. 993 01:26:47,576 --> 01:26:52,399 Dette g�r ikke. Mr. X har bestilt drosje til fergen - 994 01:26:52,617 --> 01:26:55,532 og en bil n�r du er der. 995 01:26:55,742 --> 01:26:59,155 Ikke gj�r dette. Tenk p� Grayer. 996 01:27:00,159 --> 01:27:03,359 Ikke f�r du og din mann har l�st problemene deres. 997 01:27:03,576 --> 01:27:08,944 At du v�ger...?! Din dumme, dumme pike. 998 01:27:09,159 --> 01:27:14,361 Tror du du vet noe om meg? Om den virkelige verden? 999 01:27:36,158 --> 01:27:38,066 Jeg har bare 100. 1000 01:27:38,283 --> 01:27:42,064 Du kan gi meg vekslepengene n�r du skal hente min mor. 1001 01:27:42,283 --> 01:27:46,111 Og behold 10 selv. - Dadda... 1002 01:27:47,075 --> 01:27:52,312 Her er din siste l�nn. Fjern alle dine ting fra leiligheten. 1003 01:27:52,533 --> 01:27:55,200 Gi portieren n�klene. 1004 01:28:03,283 --> 01:28:08,403 Du m� ta en middagslur. Jeg trenger i hvert fall en lur. 1005 01:28:08,616 --> 01:28:11,733 Dadda! Hvor skal du hen? 1006 01:28:13,783 --> 01:28:17,990 Grayer... - Ikke reis fra meg! 1007 01:28:18,199 --> 01:28:20,605 Hva gj�r du? - Ta den. 1008 01:28:20,824 --> 01:28:24,865 Jeg orker ikke all bjeffingen. Grayer er for liten ogs�. 1009 01:28:25,074 --> 01:28:27,942 Annie! Du m� ikke reise! 1010 01:28:29,074 --> 01:28:31,563 Vent! 1011 01:28:34,282 --> 01:28:37,150 Ikke reis fra meg! 1012 01:29:38,406 --> 01:29:40,776 Hva...?! 1013 01:29:58,448 --> 01:30:01,979 Bare gj�r fra deg akkurat hvor vil. 1014 01:30:08,531 --> 01:30:10,652 Flink bisk! 1015 01:30:12,448 --> 01:30:15,895 N�, hvor finner jeg det skjulte kameraet? 1016 01:30:35,864 --> 01:30:40,521 Vil du ha skjult kamera? N� skal du f� "Dadda p� frifot". 1017 01:30:43,530 --> 01:30:47,524 S�nn gikk det til at mitt livs hittil mest markante oppgj�r - 1018 01:30:48,864 --> 01:30:51,696 - foregikk overfor en bamse. 1019 01:30:58,905 --> 01:31:02,484 Etter den br� avslutningen p� feltarbeidet mitt - 1020 01:31:03,905 --> 01:31:08,444 - ga jeg meg selv litt tid til � forst� alt dette. 1021 01:31:09,447 --> 01:31:13,772 Imens leste jeg et sted at antropologiens kritikere tror - 1022 01:31:13,988 --> 01:31:18,859 - at man ikke kan unng� � endre en kultur n�r man observerer den. 1023 01:31:20,322 --> 01:31:23,522 Hver gang jeg tenkte p� Grayer, - 1024 01:31:23,738 --> 01:31:27,684 - h�pet jeg i mltt stille sinn at de hadde rett. 1025 01:31:27,905 --> 01:31:30,310 ANALYSE AV BARNEPIKEB�ND BARNEPIKER INGEN ADGANG 1026 01:31:30,530 --> 01:31:33,978 Det er min siste barnepikekatastrofe. 1027 01:31:34,196 --> 01:31:37,396 Hun var ekstremt problematisk. 1028 01:31:37,613 --> 01:31:41,986 Hun fors�mte Grayer. Hun drakk. Hun la til og med an p� min mann. 1029 01:31:42,196 --> 01:31:46,770 Til slutt m�tte jeg si henne opp pga. Usedelig omgang med en gutt. 1030 01:31:46,988 --> 01:31:50,934 Her ser man henne gi min s�nn pean�ttsm�r og syltet�y... 1031 01:31:51,154 --> 01:31:53,524 ...rett fra glasset. 1032 01:31:53,738 --> 01:31:58,111 Jeg husker henne. Hun oppf�rte seg sv�rt merkelig. 1033 01:31:58,321 --> 01:32:00,276 N� ser vi b�ndet. 1034 01:32:00,488 --> 01:32:03,569 - Gleder du deg til Nantucket? - Ja. 1035 01:32:03,779 --> 01:32:07,524 S� lukk �ynene og dr�m at du bygger sandslott. 1036 01:32:07,738 --> 01:32:12,027 - Jeg elsker deg, dadda. - Det er feil b�nd. 1037 01:32:12,237 --> 01:32:15,568 La oss bare se det. Det skal nok bli verre. 