All language subtitles for Summer.Palace.2006.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:09,369 --> 00:01:11,360 - Mrs. Qing. - You've come for the mail? 4 00:01:11,505 --> 00:01:13,974 Is this today's? 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,673 Beijing University Enrollment. 6 00:01:33,727 --> 00:01:36,753 - I'm going now. - See you later. 7 00:02:27,214 --> 00:02:28,739 I've got some bottles. 8 00:02:29,249 --> 00:02:31,445 I'll put the money here. 9 00:02:32,586 --> 00:02:34,020 Anyone there? 10 00:02:34,788 --> 00:02:36,688 - Hello. - Hi. 11 00:02:36,823 --> 00:02:39,952 - What can I get you? - A couple of things. 12 00:03:23,236 --> 00:03:24,533 These are good. 13 00:03:25,505 --> 00:03:26,700 I don't want one. 14 00:03:26,840 --> 00:03:28,604 - They're imported. - No. 15 00:03:28,742 --> 00:03:32,474 Just a drag. Your dad's not home. 16 00:03:53,100 --> 00:03:54,295 What do you think? 17 00:03:54,434 --> 00:03:56,698 Good music? 18 00:04:11,184 --> 00:04:12,208 You're laughing? 19 00:04:12,352 --> 00:04:14,946 Keep it up, and I'll confiscate your letter. 20 00:04:15,088 --> 00:04:16,351 I got a letter? 21 00:04:16,490 --> 00:04:17,855 Give it here! 22 00:04:18,391 --> 00:04:22,191 It's in my bag. Get it yourself. 23 00:04:48,922 --> 00:04:50,981 What's wrong? 24 00:04:51,725 --> 00:04:53,955 What does it say? 25 00:04:54,294 --> 00:04:55,557 Come on. 26 00:04:57,063 --> 00:04:59,361 I got into the university. 27 00:05:26,526 --> 00:05:30,292 Evening, neighbor! Congratulations to your daughter! 28 00:05:45,345 --> 00:05:46,608 Hello, Dad. 29 00:05:54,955 --> 00:05:56,116 Go ahead and eat. 30 00:05:56,256 --> 00:05:58,088 I'm going to school. 31 00:05:58,225 --> 00:06:02,594 What for? You got into college. 32 00:06:02,729 --> 00:06:04,857 I'm meeting some friends. 33 00:06:09,970 --> 00:06:11,870 Here. 34 00:06:17,177 --> 00:06:25,608 Yu Hong, when you're in Beijing, I won't be able to look after you. 35 00:06:25,752 --> 00:06:28,187 Don't worry about me. 36 00:06:44,371 --> 00:06:46,635 I've kept you waiting. 37 00:06:46,773 --> 00:06:49,640 - What kept you? - The traffic was awful. 38 00:06:49,776 --> 00:06:52,973 - Whose bike is this? - What's the problem? 39 00:06:53,113 --> 00:06:55,810 Move your bike! 40 00:06:55,949 --> 00:06:57,781 What's your problem? 41 00:07:00,520 --> 00:07:02,010 Break it up! 42 00:07:04,691 --> 00:07:05,681 Stop it! 43 00:07:05,825 --> 00:07:07,224 How dare you hit a girl! 44 00:14:04,444 --> 00:14:09,211 It's annoying. All these motorbikes. 45 00:14:31,671 --> 00:14:34,834 Quiet! We're trying to sleep! 46 00:14:41,180 --> 00:14:42,944 Where were you? 47 00:14:43,082 --> 00:14:45,414 I looked for you all day. 48 00:14:45,551 --> 00:14:47,610 What for? 49 00:15:00,299 --> 00:15:03,234 I wanted to go to the library with you. 50 00:15:03,369 --> 00:15:06,464 The book you wanted. Volume 1. 51 00:15:06,606 --> 00:15:08,597 The second one's still there. 52 00:15:08,741 --> 00:15:12,871 If you don't go soon, someone else will take it out. 53 00:15:13,012 --> 00:15:15,037 - Let's go. - Tomorrow. 54 00:15:15,181 --> 00:15:18,242 Then tomorrow, you'll go shopping with me, too. 55 00:15:18,384 --> 00:15:20,512 Hello. 56 00:15:23,623 --> 00:15:26,183 Disgusting! 57 00:15:27,560 --> 00:15:29,892 So we're going shopping tomorrow? 58 00:15:30,596 --> 00:15:33,190 Have one. 59 00:15:33,733 --> 00:15:35,792 They're really sweet. 60 00:15:39,972 --> 00:15:41,064 I'm going. Bye. 61 00:15:41,207 --> 00:15:42,902 Good night. 62 00:15:50,683 --> 00:15:52,811 Can't sleep? 63 00:15:56,422 --> 00:15:59,687 You're Yu Hong, right? 64 00:15:59,826 --> 00:16:01,692 And you? 65 00:16:01,828 --> 00:16:03,296 Li Ti. 66 00:16:03,429 --> 00:16:05,591 My room's over there. 67 00:16:05,731 --> 00:16:08,029 I'm learning English. 68 00:16:14,140 --> 00:16:16,700 You know they're all talking about you? 69 00:16:16,843 --> 00:16:18,436 Who? 70 00:16:18,578 --> 00:16:20,637 The others. Everyone. 71 00:16:20,780 --> 00:16:23,215 Why? 72 00:16:23,349 --> 00:16:26,649 They say your heart's been broken, 73 00:16:26,786 --> 00:16:29,517 or you're lonely, or you're a lesbian. 74 00:16:29,655 --> 00:16:31,316 Really? 75 00:16:33,326 --> 00:16:36,057 Why are you smoking out here by yourself? 76 00:16:36,195 --> 00:16:38,892 It's too crowded inside. 77 00:16:42,502 --> 00:16:45,870 Let's go to my room. My roommate's not there. 78 00:16:46,339 --> 00:16:49,900 Sit down. Wherever you want. 79 00:16:51,744 --> 00:16:53,269 My roommate's from Beijing. 80 00:16:53,412 --> 00:16:55,244 She rarely sleeps here. 81 00:16:55,381 --> 00:16:57,941 I've pretty much got the place to myself. 82 00:16:58,084 --> 00:16:59,574 Make yourself comfortable. 83 00:17:07,326 --> 00:17:09,260 Have you got a boyfriend? 84 00:17:09,395 --> 00:17:10,157 No. 85 00:17:10,296 --> 00:17:12,731 - And you? - He's in Berlin. 86 00:17:12,865 --> 00:17:14,731 On a scholarship. 87 00:17:14,867 --> 00:17:18,098 What do your parents do? 88 00:17:23,142 --> 00:17:25,668 My mother's dead. 89 00:17:25,845 --> 00:17:28,337 And your dad? 90 00:17:28,514 --> 00:17:30,881 He runs a little grocery store in Tumen. 91 00:17:31,350 --> 00:17:32,317 Come on. 92 00:17:36,789 --> 00:17:40,282 Ruo Gu's back in a few days. Want to meet him? 93 00:17:40,426 --> 00:17:41,757 Sure. 94 00:17:42,595 --> 00:17:44,085 Not worried I'll steal him? 95 00:17:44,230 --> 00:17:46,392 No. You've got no chance. 96 00:17:46,933 --> 00:17:48,833 You're really solid, you two. 97 00:17:48,968 --> 00:17:50,561 Really, it's great. 98 00:17:50,703 --> 00:17:52,193 She says we're like an old couple. 99 00:17:52,338 --> 00:17:53,601 Ruo Gu! 100 00:17:53,739 --> 00:17:56,834 My boyfriend, Ruo Gu. Yu Hong. 101 00:17:56,976 --> 00:17:59,445 Zhou Wei. He's a student here, too. 102 00:18:23,536 --> 00:18:28,440 "Crossing the barren steppe, the night rises within you." 103 00:18:28,574 --> 00:18:29,905 We see each other, right? 