All language subtitles for The Hunting Party S01E01 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:09,439 1978 BUCUREȘTI, ROMÂNIA 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,919 Zborul de Köln-Bonn decolează în 15 minute. 3 00:00:13,359 --> 00:00:16,519 Să lucrezi la portretul Tovarășului. 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,600 Vezi că... 5 00:00:18,120 --> 00:00:20,440 Ți-am lăsat în cameră un tablou cu el. 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,079 Poate te-ajută. 7 00:00:23,160 --> 00:00:24,559 Bine. 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,079 Pa, tati. 9 00:00:51,320 --> 00:00:52,439 Pa. 10 00:02:05,120 --> 00:02:07,959 Trenul în direcția Mainz pleacă peste 10 minute 11 00:02:08,039 --> 00:02:13,039 și oprește la Bonn, Remagen, Andernach, Koblenz, Bingen și Mainz. 12 00:02:18,000 --> 00:02:22,240 Următoarea stație: Bonn. Trenul sosește peste 10 minute. 13 00:02:30,199 --> 00:02:33,439 AMBASADA SUA BONN 14 00:02:43,879 --> 00:02:45,840 RECEPȚIE 15 00:02:45,919 --> 00:02:47,840 Victor Godeanu. 16 00:02:48,479 --> 00:02:50,599 Motivul vizitei la ambasadă? 17 00:02:50,680 --> 00:02:52,960 Sunt de la serviciul de Informații român. 18 00:02:53,039 --> 00:02:55,120 Vreau să vorbesc cu Frank Jackson. 19 00:02:55,199 --> 00:02:57,479 Eu nu scot cifrele din pix. 20 00:02:57,560 --> 00:03:00,039 Spune-le șefilor că ne-au informat sursele 21 00:03:00,120 --> 00:03:03,439 că biroul KGB a primit peste 100 de transmițătoare noi 22 00:03:03,520 --> 00:03:05,479 și trebuie să facem rost și noi. 23 00:03:08,520 --> 00:03:11,400 Scuze, Frank, te caută cineva jos. 24 00:03:26,360 --> 00:03:28,960 - Sigur e Victor Godeanu? - Așa a zis doamna. 25 00:03:43,360 --> 00:03:45,439 - Unde e românul? - A plecat. 26 00:04:04,800 --> 00:04:07,280 La hotelul Grand Cologne. 27 00:04:12,080 --> 00:04:13,680 Sigur el era? 28 00:04:14,120 --> 00:04:16,120 El, 100 la sută. 29 00:04:16,720 --> 00:04:18,079 Mulțumesc, asta e tot. 30 00:04:22,920 --> 00:04:24,399 Ei, drace, el e. 31 00:04:24,480 --> 00:04:27,399 Ce să vrea cu noi un tip de la Informațiile române? 32 00:04:27,480 --> 00:04:28,879 Nu orice "tip". 33 00:04:28,959 --> 00:04:31,279 Consilierul de securitate personal al lui Nicolae Ceaușescu 34 00:04:31,360 --> 00:04:35,000 și directorul adjunct al Direcției de Informații Externe. 35 00:04:35,079 --> 00:04:37,240 Se pare că e la vârf. 36 00:04:37,319 --> 00:04:40,360 Dacă și-a dat numele real, vrea să știm cine e, nu? 37 00:04:40,839 --> 00:04:43,439 De ce dracu' a întrebat de mine? Nu ne cunoaștem. 38 00:04:46,040 --> 00:04:47,800 Poate caută de lucru. 39 00:04:50,600 --> 00:04:52,920 Hai să deschidem discuția. 40 00:04:54,600 --> 00:04:56,000 Trebuie să-l găsim. 41 00:05:19,160 --> 00:05:21,959 ARMATA SOVIETICĂ PĂRĂSEȘTE ROMÂNIA 42 00:05:29,800 --> 00:05:33,199 ROMÂNIA EXCLUDE UNIUNEA SOVIETICĂ DIN POLITICA EI EXTERNĂ 43 00:05:34,519 --> 00:05:36,920 NICOLAE CEAUȘESCU AJUNGE LA PUTERE 44 00:05:46,600 --> 00:05:49,480 ROMÂNIA DESCHIDE AMBASADĂ ÎN RFG 45 00:05:50,399 --> 00:05:53,680 PREȘEDINTELE AMERICAN NIXON VIZITEAZĂ ROMÂNIA 46 00:05:59,920 --> 00:06:04,519 CEAUȘESCU FACILITEAZĂ NEGOCIERILE DE PACE ÎNTRE EGIPT ȘI ISRAEL 47 00:06:26,720 --> 00:06:31,839 CU 10 ZILE ÎNAINTE BUCUREȘTI, ROMÂNIA 48 00:06:42,160 --> 00:06:45,920 Arăți ca dracu', Victore! Ce păzește nevastă-ta care e ea actriță? 49 00:06:47,920 --> 00:06:50,079 De multe ori mă-ntreb și eu. 50 00:06:50,160 --> 00:06:53,279 Îți zic eu, îi pasă de ea, nu de tine. 51 00:06:53,600 --> 00:06:56,240 O interesează cum arată ea și-atât. 52 00:07:18,399 --> 00:07:21,000 Să trăiți, tovarășe Nicolae Ceaușescu, 53 00:07:21,079 --> 00:07:23,120 tovarășa Elena Ceaușescu! 