1038 01:32:18,571 --> 01:32:21,936 Her har vi et stort problem. 1039 01:32:22,154 --> 01:32:26,017 Javel, mrs. X. Det er tid for et par enkle barnepassregler. 1040 01:32:26,237 --> 01:32:28,939 Bamseknepet er avsl�rt. 1041 01:32:29,154 --> 01:32:32,899 Det er ikke greit � smekke d�ren i ansiktet p� din s�nn. 1042 01:32:33,112 --> 01:32:38,232 Eller bruke mer tid p� � redde verdens barn, enn din egen s�nn. 1043 01:32:38,445 --> 01:32:42,521 Du stryker av sted p� kuropphold n�r din s�nn har 40 i feber, - 1044 01:32:42,737 --> 01:32:46,316 - og tar ikke n�dsamtaler! Du er uskikket som mor! 1045 01:32:46,529 --> 01:32:48,400 Stopp b�ndet. 1046 01:32:48,612 --> 01:32:51,942 Nei. Her ser vi en meget utilfreds barnepike. 1047 01:32:52,153 --> 01:32:54,607 Kanskje vi kan l�re noe. 1048 01:32:54,820 --> 01:32:59,312 Jeg vet du har det travelt med fris�ravtaler og watsu-terapi - 1049 01:32:59,528 --> 01:33:03,273 og pr�ver � holde deg ung, s� mannen din ikke g�r fra deg. 1050 01:33:03,487 --> 01:33:08,108 Men pr�v � spise kveldsmat med din s�nn av og til, da? 1051 01:33:08,320 --> 01:33:13,060 Og et godt r�d: Du d�r ikke av � smile litt. Folk hater deg! 1052 01:33:14,361 --> 01:33:16,648 Og hva ang�r deg, mr. X... 1053 01:33:16,861 --> 01:33:20,606 Hvem faen er du? Du sp�r nok meg om det samme. 1054 01:33:20,820 --> 01:33:25,276 Du la merke til rumpa mi, men neppe ansiktet. 1055 01:33:25,486 --> 01:33:29,350 Men jeg er den som har oppdratt s�nnen din. 1056 01:33:34,486 --> 01:33:40,151 Grayer er ikke en eller annen ting moren bestilte fra en katalog. 1057 01:33:40,361 --> 01:33:43,892 Din s�nn og din kone... 1058 01:33:44,111 --> 01:33:47,477 ...g�r rundt i ditt hjem... 1059 01:33:47,694 --> 01:33:51,558 De holder p� � g� til grunne fordi de �nsker s� inderlig... 1060 01:33:51,778 --> 01:33:54,645 ...at du skal se dem. 1061 01:34:08,777 --> 01:34:12,392 Jeg vil faktisk ingen av dere vondt. 1062 01:34:14,027 --> 01:34:20,106 Om ikke annet s� fordi dere har den �re � v�re Grayers foreldre. 1063 01:34:23,694 --> 01:34:26,017 Grayer elsker dere. 1064 01:34:30,527 --> 01:34:34,224 Han bl�ser i hva dere g�r i, hva dere kj�per til ham, - 1065 01:34:34,444 --> 01:34:39,480 eller hvilken skole han g�r p�. Han vil bare at dere er der. 1066 01:34:40,818 --> 01:34:42,939 S� enkelt er det. 1067 01:34:43,152 --> 01:34:48,603 Men han fortsetter ikke � elske dere betingelsesl�st stort lenger. 1068 01:34:52,193 --> 01:34:56,815 S� for deres egen skyld, bli kjent med ham. 1069 01:34:57,027 --> 01:34:59,064 Han er... 1070 01:34:59,277 --> 01:35:04,064 Han er et helt utrolig lite menneske. 1071 01:35:27,818 --> 01:35:30,769 Unnskyld meg. - Ja, selvf�lgelig. 1072 01:35:54,192 --> 01:35:58,020 Kvinner har hardere vilk�r her i verden. 1073 01:35:59,276 --> 01:36:02,972 Naturen gir oss ikke de beste kortene p� h�nden. 1074 01:36:03,192 --> 01:36:06,309 Er det s� vanskelig � forst�? - Nei! 1075 01:36:07,359 --> 01:36:09,977 Jeg vet ikke... Jeg... 1076 01:36:12,025 --> 01:36:14,810 S� du vil ikke inn i finansverdenen? 1077 01:36:15,025 --> 01:36:20,227 Det blir ikke lettere med penger. Det vet jeg n�. 1078 01:36:24,817 --> 01:36:27,388 Greit. Det er jo ditt liv. 1079 01:36:27,608 --> 01:36:31,223 Jeg tror du beg�r en stor feil. 1080 01:36:34,400 --> 01:36:37,232 Men det er ditt liv. 1081 01:36:37,442 --> 01:36:39,895 Jeg vil bare at du er lykkelig. 