104 00:18:30,042 --> 00:18:31,908 A mirror held up to the face of God. 105 00:18:32,044 --> 00:18:34,809 Protecting workers is what counts? 106 00:18:34,947 --> 00:18:38,406 And protecting peasants. 107 00:18:38,551 --> 00:18:40,349 And intellectuals like you. 108 00:18:40,486 --> 00:18:44,923 - How did we become part of this? - We have to protect ourselves. 109 00:19:36,342 --> 00:19:38,834 Can I bum a cigarette? 110 00:20:35,334 --> 00:20:37,268 Want to dance? 111 00:20:54,954 --> 00:20:57,946 - Don't just smoke. - Come. 112 00:20:58,090 --> 00:21:00,889 Work it, girl. Get your classmate to dance. 113 00:22:05,591 --> 00:22:09,755 Had I not viewed my life in the light of the ideal, 114 00:22:09,895 --> 00:22:12,956 its mediocrity would have been unbearable. 115 00:22:14,834 --> 00:22:19,465 That's how I saw things when we met. 116 00:22:19,605 --> 00:22:22,267 You came into my life. 117 00:22:22,408 --> 00:22:25,036 You are my most refined friend. 118 00:22:25,177 --> 00:22:27,271 It's very simple. 119 00:22:27,413 --> 00:22:29,939 I knew from the moment I saw you 120 00:22:30,082 --> 00:22:33,780 that we were standing on the same side of the world. 121 00:22:33,919 --> 00:22:37,549 And then we talked the whole night long. 122 00:22:39,024 --> 00:22:42,927 For all that, there are troubling aspects to our relationship, 123 00:22:43,062 --> 00:22:46,191 which can't be reduced simply to pleasure or the lack of it. 124 00:22:46,332 --> 00:22:49,893 I want to live more and more intensely. 125 00:22:50,035 --> 00:22:54,336 It's clear to me, nowhere more so than in our relationship, 126 00:22:54,473 --> 00:23:01,470 because there are times when I'm clearly imposing my will on you. 127 00:23:05,117 --> 00:23:10,453 If one takes desire lightly, action will be constricted. 128 00:23:10,589 --> 00:23:14,526 It was through love that I understood this. 129 00:23:14,660 --> 00:23:17,527 There's no getting away from it. 130 00:23:17,663 --> 00:23:20,462 There are only illusions. 131 00:23:20,599 --> 00:23:22,328 Illusions. 132 00:23:23,269 --> 00:23:26,569 Those lethal things. 133 00:24:22,928 --> 00:24:25,192 You look great. 134 00:24:31,804 --> 00:24:33,898 The stairs. 135 00:24:34,039 --> 00:24:37,771 Should be over here. Let's give it a try. 136 00:24:43,415 --> 00:24:45,543 This way. 137 00:24:49,021 --> 00:24:50,318 - Doesn't seem right. - What's the unit number? 138 00:24:50,456 --> 00:24:52,390 238. That way. 139 00:25:03,736 --> 00:25:05,204 Zhou Wei! 140 00:25:06,271 --> 00:25:06,965 Zhou Wei! 141 00:25:14,113 --> 00:25:14,807 The East Germans 142 00:25:14,947 --> 00:25:18,645 say the Chinese should understand the Berlin Wall, 143 00:25:18,784 --> 00:25:20,274 because they built the Great Wall. 144 00:25:20,419 --> 00:25:22,717 My roommate's gone on vacation with her boyfriend. 145 00:25:22,855 --> 00:25:24,721 To the Great Wall? 146 00:25:26,592 --> 00:25:29,186 My room will be free. 147 00:25:29,328 --> 00:25:33,458 Zhou Wei, you can use it if you need to do some writing. 148 00:25:47,946 --> 00:25:49,812 I'm giving the key to Yu Hong. 149 00:27:14,266 --> 00:27:18,601 He is the man I always dreamed of meeting. 150 00:27:18,737 --> 00:27:22,071 It's as if I've always been waiting for him. 151 00:27:22,207 --> 00:27:24,801 Waiting for our encounter. 152 00:27:24,943 --> 00:27:28,402 Today, my dream has become reality. 153 00:27:29,948 --> 00:27:32,974 But his presence frightens me. 154 00:27:33,118 --> 00:27:37,578 I'm afraid of the danger he brings with him. 155 00:27:37,789 --> 00:27:40,724 But, at least for now, 156 00:27:40,859 --> 00:27:44,955 I'm not so afraid that I can't act. 157 00:27:45,731 --> 00:27:52,068 Because deep inside, I know he deserves my trust. 158 00:32:37,055 --> 00:32:39,080 Zhou Wei... 159 00:32:42,160 --> 00:32:45,186 I want us to break up. 160 00:32:47,632 --> 00:32:50,124 Why? 161 00:32:52,437 --> 00:32:54,633 Because I can't leave you. 162 00:34:13,084 --> 00:34:17,248 This plant is associated with love. It's widely know as... 163 00:34:17,389 --> 00:34:19,050 The reed. 164 00:34:19,190 --> 00:34:21,750 Is anyone familiar with the poem "Reeds"? 165 00:34:21,893 --> 00:34:23,657 Can you recite it? 166 00:34:23,795 --> 00:34:27,732 The reeds are deepest green. 167 00:34:27,866 --> 00:34:29,027 The white mist turns to frost. 168 00:34:29,167 --> 00:34:37,803 The one I'm calling to ls somewhere by the water. 169 00:34:47,018 --> 00:34:48,816 How is it? 170 00:34:48,954 --> 00:34:50,854 Looks nice. 171 00:34:56,795 --> 00:34:58,160 Come in. 172 00:35:47,579 --> 00:35:52,016 You should get circumcised. 173 00:35:52,150 --> 00:35:54,346 Why? 174 00:35:56,888 --> 00:36:00,620 It would hurt less. 175 00:36:01,993 --> 00:36:04,758 Who told you that? 176 00:36:16,775 --> 00:36:20,541 My psychology tutor. 177 00:36:27,085 --> 00:36:30,146 Why would he tell you that? 178 00:36:31,356 --> 00:36:34,690 Because... 179 00:36:37,262 --> 00:36:42,257 Because I slept with him. 180 00:38:34,045 --> 00:38:36,537 What's wrong? 181 00:38:36,748 --> 00:38:40,082 What's wrong? 182 00:38:40,952 --> 00:38:43,046 What's wrong? 183 00:38:44,789 --> 00:38:47,121 "Sunday afternoon has passed. 184 00:38:47,258 --> 00:38:50,888 But I can't shake the feeling that remains after your visit. 185 00:38:51,029 --> 00:38:55,557 In my mind, I go over everything you spoke of. 186 00:38:55,700 --> 00:39:00,365 The good news delights me, but at the same time..." 187 00:39:00,505 --> 00:39:02,371 - Where is Yu Hong? - Inside. 188 00:39:02,507 --> 00:39:03,838 It's boring. 189 00:39:03,975 --> 00:39:11,507 Feel calm on the whole, just a little odd and distracted. 190 00:39:12,083 --> 00:39:15,747 I didn't expect us to share so much in an hour, 191 00:39:15,887 --> 00:39:17,821 nor to receive so much good news..." 192 00:39:17,956 --> 00:39:20,721 He's your boyfriend? 193 00:39:23,461 --> 00:39:25,657 I've got some. 194 00:39:26,698 --> 00:39:28,427 Have one of mine. 195 00:39:40,678 --> 00:39:42,612 I love watching girls smoke. 