54 00:07:29,040 --> 00:07:31,040 Nicolae nu pare în apele lui. 55 00:07:31,120 --> 00:07:34,759 Nu, nimic serios, o stare de-aia de-a lui mai proastă. 56 00:07:36,240 --> 00:07:39,560 - Pot să ajut cu ceva? - Prezența ta ajută. 57 00:07:40,079 --> 00:07:43,279 A, să nu uit, mi-au plăcut tare mult cadourile de la tine. 58 00:07:43,639 --> 00:07:46,360 Haina aia de blană m-a uns pe suflet, Victore! 59 00:07:48,160 --> 00:07:50,879 Doamnelor și domnilor, președintele SUA 60 00:07:50,959 --> 00:07:53,439 și domnul Nicolae Ceaușescu, președintele României! 61 00:07:53,519 --> 00:07:56,480 Io-s mai înalt ca el! Ăștia au făcut ceva la film. 62 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 Ia niște alune. 63 00:08:04,319 --> 00:08:05,560 Mănâncă! 64 00:08:06,000 --> 00:08:08,839 I-am dat lui Billy Carter o avere pe ele. 65 00:08:11,040 --> 00:08:15,360 Ce țărănoi sunt și americanii ăștia, cum să pui în fruntea țării un fermier? 66 00:08:15,920 --> 00:08:19,040 Tu l-ai convins pe Sadat să se-ntâlnească cu Begin, nu ei! 67 00:08:19,480 --> 00:08:21,879 Fără tine n-ar fi existat Camp David! 68 00:08:23,199 --> 00:08:26,279 Chiar trebuie să-ți dea premiul Nobel pentru pacea asta. 69 00:08:26,360 --> 00:08:28,959 Păi să mi-l dea, mă! Să mi-l dea! 70 00:08:32,320 --> 00:08:35,120 Eu nu mănânc porcăriile astea, vreau o sarma! 71 00:08:38,120 --> 00:08:39,559 Ce noutăți ai? 72 00:08:43,600 --> 00:08:45,759 Bulgarii abia așteaptă concertul. 73 00:08:46,200 --> 00:08:47,759 Am făcut toate verificările. 74 00:08:47,840 --> 00:08:53,399 Pianista are o cumnată măritată cu un rus, dar e civil. Nu e niciun pericol. 75 00:08:59,360 --> 00:09:00,320 Victore. 76 00:09:01,879 --> 00:09:05,679 În ultimul timp, am senzația că sunt înconjurat de spioni 77 00:09:06,399 --> 00:09:07,679 și sabotori. 78 00:09:08,519 --> 00:09:09,879 Și trădători. 79 00:09:11,080 --> 00:09:13,759 Tovarășe, suntem vigilenți. 80 00:09:15,440 --> 00:09:16,840 Eu zic să mai verifici o dată. 81 00:09:18,159 --> 00:09:22,240 Am hotărât să-l dau pe Banea afară de la negocierile cu RFG-iștii. 82 00:09:22,919 --> 00:09:27,279 Nemții poa' să dea mai mult pe șvabii lor și Banea acceptă trei lulele! 83 00:09:28,720 --> 00:09:32,399 Nu slujește eforturile României până la capăt! 84 00:09:32,480 --> 00:09:33,840 Nu slujește! 85 00:09:36,120 --> 00:09:38,759 Preiei tu. Zbori săptămâna viitoare la Bonn. 86 00:09:38,840 --> 00:09:41,720 - Și repari toată situația. - Desigur. E o onoare. 87 00:09:45,919 --> 00:09:49,279 Și dacă am un trădător printre tovarășii mei, 88 00:09:50,840 --> 00:09:53,279 vreau să-i iei la puricat pe toți 89 00:09:53,720 --> 00:09:55,320 până-l găsești! 90 00:09:55,679 --> 00:09:57,240 Dumnezeii mamii lui! 91 00:09:58,120 --> 00:10:00,039 Cu mâinile mele-l omor. 92 00:10:00,480 --> 00:10:02,679 Victore, cu mâinile mele! 93 00:10:07,639 --> 00:10:09,679 Poți să te bazezi pe mine. 94 00:10:45,879 --> 00:10:47,000 Hei! 95 00:10:48,159 --> 00:10:50,799 Stai liniștită, vorbesc eu cu el să te ajute. 96 00:10:51,120 --> 00:10:53,240 - Bună, scumpa. - Bună, tati. 97 00:10:53,600 --> 00:10:54,639 Carla? 98 00:10:55,840 --> 00:10:57,120 E în regulă? 99 00:10:57,600 --> 00:10:59,120 Îți zic mai încolo. 100 00:10:59,840 --> 00:11:02,360 Mă duc în birou, cobor într-un minut, da? 101 00:12:52,919 --> 00:12:55,120 Pașapoartele pe care le-ai cerut. 102 00:12:56,720 --> 00:13:00,720 De azi, egiptenii tăi pot să treacă orice graniță ca cetățeni români. 103 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 Perfect. 104 00:13:07,519 --> 00:13:11,039 Un agent francez are negativul de la întâlnirea ta cu Șakarov. 105 00:13:11,919 --> 00:13:13,679 Imposibil. L-am distrus. 