1082 01:36:45,400 --> 01:36:47,888 Hei. - Hayden! 1083 01:36:48,108 --> 01:36:51,474 Jeg glemte � fortelle at han heter Hayden. 1084 01:36:51,691 --> 01:36:55,187 N� kan jeg ikke slutte � si navnet hans. 1085 01:36:55,400 --> 01:37:00,057 Det ser lovende ut. Flere legater enn jeg trodde. 1086 01:37:00,275 --> 01:37:04,896 Hvorfor er du s� sen? - Fordi jeg har noe til deg. 1087 01:37:05,108 --> 01:37:10,891 Fra din tidligere arbeidsgiver. Hun avskar meg i 12. Etasje. 1088 01:37:11,108 --> 01:37:14,224 Hun tenkte at jeg nok traff deg f�r henne. 1089 01:37:17,316 --> 01:37:20,267 Jeg har ikke lyst til � lese det. 1090 01:37:20,483 --> 01:37:23,564 Skal jeg lese det for deg? - Ja. 1091 01:37:28,649 --> 01:37:30,604 "Kj�re Annie." 1092 01:37:32,482 --> 01:37:37,816 Det er lenge siden vi pratet, men jeg tenker p� b�ndet hver dag. 1093 01:37:38,024 --> 01:37:42,183 N�r jeg ser tilbake p� det, vet jeg ikke hva jeg skal si. 1094 01:37:42,399 --> 01:37:45,847 Bare takk og unnskyld. 1095 01:37:46,941 --> 01:37:49,394 Du hadde fullstendig rett. 1096 01:37:49,607 --> 01:37:53,269 Av alle mine privilegier er Grayer det st�rste. 1097 01:37:53,482 --> 01:37:58,021 Noen m�tte f� meg til � se det. Og det gjorde du. 1098 01:37:58,232 --> 01:38:01,349 Det er jeg evig takknemlig for. 1099 01:38:02,690 --> 01:38:06,933 Det kommer nok ikke br�tt p� at jeg har g�tt fra min mann. 1100 01:38:07,149 --> 01:38:10,728 Ikke rett fra... - Bare smak, mor. 1101 01:38:12,024 --> 01:38:16,846 Han ga meg lyst til � lyve om graviditet. Han er ikke verd det. 1102 01:38:17,065 --> 01:38:19,435 Er det ikke godt? 1103 01:38:21,273 --> 01:38:24,721 Jo. Det er faktisk godt. 1104 01:38:24,940 --> 01:38:29,229 Jeg f�ler meg sikker p� at vi skal f� det veldig godt. 1105 01:38:29,440 --> 01:38:32,722 J�je meg, s� godt det er. 1106 01:38:33,898 --> 01:38:37,477 Jeg �nsker deg alt godt her i livet. 1107 01:38:37,690 --> 01:38:40,890 Kj�rlig hilsen Alexandra. 1108 01:38:42,815 --> 01:38:44,438 PS. 1109 01:38:46,231 --> 01:38:50,556 Jeg er glad for � kunne skrive at Grayer sp�r mindre etter deg - 1110 01:38:50,773 --> 01:38:53,806 "for hver dag og hver natt som g�r." 1111 01:39:02,648 --> 01:39:05,562 Kom. N� g�r vi. 1112 01:39:05,773 --> 01:39:09,766 Far og jeg skal p� kamp i kveld. - Nei, s� hyggelig. 1113 01:39:09,981 --> 01:39:13,512 Mange antropologer er av den oppfatning - 1114 01:39:13,731 --> 01:39:17,013 - at man m� g� inn i en fremmed kultur - 1115 01:39:17,231 --> 01:39:21,177 - f�r man for alvor kan forst� sin egen. 1116 01:39:23,106 --> 01:39:25,938 Jeg m� faktisk dra n�. 1117 01:39:28,731 --> 01:39:33,850 Vi ses i kveld, da. - Ja, det h�per jeg. 1118 01:39:38,689 --> 01:39:43,311 Jeg h�per at min feltrapport har v�rt l�rerik lesning - 1119 01:39:43,522 --> 01:39:47,219 - for alle medlemmer av s�knadsutvalget. 1120 01:39:47,439 --> 01:39:50,887 Det har i hvert fall v�rt l�rerikt for meg. 1121 01:39:54,814 --> 01:40:00,561 Etter en sommer som barnepike l�rte jeg endelig Annie � kjenne. 1122 01:40:00,772 --> 01:40:05,228 BOPEL: LYNETTES SOFA. STUD. MAG. EKTESTAND: FINT FAST F�LGE 1123 01:40:05,438 --> 01:40:10,261 Takket v�re en llten mann ved navn Grayer - 1124 01:40:10,480 --> 01:40:13,395 - trengte jeg bare krysse Hudson River for denne �penbaringen. 95026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.