196 00:39:42,747 --> 00:39:46,615 You look so good when you smoke. 197 00:39:47,552 --> 00:39:50,146 So he's your boyfriend? Good looking. 198 00:39:50,288 --> 00:39:55,192 I hear all the girls want to sleep with him. 199 00:39:55,326 --> 00:39:57,488 Have you slept with him? 200 00:39:57,629 --> 00:40:00,121 What do you think? 201 00:40:02,000 --> 00:40:06,437 You want to try with me? 202 00:40:08,873 --> 00:40:12,741 - You're crazy. - I'm not crazy at all. 203 00:40:37,068 --> 00:40:39,332 What's the matter? 204 00:40:39,470 --> 00:40:41,302 Stop fighting! 205 00:40:48,880 --> 00:40:50,746 I'm stopping- 206 00:41:09,634 --> 00:41:12,160 What do you want? 207 00:41:12,303 --> 00:41:14,795 What do you want? 208 00:41:15,006 --> 00:41:19,842 Sleep with him, but don't do it in front of me. 209 00:41:19,978 --> 00:41:21,707 What's wrong with you? 210 00:41:21,846 --> 00:41:23,473 With me? 211 00:41:23,614 --> 00:41:26,914 Ask yourself what's wrong with you. 212 00:41:30,421 --> 00:41:35,757 I cannot find my home Among the city's tower blocks 213 00:41:35,893 --> 00:41:41,229 I wander to the ends of the earth Through the swarming streets. 214 00:41:41,366 --> 00:41:43,095 Carrying my heavy shell. 215 00:41:43,234 --> 00:41:43,860 Sing! 216 00:41:44,002 --> 00:41:51,102 Climbing bravely upwards. 217 00:41:51,242 --> 00:41:54,906 Zhou Wei, I'm sleeping here tonight. 218 00:41:55,713 --> 00:41:57,408 No. 219 00:41:57,548 --> 00:42:00,540 Chen Jun, let's grab a bite? 220 00:42:00,985 --> 00:42:03,420 Supper. 221 00:42:03,554 --> 00:42:07,491 What brings you here? Come in. 222 00:42:13,798 --> 00:42:16,199 - Can I take your bed? - No problem. 223 00:42:16,334 --> 00:42:18,598 I'm sleeping here! 224 00:42:19,404 --> 00:42:21,338 - Let's go out for a bit. - All right. 225 00:42:21,472 --> 00:42:22,633 What's wrong? I said he was sleeping here. 226 00:42:22,774 --> 00:42:24,139 I just want a word with him. We'll be back soon. 227 00:42:24,275 --> 00:42:26,266 No hurry. 228 00:42:26,411 --> 00:42:27,469 My stuffs outside. 229 00:42:28,679 --> 00:42:30,613 Bye, Yu Hong. 230 00:42:30,815 --> 00:42:32,840 Take it easy. 231 00:42:42,026 --> 00:42:44,791 What's up with you? 232 00:42:44,929 --> 00:42:47,227 I said no. You're not sleeping here. 233 00:42:47,365 --> 00:42:50,164 I'm staying unless you hit me. If you... 234 00:43:03,281 --> 00:43:06,216 Hit me again, and I'll go. 235 00:43:13,591 --> 00:43:16,424 Hit me, and I'm gone. 236 00:43:21,766 --> 00:43:22,892 Go on. 237 00:43:23,034 --> 00:43:29,497 Yesterday, I hung around Zhou Wei's dorm like a fool all evening. 238 00:43:31,209 --> 00:43:34,042 No one spoke to me. 239 00:43:34,745 --> 00:43:37,612 We sang songs. 240 00:43:37,748 --> 00:43:39,409 "The Snail's Home." 241 00:43:43,020 --> 00:43:46,217 I wanted to leave... 242 00:43:47,325 --> 00:43:51,819 ...but I wavered, and I stayed. 243 00:43:53,231 --> 00:43:57,862 Later, Zhou Wei slapped me. 244 00:43:58,536 --> 00:44:00,732 I cried. 245 00:44:00,872 --> 00:44:06,572 He took me in his arms and held me for a long, long time. 246 00:44:09,413 --> 00:44:11,814 That's not the worst part. 247 00:44:12,783 --> 00:44:19,519 What's worse is to know this sort of thing will happen to me again. 248 00:44:19,657 --> 00:44:26,688 I curse my stupidity, my futility. 249 00:44:26,831 --> 00:44:30,290 These hallucinations always torment me. 250 00:44:30,434 --> 00:44:32,630 When I'm impatient, 251 00:44:32,770 --> 00:44:35,865 when I can't bear to wait to see him. 252 00:44:36,007 --> 00:44:39,966 But I've gone too far ahead. 253 00:44:40,111 --> 00:44:42,808 I thought you were far away from me, 254 00:44:42,947 --> 00:44:49,478 while you were right there, gently holding my hand. 255 00:44:54,392 --> 00:44:57,020 Let's break up. 256 00:45:00,198 --> 00:45:03,828 Seriously. I've thought about it. 257 00:45:03,968 --> 00:45:06,869 Let's break up. 258 00:45:58,756 --> 00:46:03,887 If I were a man, I'd never let you go. 259 00:46:04,028 --> 00:46:07,987 You mean in bed? 260 00:46:08,132 --> 00:46:11,830 I mean everything about you. 261 00:46:14,538 --> 00:46:18,634 So far, no one has managed it. 262 00:46:19,644 --> 00:46:20,839 Zhou Wei could. 263 00:46:20,978 --> 00:46:23,242 Really? 264 00:46:28,486 --> 00:46:30,955 He's not talking to me. 265 00:46:31,088 --> 00:46:32,817 You scared him. 266 00:46:32,957 --> 00:46:34,948 Guys like him... 267 00:46:35,092 --> 00:46:37,390 They like gentle girls. 268 00:46:37,528 --> 00:46:39,792 You're so hard you make him impotent. 269 00:46:39,930 --> 00:46:41,762 Really? 270 00:46:48,372 --> 00:46:51,569 When I saw you on the roof, I was really scared. 271 00:46:51,709 --> 00:46:53,768 I thought you might jump. 272 00:46:55,046 --> 00:46:58,141 Jumping would have been easy. 273 00:46:58,282 --> 00:47:01,513 But I wouldn't. 274 00:47:06,357 --> 00:47:12,558 Looking at my face in the mirror, I don't see the face of a young girl. 275 00:47:12,697 --> 00:47:15,689 Instead, I see the face of a mature woman. 276 00:47:16,600 --> 00:47:20,798 Complex desires. Emotions ripened prematurely. 277 00:47:20,938 --> 00:47:23,908 Nonchalance and coldness. 278 00:47:24,041 --> 00:47:27,477 All written on my face. 279 00:47:27,678 --> 00:47:33,481 When I see my face, I think of another face beside it. 280 00:47:33,617 --> 00:47:38,453 How I long to see both faces together. 281 00:48:25,236 --> 00:48:27,500 I talked to Zhou Wei about you. 282 00:48:27,638 --> 00:48:32,838 - What did he say? - He said you're crazy. 283 00:48:32,977 --> 00:48:34,411 What did you say? 284 00:48:34,545 --> 00:48:40,348 I said, "Don't be stupid. She's perfectly sane." 285 00:48:40,484 --> 00:48:43,977 Clothes everywhere! 286 00:48:45,723 --> 00:48:49,182 What's wrong? 287 00:48:49,326 --> 00:48:52,023 What's wrong? 288 00:48:52,163 --> 00:48:54,257 Is it something I said? 289 00:48:58,602 --> 00:49:01,333 What's wrong? 