106 00:13:14,440 --> 00:13:16,159 Cineva a făcut copii. 107 00:13:16,480 --> 00:13:19,279 Și dacă una a ajuns la un agent francez, 108 00:13:19,360 --> 00:13:22,320 foarte probabil să fi ajuns și la Contrainformațiile voastre. 109 00:13:23,039 --> 00:13:25,039 Devii cam neatent, Victore. 110 00:13:25,799 --> 00:13:27,840 Poate te plătim prea mult. 111 00:13:28,399 --> 00:13:30,679 Moscova se teme să nu fii descoperit. 112 00:13:31,200 --> 00:13:32,480 Nu e cazul. 113 00:13:32,879 --> 00:13:35,039 Știu foarte bine ce fac. 114 00:13:35,120 --> 00:13:38,120 În 15 ani nu am greșit o dată. 115 00:13:38,200 --> 00:13:39,159 Da, da. 116 00:13:39,480 --> 00:13:40,720 Nici noi. 117 00:13:42,200 --> 00:13:43,840 De-aia ne gândim să te extragem. 118 00:13:45,559 --> 00:13:46,679 Cum adică? 119 00:13:47,720 --> 00:13:48,679 La Moscova. 120 00:13:59,600 --> 00:14:02,519 N-am nicio îndoială, le vinde rușilor secrete de stat de ani de zile. 121 00:14:02,600 --> 00:14:06,000 Așa o fi, Carmen, dar n-am cum să merg la Ceaușescu fără dovezi. 122 00:14:06,080 --> 00:14:09,399 Victor n-are decât să nege și Tovarășul tot pe noi ne pedepsește. 123 00:14:09,480 --> 00:14:10,919 Nu-nțeleg cum a știut de operațiune. 124 00:14:11,000 --> 00:14:13,600 Aveam totul pregătit și ni l-a luat de sub nas! 125 00:14:13,679 --> 00:14:15,519 Pentru că are microfoane peste tot! 126 00:14:15,600 --> 00:14:19,200 Să mai facem o curățenie. Să caute și în mașini, și în haine, tot. 127 00:14:29,360 --> 00:14:31,840 Ce dracu' caută Contrainformațiile aici? 128 00:14:44,480 --> 00:14:47,080 - Tovarășe Voinea! - Tovarășe Godeanu. 129 00:14:47,480 --> 00:14:50,960 V-aș invita la o cafea, dar ceva îmi spune că șeful meu v-a servit deja. 130 00:14:51,039 --> 00:14:53,360 M-a primit foarte călduros, da. 131 00:14:53,440 --> 00:14:55,279 Este un om cu care simt că pot colabora. 132 00:14:55,840 --> 00:14:59,360 Sunt convins că veți lucra foarte bine împreună. 133 00:14:59,440 --> 00:15:02,200 Vă urez o zi excelentă, tovarășe Godeanu. 134 00:15:05,720 --> 00:15:07,000 Era să uit. 135 00:15:07,080 --> 00:15:10,000 V-am lăsat un cadou la birou, sper să vă placă. 136 00:15:23,000 --> 00:15:24,519 Vin imediat. 137 00:15:28,240 --> 00:15:30,399 - Ce cauți aici? - E urgent. 138 00:15:30,720 --> 00:15:33,639 Agentul nostru a dat semnalul. Are negativul. 139 00:15:34,720 --> 00:15:37,919 Mâine vrea plata și am aranjat deja livrarea în Viena. 140 00:15:39,519 --> 00:15:41,279 Nu mai scapă. 141 00:16:01,360 --> 00:16:04,000 - Hai să trăiești, Victoraș! - Banea! Spune. 142 00:16:04,080 --> 00:16:07,000 Ia fii atent ce-a adus băiatu'! 143 00:16:07,720 --> 00:16:08,759 Pa-pam! 144 00:16:09,879 --> 00:16:12,600 Ar trebui să mai treci și tu pe la depozit. 145 00:16:12,679 --> 00:16:15,200 A venit un transport nou, știi ce-au adus? 146 00:16:16,440 --> 00:16:19,039 Prăjitoare electrice de pâine din America! 147 00:16:19,120 --> 00:16:21,919 Din alea din care sare felia, panc! când e gata. 148 00:16:22,000 --> 00:16:23,240 Bune. 149 00:16:23,320 --> 00:16:25,679 Cred c-o să-i dau unul și secretarei mele. 150 00:16:26,519 --> 00:16:28,639 Of, Banea, băiete. 151 00:16:28,720 --> 00:16:30,519 Numai la prostii ți-e capul. 152 00:16:31,360 --> 00:16:34,159 Câte pensii alimentare ai de gând să plătești? 153 00:16:34,519 --> 00:16:37,360 Păi, pentru ce facem banii, Victoraș? 154 00:16:37,440 --> 00:16:39,279 Nu ca să-i cheltuim? 155 00:16:39,919 --> 00:16:42,200 Eu credeam că avem alte planuri cu ei. 156 00:16:44,039 --> 00:16:46,120 N-am uitat, doar așa, că... 157 00:16:46,679 --> 00:16:48,840 Mai glumeam și eu un pic cu tine. 158 00:16:49,759 --> 00:16:50,679 Da? 159 00:16:52,240 --> 00:16:54,799 Și în Germania? De ce ai uitat? 