290 00:49:05,309 --> 00:49:08,006 Stop it. 291 00:49:10,581 --> 00:49:13,243 What did you put on the wall? 292 00:49:13,384 --> 00:49:16,649 I'm going to bloody tear it down! 293 00:49:18,989 --> 00:49:22,789 Enough! 294 00:49:24,094 --> 00:49:25,323 Don't get upset. 295 00:49:27,998 --> 00:49:32,094 I need to write down some things that have been happening in my life. 296 00:49:32,236 --> 00:49:34,500 And I want to tell Zhou Wei. 297 00:49:34,638 --> 00:49:36,231 First." 298 00:49:36,373 --> 00:49:40,332 Our decision to break up didn't work out as planned. 299 00:49:40,478 --> 00:49:43,140 Maybe I'm doomed to be bound to him. 300 00:49:43,280 --> 00:49:45,578 Together or apart. 301 00:49:46,317 --> 00:49:48,285 Second: 302 00:49:48,419 --> 00:49:52,981 Song Ping, as serious as she seems, is a book thief. 303 00:49:53,123 --> 00:49:58,618 She's stolen loads of books and taken them home one by one. 304 00:49:59,363 --> 00:50:04,631 Third: I taught Dongdong how to masturbate. 305 00:50:04,768 --> 00:50:09,205 One day, I took her to Li Ti's room. 306 00:50:09,340 --> 00:50:18,613 I told her to stand in front of the mirror and to feel her body. 307 00:50:19,750 --> 00:50:23,778 Those days, Dongdong and I were always together. 308 00:50:23,921 --> 00:50:28,984 Later, we met two boys from another university. 309 00:50:29,126 --> 00:50:34,394 One evening, they came to see us. 310 00:50:34,532 --> 00:50:37,331 And they ended up staying. 311 00:50:37,468 --> 00:50:42,838 One slept with Dongdong, the other with me. 312 00:50:49,146 --> 00:50:50,272 How much? 313 00:50:50,414 --> 00:50:52,382 You want an ace? 314 00:50:56,153 --> 00:50:58,315 The fourth thing: 315 00:50:58,455 --> 00:51:03,859 Today, I spent the whole day at the swimming pool. 316 00:51:03,994 --> 00:51:07,828 And a frightening thing happened again. 317 00:51:07,965 --> 00:51:12,562 I couldn't sit still or remain calm. 318 00:51:12,703 --> 00:51:17,903 I wanted to keep writing, but I couldn't. 319 00:51:19,410 --> 00:51:22,141 I did what I normally do. 320 00:51:22,279 --> 00:51:25,647 I shut my eyes tight. 321 00:51:25,783 --> 00:51:29,742 I was in a cold sweat. 322 00:51:30,988 --> 00:51:33,423 I wanted to He down. 323 00:51:33,557 --> 00:51:35,525 Just to He down. 324 00:51:35,659 --> 00:51:38,685 It would have done me good. 325 00:51:40,230 --> 00:51:43,359 Then I climbed into the pool, 326 00:51:43,500 --> 00:51:49,633 and I sat at the boundary between the deep and the shallow end. 327 00:51:53,544 --> 00:51:56,980 My breathing grew weaker. 328 00:51:57,114 --> 00:52:00,744 I wasn't sure I'd recover. 329 00:52:02,019 --> 00:52:04,852 I lost consciousness. 330 00:52:40,824 --> 00:52:43,054 Fifth thing: 331 00:52:43,193 --> 00:52:49,690 The students of Beijing University went to Tiananmen Square. 332 00:53:08,886 --> 00:53:10,115 Help me up! 333 00:54:34,972 --> 00:54:42,606 Every ray of light Will be absorbed by me. 334 00:54:42,746 --> 00:54:50,380 AH the air will be inhaled by me. 335 00:54:50,521 --> 00:54:57,552 Every single thing Will be weightless. 336 00:54:57,694 --> 00:55:07,365 Our love has been To the end of all roads. 337 00:56:26,717 --> 00:56:29,618 As I was getting ready to go far away, 338 00:56:29,753 --> 00:56:33,155 I asked her if she wanted to leave her country. 339 00:56:33,290 --> 00:56:39,923 I heard her whisper good-bye, and that I should forget her. 340 00:56:40,063 --> 00:56:45,729 Seeing her so resolved, I murmured, "Good-bye." 341 00:56:45,869 --> 00:56:51,774 Tears streamed down my face, but not because we were parting. 342 00:58:00,410 --> 00:58:02,037 Quiet. 343 00:58:10,854 --> 00:58:12,982 What are you doing in here? What department are you in? 344 00:58:13,123 --> 00:58:14,215 Get dressed! 345 00:58:14,358 --> 00:58:16,827 Come with us. Did you hear me? 346 00:58:24,935 --> 00:58:27,131 Hello. 347 00:58:27,304 --> 00:58:29,534 I came here to tell you... 348 00:58:29,673 --> 00:58:32,904 ...that Zhou Wei and Li Ti are sleeping together. 349 00:58:33,043 --> 00:58:36,707 The college administration caught them in the act. 350 00:58:36,847 --> 00:58:39,009 It will be made public soon. 351 00:58:39,149 --> 00:58:43,780 You shouldn't see him anymore. 352 00:58:45,088 --> 00:58:47,318 Hey! 353 00:58:48,959 --> 00:58:51,121 Fuck off! 354 00:59:13,250 --> 00:59:15,685 What are you doing in Beijing? 355 00:59:15,819 --> 00:59:18,516 I was worried about you. 356 01:00:10,540 --> 01:00:12,907 I'm going home! 357 01:00:13,176 --> 01:00:16,077 Calm down! 358 01:00:34,564 --> 01:00:40,196 Please calm down. 359 01:00:43,039 --> 01:00:46,441 Sit down. 360 01:00:47,511 --> 01:00:52,881 Sit. 361 01:01:58,415 --> 01:02:01,248 Girls over here, thank you! 362 01:02:19,703 --> 01:02:22,297 Unity is strength! 363 01:02:22,439 --> 01:02:25,500 Unity is strength! 364 01:04:06,276 --> 01:04:08,973 They're firing! 365 01:04:20,290 --> 01:04:21,223 Run! 366 01:04:21,358 --> 01:04:22,951 Run! 367 01:04:23,093 --> 01:04:24,720 Run! 368 01:04:33,536 --> 01:04:35,061 Zhou Wei! 369 01:04:36,473 --> 01:04:39,636 There's mayhem on campus! Have you seen Yu Hong? 370 01:04:39,776 --> 01:04:41,801 - Why? - She and Xiao are gone! 371 01:04:41,945 --> 01:04:43,709 Xiao? 372 01:04:43,847 --> 01:04:46,748 Xiao came to take her back home! 373 01:04:46,883 --> 01:04:48,408 And? Talk to me! 374 01:04:48,551 --> 01:04:49,746 What happened! 375 01:04:49,886 --> 01:04:51,854 He took her back to Tumen! She didn't want me to tell you! 376 01:04:51,988 --> 01:04:53,217 Where are they? 377 01:06:55,478 --> 01:06:57,173 Dongdong! 378 01:06:57,347 --> 01:06:58,371 Dongdong, let's go! 379 01:07:17,834 --> 01:07:21,964 Ministry of Education Notice: Holidays will start earlier this year. 380 01:08:28,438 --> 01:08:30,497 Bastards! 381 01:08:32,041 --> 01:08:34,806 Fuck! 382 01:08:38,715 --> 01:08:39,739 Chen Jun! 383 01:08:41,884 --> 01:08:42,908 Let me go! 384 01:08:43,052 --> 01:08:47,319 Fucking bastards! 