160 00:16:58,279 --> 00:16:59,919 Adică? Ce-am uitat? 161 00:17:01,879 --> 00:17:05,680 Eu te-am trimis acolo să strălucești și tu ai dat-o de gard. 162 00:17:06,559 --> 00:17:10,000 M-a pus Ceaușescu să preiau negocierile pentru programul Pelerinii. 163 00:17:10,559 --> 00:17:12,319 Vrea mai mulți bani de la nemți. 164 00:17:12,400 --> 00:17:13,559 Victore. 165 00:17:14,000 --> 00:17:16,720 Tu știi că eu am negociat cât am putut de bine. 166 00:17:17,680 --> 00:17:22,559 Nu e vina mea că nemții nu au acceptat cât am cerut, și oricum era prea mult. 167 00:17:24,960 --> 00:17:27,440 Și da, n-am putut să-i presez. 168 00:17:28,880 --> 00:17:33,720 Pe listele alea sunt oameni, oameni disperați să-și vadă familiile. 169 00:17:33,799 --> 00:17:36,960 Ți-am zis că ești prea sensibil pentru treaba asta? 170 00:17:42,000 --> 00:17:43,480 Da, mi-ai zis. 171 00:17:44,720 --> 00:17:47,079 Trebuie să stăm liniștiți o perioadă. 172 00:17:47,880 --> 00:17:50,559 Tovarășul iar are un episod de paranoia. 173 00:17:50,640 --> 00:17:53,359 Vede numai trădători și sabotori peste tot. 174 00:17:54,279 --> 00:17:56,440 Crede că eu am sabotat România? 175 00:17:57,920 --> 00:18:00,440 Te rog, aranjează-mi o întâlnire, îl lămuresc eu! 176 00:18:00,519 --> 00:18:02,079 Hai să nu ne ambalăm. 177 00:18:03,519 --> 00:18:05,039 Vorbesc eu. 178 00:18:06,400 --> 00:18:08,160 Tu ai grijă să nu mai faci tâmpenii, da? 179 00:18:08,240 --> 00:18:12,119 Bine, Victore, bag capul la cutie, cum zici tu. 180 00:18:12,720 --> 00:18:13,640 Cum știi tu. 181 00:18:15,759 --> 00:18:17,440 Ce mai face roșcata? 182 00:18:19,319 --> 00:18:21,839 Spune-i să vină la mine, am să-i dau ceva de lucru. 183 00:18:28,880 --> 00:18:32,559 ...un contrabandist, controlează o rețea extinsă de traficanți. 184 00:18:35,039 --> 00:18:36,799 Pune țara într-o lumină... 185 00:18:36,880 --> 00:18:40,039 Tovarășe Godeanu, permiteți-mi să mă prezint. 186 00:18:40,519 --> 00:18:42,240 Sunt Ioan Albescu. 187 00:18:42,319 --> 00:18:46,759 Am fost numit recent director adjunct al Comisiei de Securitate a Partidului. 188 00:18:46,839 --> 00:18:51,240 Să știți că eu îmi propun să supraveghez mai îndeaproape serviciile de Informații. 189 00:18:51,799 --> 00:18:54,039 Pentru că trăim vremuri grele. 190 00:18:55,759 --> 00:18:58,960 Mă bucur când văd oameni ca dv. în poziții de conducere. 191 00:18:59,559 --> 00:19:03,759 Cum i-am spus și tovarășului Voinea, Partidul are tot sprijinul meu. 192 00:19:09,759 --> 00:19:11,880 Excelent ați țintit, tovarășe Nicolae Ceaușescu! 193 00:19:12,240 --> 00:19:14,359 Trăiască tovarășul Nicolae Ceaușescu! 194 00:19:16,759 --> 00:19:18,240 Să-nceapă vânătoarea! 195 00:19:18,799 --> 00:19:21,279 Să-nceapă, hai! Bravo, tovarășe Ceaușescu! 196 00:19:24,440 --> 00:19:26,160 Hai, tovarăși, la vânătoare! 197 00:19:26,599 --> 00:19:30,160 Mai cu suflet, să facem cinste tovarășului președinte! 198 00:20:04,039 --> 00:20:04,960 Du-te. 199 00:20:10,039 --> 00:20:12,519 Du-te, mă, prostule, cât mai ai timp. 200 00:20:25,359 --> 00:20:26,400 Victore! 201 00:20:27,680 --> 00:20:28,880 Aici erai! 202 00:20:36,640 --> 00:20:39,359 Victore, vreau să faci ceva pentru țară. 203 00:20:39,759 --> 00:20:41,640 Vreau să mă scapi de un sabotor. 204 00:20:42,200 --> 00:20:45,319 Repede și discret, cum doar tu știi s-o faci. 205 00:20:47,200 --> 00:20:48,279 Dan Banea. 206 00:20:51,519 --> 00:20:53,440 Cred că ai fost informat greșit. 207 00:20:54,480 --> 00:20:57,039 E un comunist bun, un tovarăș loial. 