385 01:10:21,951 --> 01:10:23,976 Yu Hong... 386 01:10:24,120 --> 01:10:27,454 ...is gone. 387 01:10:28,057 --> 01:10:35,487 She asked me to tell you, she's dropping out. 388 01:10:40,303 --> 01:10:43,864 Don't go looking for her. 389 01:10:44,006 --> 01:10:46,839 It's over. 390 01:10:48,077 --> 01:10:52,913 Everything's over between you. 391 01:10:56,519 --> 01:10:59,511 When did she leave? 392 01:12:29,846 --> 01:12:31,678 That's where we should go. 393 01:13:40,783 --> 01:13:42,046 Hello? 394 01:13:49,926 --> 01:13:57,663 I make this decision based on the fundamental considerations. 395 01:14:34,337 --> 01:14:35,930 June 30. 9:00 p.m. 396 01:14:36,072 --> 01:14:40,031 A contingent comprising of 500 from People's Liberation Army 397 01:14:40,176 --> 01:14:41,337 entered Hong Kong, 398 01:14:41,477 --> 01:14:44,777 as the colony's last British Governor Chris Patten departs... 399 01:15:35,998 --> 01:15:39,366 Do you often go to that karaoke? 400 01:15:39,502 --> 01:15:41,561 Once in a while. 401 01:15:42,805 --> 01:15:45,706 What's up with you? 402 01:15:46,542 --> 01:15:49,739 Have you ever met girls there 403 01:15:49,879 --> 01:15:53,281 took them home, then here for dinner? 404 01:15:53,416 --> 01:15:57,751 Why are you asking this sort of questions? 405 01:16:29,218 --> 01:16:31,209 Wu Gang. 406 01:16:32,555 --> 01:16:34,887 Come with me. 407 01:16:38,661 --> 01:16:40,925 Why did you write me a letter? 408 01:16:41,063 --> 01:16:42,895 I like you. 409 01:16:44,233 --> 01:16:46,065 There's nothing nice about me. 410 01:16:46,202 --> 01:16:48,102 Why would you like me? 411 01:16:48,237 --> 01:16:52,333 I think you're different from other women. 412 01:16:52,475 --> 01:16:56,241 You're simple and straightforward. 413 01:16:57,213 --> 01:17:01,844 And you know how to make people love you. 414 01:17:02,451 --> 01:17:05,079 What makes you say that? 415 01:17:05,221 --> 01:17:08,885 You get the most mail. 416 01:17:09,024 --> 01:17:11,516 When I think about my college days, 417 01:17:11,660 --> 01:17:14,721 the most confusing time of my life, 418 01:17:14,864 --> 01:17:18,494 every time I claimed not to have strong desires, 419 01:17:18,634 --> 01:17:20,398 my friend Wei would mock me with her smile. 420 01:17:20,536 --> 01:17:21,230 Yu Hong! 421 01:17:21,370 --> 01:17:24,203 When I said I was consumed with desire, 422 01:17:24,340 --> 01:17:26,707 she denied that, too. 423 01:17:26,842 --> 01:17:29,777 Know why I liked talking about desire with her? 424 01:17:29,912 --> 01:17:31,311 She is the sexiest. 425 01:17:32,414 --> 01:17:36,578 She always got the cutest guys. 426 01:17:36,719 --> 01:17:40,747 But I'm no longer as I used to be. 427 01:17:40,890 --> 01:17:46,693 I'm living in an unbearable situation, and my heart is heavy, 428 01:17:46,829 --> 01:17:49,799 dark clouds glower overhead, 429 01:17:49,932 --> 01:17:53,334 but despite that, I'm able to comfort myself at will. 430 01:17:53,469 --> 01:17:56,404 I have a talent for that. 431 01:17:57,039 --> 01:17:59,974 I still have a future. 432 01:18:00,109 --> 01:18:02,009 The more pitiful my life is, 433 01:18:02,144 --> 01:18:05,114 the better that future will be. 434 01:18:13,289 --> 01:18:16,190 H's pouring? 435 01:18:18,327 --> 01:18:19,692 What? 436 01:18:20,429 --> 01:18:23,194 I want you to read my diary! 437 01:18:23,332 --> 01:18:26,131 I can't do that. 438 01:18:39,348 --> 01:18:41,942 You're soaking. 439 01:18:46,989 --> 01:18:48,855 Dry off. 440 01:18:50,459 --> 01:18:53,485 You're soaking wet. 441 01:19:20,656 --> 01:19:23,148 I missed you. 442 01:19:24,727 --> 01:19:27,094 I missed you. 443 01:19:44,113 --> 01:19:46,172 Looking through my photo album, 444 01:19:46,315 --> 01:19:49,012 I came across a picture of Zhou Wei. 445 01:19:49,151 --> 01:19:52,678 My heart raced wildly. 446 01:19:52,821 --> 01:19:57,452 One look, and the joy and pain flooded back. 447 01:19:57,593 --> 01:20:00,961 Staring at his image, I asked myself how it was, 448 01:20:01,096 --> 01:20:04,430 that on this serene face: open, frank, and resolute, 449 01:20:04,566 --> 01:20:09,470 I saw no trace, no shadow, that could make me doubt? 450 01:20:11,240 --> 01:20:15,143 Why could nothing he'd said to me, or done to me, 451 01:20:15,277 --> 01:20:20,909 prevent my heart from going out to him? 452 01:20:21,050 --> 01:20:24,953 Apparently, I was the one pursuing him, yearning for him, 453 01:20:25,087 --> 01:20:27,556 but I never felt any lesser than him. 454 01:20:29,224 --> 01:20:32,558 At times, I felt much cleverer than him. 455 01:20:35,164 --> 01:20:42,434 The memories brought tears, and the resolve to endure. 456 01:20:46,275 --> 01:20:50,234 Today is Saturday, and I'm screwed again. 457 01:20:50,379 --> 01:20:56,113 Tonight, there was nothing to do but to go to him. 458 01:20:56,251 --> 01:20:58,185 He has a wife. 459 01:20:58,320 --> 01:21:00,721 She's away studying. 460 01:21:00,856 --> 01:21:04,087 We met at a karaoke bar. 461 01:21:04,226 --> 01:21:08,527 I really feel we're in the same boat. 462 01:21:08,664 --> 01:21:12,965 Alone and without purpose. 463 01:21:13,102 --> 01:21:15,594 A colleague who knows the law told me 464 01:21:15,738 --> 01:21:19,641 that our affair isn't illegal, but immoral. 465 01:21:19,775 --> 01:21:21,834 What is morality? 466 01:21:21,977 --> 01:21:23,638 Two people together. 467 01:21:23,779 --> 01:21:27,238 I think that's morality. 468 01:21:27,383 --> 01:21:32,378 When he and I are like that, when our bodies merge, 469 01:21:32,521 --> 01:21:34,888 I trust him. 470 01:21:35,023 --> 01:21:38,357 I feel the will to succeed. 471 01:21:38,494 --> 01:21:42,397 Making love with him consumes my mind entirely. 472 01:21:42,531 --> 01:21:45,398 There's no room for anything else. 473 01:21:45,534 --> 01:21:52,964 But I know with a terrible certainty that my passion for him will not last. 474 01:21:53,108 --> 01:21:59,275 I know that I can kiss him but that I won't remain. 