208 00:20:57,400 --> 00:21:00,319 Eu am auzit altceva, că numai loial nu e. 209 00:21:00,799 --> 00:21:04,000 Cred că a ajuns prea sus și a profitat de asta. 210 00:21:06,480 --> 00:21:10,559 Mă știi, aș fi primul care să investigheze fără nicio reținere, 211 00:21:10,640 --> 00:21:13,880 dar nu cred că a făcut ceva să merite chiar să... 212 00:21:13,960 --> 00:21:17,279 Nu te apropia de oameni prea mult, Victore! 213 00:21:17,839 --> 00:21:19,799 Tu ar trebui să fii primul 214 00:21:20,559 --> 00:21:22,440 care știe asta. 215 00:21:24,240 --> 00:21:27,279 Prieteniile îți întunecă judecata. 216 00:21:29,599 --> 00:21:32,119 Rezolvă până mâine dimineață. 217 00:21:33,799 --> 00:21:35,319 Te ocupi personal. 218 00:22:06,960 --> 00:22:08,960 Iartă-mă că am întârziat, Victore. 219 00:22:12,119 --> 00:22:13,200 Mergem? 220 00:22:14,640 --> 00:22:15,640 Da, hai. 221 00:22:15,720 --> 00:22:17,799 Ce-i cu depozitul ăsta nou? 222 00:22:19,400 --> 00:22:20,880 Îți spun pe drum. 223 00:22:35,160 --> 00:22:38,599 Următoarea stație: Bonn. Trenul sosește peste 10 minute. 224 00:22:54,319 --> 00:22:57,599 Măi Banea, stai ascuns aici, înăuntru, până rezolv. 225 00:22:58,559 --> 00:23:03,440 E grav, i-a intrat în cap lui Ceaușescu că ai trădat interesele Partidului. 226 00:23:03,519 --> 00:23:06,359 Am nevoie de timp să-l conving! 227 00:23:06,440 --> 00:23:07,559 Ce timp, cât? 228 00:23:07,920 --> 00:23:10,799 Vorbim de câteva săptămâni, găsim o scuză, ceva! 229 00:23:10,880 --> 00:23:12,640 Victore, uită-te bine la mine! 230 00:23:13,160 --> 00:23:15,640 Eu nu sunt un sabotor și tu știi asta. 231 00:23:17,119 --> 00:23:18,559 Știu, Dane. 232 00:23:22,400 --> 00:23:25,000 Atunci, fă ceva, vorbește-i, că pe tine te ascultă! 233 00:23:25,079 --> 00:23:26,599 Că dacă nu te duci tu, mă duc eu! 234 00:23:53,440 --> 00:23:55,240 Victor Godeanu. 235 00:23:56,759 --> 00:23:58,759 Motivul vizitei la ambasadă? 236 00:23:59,160 --> 00:24:01,480 Sunt de la serviciul de Informații român. 237 00:24:01,559 --> 00:24:03,519 Vreau să vorbesc cu Frank Jackson. 238 00:24:03,599 --> 00:24:05,640 Eu nu scot cifrele din pix. 239 00:24:07,240 --> 00:24:09,759 Spune-le șefilor că ne-au informat sursele 240 00:24:09,839 --> 00:24:12,920 că biroul KGB a primit peste 100 de transmițătoare noi 241 00:24:13,000 --> 00:24:14,440 și trebuie să facem rost și noi. 242 00:24:14,519 --> 00:24:16,920 Scuze, Frank, te caută cineva jos. 243 00:24:24,279 --> 00:24:26,759 ...să-i ajutăm pe cei defavorizați, mai ales copiii. 244 00:24:26,839 --> 00:24:29,480 Așteptăm cu mare entuziasm conferința. 245 00:24:29,839 --> 00:24:31,240 Ne bucurăm că o găzduiți. 246 00:24:34,240 --> 00:24:37,880 Ministerul vă va asigura cu plăcere orice este necesar. 247 00:24:37,960 --> 00:24:39,039 Orice. 248 00:25:30,440 --> 00:25:33,079 Din câte știm, dl Godeanu nu a ieșit din hotel. 249 00:25:33,160 --> 00:25:34,799 Îl mai sunați o dată, vă rog? 250 00:26:10,039 --> 00:26:12,559 Păi, nu știu ce să fac, dacă se simte rău? 251 00:26:12,920 --> 00:26:16,880 L-am căutat peste tot, deja am întârziat la întâlnire. 252 00:26:17,319 --> 00:26:18,440 Peste tot! 253 00:26:18,839 --> 00:26:20,039 Sigur că da! 254 00:26:22,279 --> 00:26:23,480 Hai să mergem. 255 00:26:24,200 --> 00:26:26,839 S-a rezolvat, să trăiți. S-a rezolvat. 256 00:26:30,119 --> 00:26:32,680 Ți-am zis că ajungem la timp? 257 00:26:33,559 --> 00:26:36,079 Îmi cer scuze, tovarășe, mi-am făcut griji. 258 00:26:36,880 --> 00:26:39,559 Știți că trebuie să consemnez orice întârziere. 259 00:26:40,119 --> 00:26:42,240 Dar n-am întârziat deloc. 260 00:26:43,160 --> 00:26:46,079 Ți-ai făcut griji degeaba, așa e? 261 00:26:47,039 --> 00:26:48,039 Așa e. 262 00:26:48,440 --> 00:26:52,880 MINISTERUL DE INTERNE BONN, RFG 263 00:26:54,119 --> 00:26:55,640 Noi vrem să aducem din România 264 00:26:55,720 --> 00:26:58,680 cât mai mulți etnici germani transilvăneni. 