475 01:22:35,050 --> 01:22:38,486 Humans yearn to be alone. 476 01:22:38,620 --> 01:22:41,317 And they long for death. 477 01:22:41,457 --> 01:22:46,190 Why else do we fight with those we love most? 478 01:22:46,328 --> 01:22:48,990 Why this indifference to what is in front of us, 479 01:22:49,131 --> 01:22:53,090 and fix our eyes on the unreachable? 480 01:22:56,004 --> 01:22:59,099 You don't love me. 481 01:22:59,241 --> 01:23:02,700 I don't love you. 482 01:23:04,680 --> 01:23:12,644 But as long as you're next to me, I'm happy. 483 01:23:13,388 --> 01:23:19,225 I want to lie down beside you and never leave. 484 01:24:27,029 --> 01:24:29,020 Zhou Wei. 485 01:24:29,164 --> 01:24:31,599 A remote name. 486 01:24:31,733 --> 01:24:34,759 A distant name. 487 01:24:34,903 --> 01:24:37,873 I had forgotten his name. 488 01:24:38,006 --> 01:24:40,668 Damn it! 489 01:25:12,507 --> 01:25:17,843 Is he like me? Thinking of someone else? 490 01:25:17,980 --> 01:25:21,541 What is he thinking about? 491 01:25:25,787 --> 01:25:27,186 Go back. 492 01:25:27,322 --> 01:25:30,815 - Go back. - Take care. 493 01:25:32,594 --> 01:25:36,087 - Be careful. - Okay. 494 01:26:01,456 --> 01:26:03,254 Zhou Wei. 495 01:26:03,392 --> 01:26:07,556 Why would your name suddenly come to mind? 496 01:26:07,696 --> 01:26:09,687 Where are you? 497 01:26:09,831 --> 01:26:11,299 Are we really going to be apart? 498 01:26:12,834 --> 01:26:15,303 NOW? 499 01:26:15,437 --> 01:26:18,634 Am I ready? 500 01:26:21,677 --> 01:26:22,906 - Your name? - Yu Hong. 501 01:26:23,045 --> 01:26:25,070 Yu Hong. What "Yu"? 502 01:26:25,213 --> 01:26:26,408 "Yu" as in "surplus." 503 01:26:26,548 --> 01:26:29,745 How old are you? 504 01:26:29,885 --> 01:26:30,909 26. 505 01:26:31,053 --> 01:26:37,720 Do you have the number of someone we can call? 506 01:26:37,859 --> 01:26:41,887 8230067. 507 01:26:42,030 --> 01:26:44,397 - What name? - Wang Bo. 508 01:26:44,533 --> 01:26:47,298 Wang Bo. 509 01:26:49,871 --> 01:26:52,363 Tell us what happened. 510 01:26:52,507 --> 01:26:55,306 I just came from Yanzhiping... 511 01:26:55,444 --> 01:27:00,211 - Comrade, no one's answering. - No answer? 512 01:27:00,348 --> 01:27:03,318 Is there anybody else we can call? 513 01:27:03,452 --> 01:27:05,420 An acquaintance? 514 01:27:07,355 --> 01:27:10,620 8230076. 515 01:27:10,759 --> 01:27:15,390 What's the name? 516 01:27:15,530 --> 01:27:16,929 - Wu Gang. - Wu Gang. 517 01:27:17,065 --> 01:27:20,296 - I'll give it a try. - All right, please. 518 01:27:20,502 --> 01:27:23,597 Let's continue. 519 01:27:30,579 --> 01:27:32,911 Don't tell anyone at work. 520 01:27:33,048 --> 01:27:36,245 Don't worry. I won't tell anyone. 521 01:27:44,593 --> 01:27:46,322 - Wu Gang? - That's right. 522 01:27:46,461 --> 01:27:48,225 - How do you know her? - We're colleagues. 523 01:27:48,363 --> 01:27:51,025 She's been examined, nothing serious. 524 01:27:51,166 --> 01:27:52,725 But she should be observed. 525 01:27:54,903 --> 01:27:57,304 Outside, the sun blazes, 526 01:27:57,439 --> 01:28:00,272 but inside me, there's only hatred and rancor. 527 01:28:00,408 --> 01:28:03,810 To ensure I never have to face last night's misery again, 528 01:28:03,945 --> 01:28:05,913 I want to get married quickly. 529 01:28:06,047 --> 01:28:08,914 It doesn't matter to whom. 530 01:28:25,700 --> 01:28:27,464 Hello. 531 01:28:28,904 --> 01:28:30,497 A little gift. 532 01:28:30,639 --> 01:28:32,198 Good wine! 533 01:28:33,308 --> 01:28:37,609 - Ruo Gu, Zhou Wei's here. - Ruo Gu. 534 01:28:37,946 --> 01:28:39,607 Someone's waiting. 535 01:28:39,748 --> 01:28:42,183 Wonderful. 536 01:29:01,436 --> 01:29:02,631 Does it pay well? 537 01:29:02,771 --> 01:29:05,172 Pretty well. 538 01:29:05,307 --> 01:29:10,404 I don't speak German very well. There, I don't have to talk much. 539 01:29:10,545 --> 01:29:13,412 Will you go back to China? 540 01:29:13,548 --> 01:29:15,141 - Yes. - Why? 541 01:29:15,283 --> 01:29:20,949 I've got a friend in Chongqing who has offered me work. 542 01:29:21,089 --> 01:29:23,820 Nina's glass is empty. Shall we open another? 543 01:29:26,228 --> 01:29:32,224 I feel like I'm in transit here, as if everything is in flux, 544 01:29:32,367 --> 01:29:36,235 and I don't like the feeling. 545 01:29:36,638 --> 01:29:44,341 But do you think that in China everything will become clear to you? 546 01:29:47,582 --> 01:29:50,813 - We'll talk about it another time. - Yeah. 547 01:29:53,889 --> 01:29:56,119 - Good morning. - Hello. 548 01:29:56,258 --> 01:29:58,852 Two coffees, please. 549 01:30:01,663 --> 01:30:04,997 - Here you go. - Thank you. 550 01:30:05,467 --> 01:30:09,995 - Do you have cigarettes? - We only have rolling tobacco. 551 01:30:10,138 --> 01:30:12,004 That's fine. 552 01:30:16,444 --> 01:30:18,469 Six marks total. 553 01:30:31,826 --> 01:30:34,852 What's Warsaw like? 554 01:30:42,637 --> 01:30:45,163 It's okay. 555 01:30:50,845 --> 01:30:54,543 And Beijing? 556 01:30:54,683 --> 01:30:57,084 It's okay. 557 01:31:08,129 --> 01:31:10,962 You have a girlfriend? 558 01:31:13,601 --> 01:31:15,399 Yes. 559 01:31:19,507 --> 01:31:22,272 Where does she live? 560 01:31:28,183 --> 01:31:30,914 Very far away. 561 01:31:31,453 --> 01:31:33,649 In China? 562 01:31:35,857 --> 01:31:38,258 Perhaps. 563 01:31:43,431 --> 01:31:46,594 Where are we right now? 564 01:31:49,604 --> 01:31:52,335 In Berlin? 565 01:31:56,544 --> 01:31:59,411 All right. Ready. 566 01:31:59,547 --> 01:32:02,107 One! Two! 567 01:32:04,252 --> 01:32:05,811 ORGY- 568 01:32:11,626 --> 01:32:12,718 - Take another one. - Okay. 569 01:32:12,861 --> 01:32:16,559 - Did you get the bridge? - One more. 570 01:32:19,134 --> 01:32:23,435 One! Two! 571 01:32:24,506 --> 01:32:26,770 - Madam, could you take our picture? - I'll take one for you. 572 01:32:26,908 --> 01:32:27,670 Thank you. 573 01:32:37,052 --> 01:32:39,077 - Any film left? - No. 574 01:32:39,220 --> 01:32:42,815 "Each man should cherish the life he has not yet lived." 