265 00:26:59,480 --> 00:27:01,799 Înțeleg, iar termenii se pot negocia. 266 00:27:03,039 --> 00:27:04,079 Dar... 267 00:27:04,160 --> 00:27:08,880 Suntem autorizați să acceptăm doar 200 de germani, niciunul în plus. 268 00:27:09,240 --> 00:27:13,200 Sunt convins că putem ajunge la un acord favorabil pentru toți. 269 00:27:14,039 --> 00:27:15,519 Scuzați întârzierea. 270 00:27:15,839 --> 00:27:19,759 Domnilor, Ingrid von Weizendorff de la Afaceri Est-Europene. 271 00:27:20,480 --> 00:27:23,240 Are lista revizuită cu etnicii germani români 272 00:27:23,319 --> 00:27:25,000 pentru programul Pelerinii. 273 00:27:25,079 --> 00:27:28,720 Bună dimineața, domnule Godeanu, domnule Rancea. 274 00:27:29,359 --> 00:27:31,960 Iată lista actualizată de noi. 275 00:27:37,480 --> 00:27:39,640 - Exemplarul dumneavoastră. - Mulțumesc. 276 00:27:41,799 --> 00:27:44,039 Sunt 20 de nume noi. 277 00:27:44,119 --> 00:27:46,400 Noi am stabilit altceva. 278 00:27:46,480 --> 00:27:48,079 Da, știm, 279 00:27:48,480 --> 00:27:51,960 dar familia este o valoare foarte importantă pentru Bundesrepublik 280 00:27:52,039 --> 00:27:55,359 și, desigur, și pentru domnul președinte Nicolae Ceaușescu. 281 00:27:55,440 --> 00:27:57,200 Familia e una, 282 00:27:57,279 --> 00:28:01,640 calificarea persoanelor de aici pentru program e alta. 283 00:28:01,720 --> 00:28:04,519 Suntem dispuși să oferim statului român 284 00:28:04,599 --> 00:28:07,039 3 milioane de mărci germane pentru acord. 285 00:28:13,279 --> 00:28:16,000 Trebuie să vă analizez propunerea. 286 00:28:17,400 --> 00:28:20,240 Reluăm negocierile mâine. 287 00:28:23,680 --> 00:28:26,440 Cât rămâneți la Bonn, domnule Godeanu? 288 00:28:26,519 --> 00:28:27,440 Cât e nevoie. 289 00:28:46,039 --> 00:28:48,359 Probabil l-a speriat ceva. Sau cineva. 290 00:28:48,759 --> 00:28:50,680 O cunoștință apropiată. 291 00:28:52,680 --> 00:28:55,400 Verifică toate numele din lista de vizitatori, 292 00:28:55,480 --> 00:28:57,799 oricât de nevinovate par, OK? 293 00:29:01,640 --> 00:29:03,279 Frank la telefon. 294 00:29:04,319 --> 00:29:05,839 Bravo, John. 295 00:29:07,039 --> 00:29:08,200 L-am găsit pe Godeanu! 296 00:29:17,000 --> 00:29:19,359 V-a lăsat-o cineva la recepție. 297 00:30:13,480 --> 00:30:14,480 Bună ziua. 298 00:30:32,480 --> 00:30:33,759 Vă pot ajuta? 299 00:30:37,160 --> 00:30:39,440 Căutați o cămașă frumoasă? 300 00:30:39,759 --> 00:30:41,240 Da. 301 00:30:46,839 --> 00:30:48,480 Cum vi se pare? 302 00:30:48,559 --> 00:30:50,240 Foarte... frumoasă. 303 00:31:29,640 --> 00:31:30,839 Veniți cu mine. 304 00:32:01,880 --> 00:32:04,400 Bun-venit, domnule general Godeanu. 305 00:32:05,000 --> 00:32:06,519 Bună ziua, domnule Jackson. 306 00:32:19,599 --> 00:32:21,359 Whyte & Mackay? 307 00:32:22,039 --> 00:32:23,519 1966. 308 00:32:23,599 --> 00:32:26,880 - Preferatul meu! - Vă servesc cu un pahar. 309 00:32:26,960 --> 00:32:30,000 Hai să-l împărțim când ajung de partea cealaltă a istoriei. 310 00:32:36,160 --> 00:32:37,759 Adică vreți să dezertați? 311 00:32:38,640 --> 00:32:39,640 Da. 312 00:32:40,559 --> 00:32:42,519 - Cine știe că sunteți aici? - Nimeni. 313 00:32:43,400 --> 00:32:45,799 Nici Adela, nici Ileana? 314 00:32:48,440 --> 00:32:51,480 În locul meu i-ați spune soției dumneavoastră, Delilah? 315 00:32:52,400 --> 00:32:56,160 Greu de spus. Dar aș face tot posibilul s-o protejez. 316 00:32:56,240 --> 00:33:00,960 Sunt sigur că, odată ce aflați ce știu, le veți aduce pe amândouă în SUA. 317 00:33:01,039 --> 00:33:04,440 Voi face tot ce pot, dar mai întâi să vă aducem pe dv. 318 00:33:05,119 --> 00:33:07,920 Procedura pentru dezertare nu e simplă. 319 00:33:08,480 --> 00:33:12,319 Trebuie să respect protocolul, să am aprobarea superiorilor. 320 00:33:12,400 --> 00:33:14,480 Sper că protocolul e rapid. 321 00:33:14,559 --> 00:33:19,160 Sunteți conștient de riscuri. Dacă află Ceaușescu, sunt mort. 322 00:33:19,240 --> 00:33:22,799 Eu fac tot posibilul să vă aduc la noi. 323 00:33:22,880 --> 00:33:26,559 Dv. faceți tot posibilul să nu vă puneți în pericol. 324 00:33:29,039 --> 00:33:32,480 Veniți mâine la prânz. Până atunci rezolv. 325 00:33:32,559 --> 00:33:33,640 Ar fi cazul. 326 00:33:38,319 --> 00:33:40,759 Ca să mă sunați direct, la nevoie. 327 00:33:47,240 --> 00:33:49,599 Domnule general Godeanu, din curiozitate, 328 00:33:49,680 --> 00:33:52,279 de ce ați fugit din ambasadă mai devreme? 329 00:33:52,680 --> 00:33:54,279 M-a lăsat curajul. 330 00:33:56,799 --> 00:34:00,119 AMBASADA ROMÂNIEI BONN, RFG 331 00:34:08,800 --> 00:34:12,039 Vreau să văd dosarul lui Ingrid von Weizendorff. 332 00:34:34,920 --> 00:34:37,960 - Cine e Safiya Fahim? - Menajera ei. 333 00:34:41,000 --> 00:34:42,239 Egipteancă. 334 00:34:43,760 --> 00:34:45,559 O să mai dureze. 335 00:34:46,840 --> 00:34:48,079 Nu sta după mine. 336 00:34:48,519 --> 00:34:50,480 Tovarășe Godeanu, știți procedura. 337 00:34:51,599 --> 00:34:52,960 Lasă procedura. 338 00:34:53,639 --> 00:34:55,840 E pentru tovarășul Nicolae Ceaușescu. 339 00:34:56,719 --> 00:34:58,039 Poți să pleci. 340 00:35:56,199 --> 00:35:58,199 CU 6 ZILE ÎNAINTE VIENA, AUSTRIA 341 00:35:58,519 --> 00:35:59,519 Unu. 342 00:36:00,760 --> 00:36:01,760 Doi. 343 00:36:02,920 --> 00:36:03,880 Zero. 344 00:36:05,079 --> 00:36:06,159 Trei. 345 00:36:07,239 --> 00:36:08,199 Șapte. 346 00:36:09,360 --> 00:36:10,320 Cinci. 347 00:36:11,400 --> 00:36:12,400 Doi. 348 00:36:13,599 --> 00:36:14,559 Șase. 349 00:36:20,639 --> 00:36:25,599 BANCĂ ÎN PIAȚETĂ CĂMAȘĂ VERDE 350 00:36:38,400 --> 00:36:40,559 Sigur e Godeanu cel din fotografie? 351 00:36:41,079 --> 00:36:42,280 Convingeți-vă. 352 00:36:44,679 --> 00:36:47,719 Individul are treabă cu niște ruși foarte puternici. 353 00:38:09,760 --> 00:38:11,599 Am luat negativul. 354 00:38:12,079 --> 00:38:13,119 Perfect. 355 00:38:13,199 --> 00:38:15,320 Dar mă așteptau rușii. 356 00:38:15,639 --> 00:38:18,599 S-au dus după dublură. Cred că am pierdut-o. 357 00:38:19,320 --> 00:38:22,239 Carmen, știai că pot să apară și sacrificii. 358 00:38:23,239 --> 00:38:24,840 Ai făcut ce trebuia. 359 00:38:26,199 --> 00:38:28,559 Trimite negativul cât mai repede. 360 00:38:43,199 --> 00:38:45,199 N-am vești bune. Ne-a fentat. 361 00:38:45,920 --> 00:38:48,760 A trimis-o pe Carmen Popescu, agenta lui de bază. 362 00:38:53,679 --> 00:38:56,159 I-am omorât dublura, dar am pierdut negativul. 363 00:38:56,239 --> 00:38:58,199 Ai dușmani periculoși, Victore. 364 00:38:58,280 --> 00:39:00,480 Și au cam început să câștige teren. 365 00:39:02,760 --> 00:39:04,880 A venit momentul, te extragem. 366 00:39:07,840 --> 00:39:09,199 Fii pregătit. 367 00:39:21,800 --> 00:39:25,280 Mergem luna asta la Florența, să văd Uffizi? 368 00:39:25,360 --> 00:39:26,719 Mi-ai promis. 369 00:39:28,079 --> 00:39:31,159 Nu știu. Am o plecare la Bonn în câteva zile, vedem după. 370 00:39:31,559 --> 00:39:35,360 Ce tot insiști, dragă, nu te-ai obișnuit că nu se ține niciodată de cuvânt? 371 00:39:35,760 --> 00:39:37,239 Mamă, nu începe iar, te rog. 372 00:39:41,320 --> 00:39:42,440 Cum merge expoziția? 373 00:39:43,679 --> 00:39:46,119 Mai am o săptămână și sunt foarte stresată. 374 00:39:46,440 --> 00:39:51,039 Profesorul zice că trebuie să fac portretul lui dacă vreau să expun. 375 00:39:51,360 --> 00:39:53,480 - Cică... - E normal. 