575 01:32:42,957 --> 01:32:44,925 H's true. 576 01:32:45,060 --> 01:32:51,488 But I think whoever wrote this, had never known love. 577 01:32:51,633 --> 01:32:56,935 As soon as love touches you, life is knocked off balance. 578 01:32:57,072 --> 01:33:00,599 True love can only appear at the most intense moments 579 01:33:00,742 --> 01:33:05,179 of anguish and suffering. 580 01:33:11,519 --> 01:33:14,784 Yu Hong, are you sick? 581 01:33:14,923 --> 01:33:16,516 I'm fine. 582 01:33:16,658 --> 01:33:19,650 So we have a direction, 583 01:33:19,794 --> 01:33:24,459 and for the coming year, each of us must establish goals. 584 01:33:24,599 --> 01:33:28,661 Secondly, we have a problem in our department. 585 01:33:28,803 --> 01:33:31,329 Let's discuss that first. 586 01:33:31,473 --> 01:33:33,498 I insist on addressing discipline. 587 01:33:33,641 --> 01:33:35,200 Because... 588 01:33:35,343 --> 01:33:39,246 ...some workers have told me, and I've also noticed it myself. 589 01:33:39,380 --> 01:33:40,870 It's not good. 590 01:33:41,015 --> 01:33:47,443 During working hours, people yawning, making phone calls. 591 01:33:47,589 --> 01:33:49,819 Yu Hong, don't go. 592 01:33:49,958 --> 01:33:51,426 This concerns you. 593 01:33:51,559 --> 01:33:58,864 Today, our democratic meeting will address this issue. 594 01:33:59,000 --> 01:34:02,630 I'm not pointing out anyone in particular. 595 01:34:02,770 --> 01:34:04,636 The guilty will correct their behavior. 596 01:34:04,772 --> 01:34:11,906 Phone calls during working hours are a disturbance to others. 597 01:34:14,482 --> 01:34:17,008 What's wrong with her? 598 01:34:22,123 --> 01:34:25,889 Yu Hong, are you okay? 599 01:34:29,197 --> 01:34:30,392 Are you okay? 600 01:34:37,939 --> 01:34:40,533 Slow down. 601 01:34:51,019 --> 01:34:59,791 They also say that you were carrying on with a married man. 602 01:35:05,567 --> 01:35:08,468 What are you thinking? 603 01:35:11,105 --> 01:35:13,836 I don't care. 604 01:35:14,509 --> 01:35:17,945 What do you mean, you don't care? 605 01:35:18,079 --> 01:35:18,910 I love you, period. 606 01:35:19,047 --> 01:35:20,913 There's that one, 607 01:35:21,049 --> 01:35:29,321 and many other men you know nothing about. 608 01:35:30,091 --> 01:35:34,050 That's in the past. I really don't care. 609 01:35:34,329 --> 01:35:37,060 - Really? - Really. 610 01:35:37,632 --> 01:35:41,535 I'm telling you the truth. I don't give a damn about the past. 611 01:35:41,669 --> 01:35:44,639 Do you have a light? 612 01:35:50,011 --> 01:35:52,378 No. 613 01:35:52,513 --> 01:35:54,311 You don't have a light. 614 01:35:54,449 --> 01:35:57,441 It's not working. 615 01:35:57,585 --> 01:35:59,110 Of course. 616 01:35:59,254 --> 01:36:03,748 You have a lighter, but no light. 617 01:36:03,891 --> 01:36:07,054 What are you talking about? 618 01:36:10,765 --> 01:36:12,927 Don't be like this. 619 01:36:13,067 --> 01:36:14,330 Yu Hong. 620 01:36:14,469 --> 01:36:16,460 - Yu Hong! - What? 621 01:36:16,604 --> 01:36:19,039 Don't be like this. 622 01:36:19,173 --> 01:36:21,835 I shouldn't have said anything. 623 01:36:21,976 --> 01:36:24,138 I didn't mean anything by it. 624 01:36:24,279 --> 01:36:28,182 I hope you will trust me. 625 01:36:33,221 --> 01:36:34,916 You don't believe me. 626 01:36:35,056 --> 01:36:36,649 I believe you. 627 01:36:36,791 --> 01:36:39,419 It's all true, you know. 628 01:36:39,560 --> 01:36:43,622 I told you, I really don't give a damn. 629 01:36:44,065 --> 01:36:47,524 I love you, and that's that. 630 01:36:49,537 --> 01:36:52,598 Anyway, you're a good person. 631 01:36:56,044 --> 01:37:00,743 Yu Hong, where are you going? 632 01:37:02,784 --> 01:37:05,719 - Don't do this, Yu Hong! - Don't follow me! 633 01:37:05,853 --> 01:37:06,649 I didn't mean anything. 634 01:37:08,089 --> 01:37:10,057 Yu Hong! 635 01:37:10,191 --> 01:37:13,252 You're lying! 636 01:37:13,394 --> 01:37:16,091 I'm not lying, truly. 637 01:37:22,670 --> 01:37:24,900 Yu Hong! 638 01:37:25,673 --> 01:37:27,437 Yu Hong! 639 01:37:37,418 --> 01:37:41,377 Do you love me? 640 01:37:42,156 --> 01:37:45,490 Do you love me? 641 01:38:16,858 --> 01:38:18,553 Zhou Wei... 642 01:38:18,693 --> 01:38:24,689 Why am I always so anxious to make love with the men in my life? 643 01:38:24,832 --> 01:38:31,169 Because it's only when we make love that you understand that I'm gentle. 644 01:38:31,305 --> 01:38:33,330 I've tried countless ways. 645 01:38:33,474 --> 01:38:36,444 In the end, I've chosen this very special, 646 01:38:36,577 --> 01:38:39,046 very direct path. 647 01:38:39,180 --> 01:38:44,118 I've already led two or three men to understand me, 648 01:38:44,252 --> 01:38:48,849 to see my goodness, my tenderness. 649 01:39:36,037 --> 01:39:38,938 Yu Hong. 650 01:39:40,441 --> 01:39:43,934 Let's get married. 651 01:39:52,620 --> 01:39:54,418 - Oh, really? - Yes, I will ask them to go too. 652 01:39:54,555 --> 01:39:55,454 Good. 653 01:39:56,457 --> 01:39:57,822 You go ahead. I have something to do. 654 01:39:57,959 --> 01:39:58,858 I'm going now. 655 01:39:58,993 --> 01:40:00,552 Good-bye. 656 01:40:08,035 --> 01:40:10,231 Wu, I'm leaving. 657 01:40:10,905 --> 01:40:15,570 Long johns. For the winter. 658 01:40:17,745 --> 01:40:19,804 I'll see you. 659 01:40:23,751 --> 01:40:26,584 Take your shoes off. 660 01:40:27,722 --> 01:40:28,985 Wu Gang. 661 01:40:29,123 --> 01:40:30,818 My darling. 662 01:40:30,958 --> 01:40:35,486 So I can tell you my thoughts completely and precisely, 663 01:40:35,630 --> 01:40:39,032 I am writing this for you. 664 01:40:39,166 --> 01:40:42,761 I want to say that, since I've known you, 665 01:40:42,904 --> 01:40:47,137 my heart's emotions have once again been reborn. 666 01:40:47,275 --> 01:40:48,970 But at the same time, 667 01:40:49,110 --> 01:40:53,069 I've come to know material poverty. 668 01:40:53,214 --> 01:40:55,911 One person can live in destitution. 