376 00:39:54,159 --> 00:39:56,840 Dacă ți s-a cerut să-i faci portretul, asta faci. 377 00:39:57,639 --> 00:40:00,159 Încerc. Nu prea-mi iese. 378 00:40:01,639 --> 00:40:03,039 Îmi arăți și mie? 379 00:40:09,199 --> 00:40:11,119 - O să râzi. - N-o să râd. 380 00:40:30,280 --> 00:40:31,400 Ce? 381 00:40:40,440 --> 00:40:42,480 Arată ca o caricatură. 382 00:40:42,559 --> 00:40:44,119 Știi că nu e permis. 383 00:41:36,280 --> 00:41:40,639 ...săptămâna aceasta, Senatul va discuta cu reprezentanții Congresului... 384 00:41:41,480 --> 00:41:43,719 Frank Jackson sunt. Scott Dunlop este? 385 00:41:44,599 --> 00:41:47,079 Îmi puteți face legătura? E urgent. 386 00:41:47,159 --> 00:41:50,360 ...se străduiește mereu să aducă pacea în Orientul Mijlociu. 387 00:41:53,400 --> 00:41:54,840 Scott Dunlop. 388 00:41:55,400 --> 00:41:57,880 Frank, ce mai faci? 389 00:41:58,599 --> 00:42:01,400 George, toți știm că Godeanu are informații esențiale. 390 00:42:01,480 --> 00:42:03,920 Ar ajuta nu doar CIA-ul, ci toată America. 391 00:42:04,000 --> 00:42:08,760 Poate. Dezertarea asta pică în cel mai prost moment pentru președinte. 392 00:42:08,840 --> 00:42:11,679 E cel mai mare dezertor care ne-a venit din Blocul de Est, 393 00:42:11,760 --> 00:42:13,840 o lovitură enormă pentru sovietici! 394 00:42:13,920 --> 00:42:16,159 Știu, Scott, dar zilele astea 395 00:42:16,239 --> 00:42:19,400 Carter se luptă să salveze negocierile de la Camp David. 396 00:42:19,480 --> 00:42:23,079 Nu pot să-i pun altele pe cap. Hai să mai așteptăm. 397 00:42:23,159 --> 00:42:25,000 Nu putem. E urgent. 398 00:42:25,760 --> 00:42:27,719 Ce, Godeanu e cu pistolul la tâmplă? 399 00:42:32,559 --> 00:42:35,719 Ce mai face soțul tău, și-a găsit de lucru? 400 00:42:36,599 --> 00:42:38,679 Își deschide o afacere mică. 401 00:42:38,760 --> 00:42:40,519 Asta e bine, nu? 402 00:42:42,400 --> 00:42:45,039 O să te rog să-l ajuți pe Max cu bagajele pentru tabără. 403 00:42:45,119 --> 00:42:47,719 Și fără dulciuri după cină, te rog. 404 00:42:48,880 --> 00:42:50,239 Mă ajuți? 405 00:42:51,039 --> 00:42:52,039 Mulțumesc. 406 00:42:55,159 --> 00:42:57,880 Eu plec, dar mai târziu vine Gustav. 407 00:42:59,960 --> 00:43:00,960 Mersi. 408 00:43:01,039 --> 00:43:02,719 - Seară plăcută. - Și ție. 409 00:43:04,960 --> 00:43:07,599 Dacă ți-e foame, caută prin frigider. 410 00:43:07,679 --> 00:43:09,480 N-am nevoie. 411 00:43:21,599 --> 00:43:25,039 - Ce cauți aici? - Mai trebuie pus un nume pe listă. 412 00:43:25,920 --> 00:43:27,400 E o urgență. 413 00:43:28,159 --> 00:43:31,599 Am adăugat tot ce mi-ai dat, ăsta de ce e așa important? 414 00:43:32,199 --> 00:43:35,199 Cine ești tu să comentezi strategia Stasi? 415 00:43:36,719 --> 00:43:38,199 E prea târziu. 416 00:43:38,280 --> 00:43:41,400 Azi am negociat cu românii lista finală. 417 00:43:44,440 --> 00:43:46,360 Găsește o soluție. 418 00:43:47,159 --> 00:43:48,199 Găsesc. 419 00:43:49,000 --> 00:43:51,280 Să nu mă mai cauți niciodată acasă. 420 00:44:00,760 --> 00:44:01,920 ÎNCĂ NU SE APROBĂ DEZERTAREA LUI GODEANU 421 00:44:02,000 --> 00:44:03,039 Căcat! 422 00:44:06,559 --> 00:44:08,639 Ce dracu' se întâmplă? 423 00:44:08,960 --> 00:44:11,039 M-au sunat șefii. 424 00:44:11,559 --> 00:44:14,320 Nu poți să trimiți telegrame neaprobate de mine. 425 00:44:14,400 --> 00:44:16,480 Am picat de prost, habar n-aveam! 426 00:44:16,559 --> 00:44:19,599 - Dacă erai aici, aflai. - Am avut treabă. 427 00:44:19,679 --> 00:44:22,079 Trebuie să-l aducem pe Godeanu la noi cumva. 428 00:44:22,159 --> 00:44:24,880 - Șefii zic că nu. - Atunci convinge-i! 429 00:44:24,960 --> 00:44:27,679 Nu-mi spui tu mie cum să-mi fac treaba. 430 0:44:28,000 --> 0:44:33,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 30923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.