669 01:40:56,050 --> 01:40:58,144 But if there are two, 670 01:40:58,286 --> 01:41:03,019 such a life can only breed resentment. 671 01:41:03,157 --> 01:41:04,989 We should part. 672 01:41:05,126 --> 01:41:08,061 Your loving Yu Hong. 673 01:41:12,166 --> 01:41:14,828 Breathe. 674 01:41:24,445 --> 01:41:28,177 We're done. 675 01:41:28,316 --> 01:41:31,115 You can get up. 676 01:41:31,252 --> 01:41:34,586 Gently. Gently. 677 01:41:37,658 --> 01:41:39,251 At the moment, 678 01:41:39,393 --> 01:41:42,158 in work and in life, 679 01:41:42,296 --> 01:41:45,357 I'm bound to poverty. 680 01:41:45,499 --> 01:41:47,866 This poverty of existence shows 681 01:41:48,002 --> 01:41:56,410 that my desires and romantic nature have cost me dearly. 682 01:41:56,544 --> 01:42:02,813 But should my life get even worse, I'll never lose the courage to live. 683 01:42:02,950 --> 01:42:06,386 For people like us are wed to this destiny. 684 01:42:08,556 --> 01:42:11,184 Yesterday I read something. 685 01:42:11,325 --> 01:42:14,158 "You gave your blood readily in war. 686 01:42:14,295 --> 01:42:18,459 Peace came, and you could barely take a single step." 687 01:43:21,829 --> 01:43:30,032 Zhou Wei, can you tell me what happened to us that summer? 688 01:43:32,139 --> 01:43:38,272 Can you tell me what's happening between us now? 689 01:43:47,521 --> 01:43:51,116 It's been such a long time. 690 01:43:51,392 --> 01:43:54,692 Must you really leave? 691 01:46:06,760 --> 01:46:08,421 Till we meet again, I hope. 692 01:46:08,562 --> 01:46:10,291 - Good-bye. - Good-bye. 693 01:46:10,431 --> 01:46:13,196 It's too short notice. I can only pay you for last month. 694 01:46:13,334 --> 01:46:15,826 Have a good trip. 695 01:46:19,707 --> 01:46:20,970 What's wrong? 696 01:46:21,108 --> 01:46:22,598 You're so quiet. 697 01:46:24,044 --> 01:46:26,103 Don't go. 698 01:46:27,081 --> 01:46:30,608 I'll call you as soon as I get to Chongqing. 699 01:46:34,054 --> 01:46:36,182 Do you like it? 700 01:46:42,062 --> 01:46:44,394 It's yours. 701 01:48:21,662 --> 01:48:26,031 Watch your step. 702 01:48:35,843 --> 01:48:38,175 Zhou Wei, pass me your lighter. 703 01:48:38,312 --> 01:48:40,747 You forgot yours? 704 01:48:49,757 --> 01:48:51,282 Come here. 705 01:51:12,132 --> 01:51:15,067 I leave in a few days. 706 01:51:16,036 --> 01:51:21,031 With all I have to do, I probably won't see you again. 707 01:51:21,175 --> 01:51:26,443 If you come to China, be sure to visit me in Chongqing. 708 01:51:27,381 --> 01:51:30,009 I'll take you to the airport. 709 01:51:31,118 --> 01:51:33,177 You don't have to. 710 01:51:33,320 --> 01:51:36,415 - I said I would. - No need. 711 01:51:36,690 --> 01:51:39,250 I said I'd take you. 712 01:51:39,393 --> 01:51:42,055 Just tell me when. 713 01:52:55,736 --> 01:53:01,300 In search of my beloved's grave 714 01:53:01,441 --> 01:53:08,211 I wandered to the ends of the earth 715 01:53:08,348 --> 01:53:14,879 I could do nothing but cry Bitter tears of despair. 716 01:53:15,022 --> 01:53:20,927 Where are you, my beloved? 717 01:53:21,061 --> 01:53:27,023 I could do nothing but cry Bitter tears of despair. 718 01:53:27,167 --> 01:53:33,231 Where are you, my beloved? 719 01:53:33,373 --> 01:53:39,278 The heart suffers without love Where are you my beloved? 720 01:54:22,255 --> 01:54:25,122 Did you love Li Ti? 721 01:54:25,258 --> 01:54:27,750 Perhaps. 722 01:54:27,894 --> 01:54:30,829 But she wouldn't allow anyone to love her, 723 01:54:30,964 --> 01:54:32,557 for fear of hurting them. 724 01:54:32,699 --> 01:54:37,603 She said love is like a wound in the heart. 725 01:54:37,738 --> 01:54:40,935 When it heals, love disappears. 726 01:54:41,775 --> 01:54:44,335 She said perhaps love never existed. 727 01:54:53,487 --> 01:54:57,321 It's not like that. 728 01:54:57,457 --> 01:55:00,392 That's not how it is. 729 01:55:45,472 --> 01:55:49,033 - Call me. - Okay. 730 01:57:12,759 --> 01:57:15,524 - Good morning. - Hello. 731 01:57:17,264 --> 01:57:20,393 Miss Chan, please proof this. We're about to start printing. 732 01:57:20,534 --> 01:57:21,831 Here. 733 01:57:39,853 --> 01:57:42,288 Your girlfriend? Introduce us! 734 01:57:42,422 --> 01:57:44,652 My friend, Shasha. 735 01:57:44,791 --> 01:57:46,657 This is Mr. Peng, 736 01:57:46,793 --> 01:57:48,056 Mr. Du... 737 01:57:48,194 --> 01:57:51,289 Duan, Zhang. 738 01:57:51,431 --> 01:57:53,456 Thank you, all of you. 739 01:58:06,446 --> 01:58:11,179 It's windy. 740 01:58:15,555 --> 01:58:17,045 Not started? 741 01:58:20,226 --> 01:58:21,591 Hey! 742 01:58:23,730 --> 01:58:25,164 Zhou Wei. 743 01:58:25,298 --> 01:58:29,462 I thought I recognized that face. 744 01:58:29,603 --> 01:58:31,196 You don't remember me? 745 01:58:31,338 --> 01:58:33,807 Wait. 746 01:58:33,940 --> 01:58:35,499 Wei? 747 01:58:35,642 --> 01:58:36,507 Right? 748 01:58:36,643 --> 01:58:38,236 We were at college together. 749 01:58:38,378 --> 01:58:40,005 My colleagues. 750 01:58:40,146 --> 01:58:41,910 - What are you doing here? - And you? 751 01:58:42,048 --> 01:58:44,676 Dongdong, you know, the one who played the pipa... 752 01:58:44,818 --> 01:58:48,516 She came back from America. She's a housewife in Canton. 753 01:58:48,655 --> 01:58:54,059 You know, back then, the hot topic among the girls 754 01:58:54,194 --> 01:58:55,889 was you and Yu Hong. 755 01:58:56,029 --> 01:58:58,691 Actually, I'm not really up to date, 756 01:58:58,832 --> 01:59:04,430 but it was Dongdong who told me at the wedding. 757 01:59:04,571 --> 01:59:06,630 What wedding? 758 01:59:06,773 --> 01:59:08,673 - Whose wedding? - Yu Hong's. 759 01:59:08,808 --> 01:59:10,640 When Yu Hong got married, 760 01:59:10,777 --> 01:59:14,338 there weren't many guests at the wedding. 761 01:59:14,481 --> 01:59:15,915 Not many that I knew. 762 01:59:16,049 --> 01:59:20,077 Mostly her friends from Wuhan. 763 01:59:20,220 --> 01:59:23,554 - Where did she get married? - In Chongqing. 764 01:59:23,690 --> 01:59:25,522 Two years ago. 765 01:59:57,290 --> 01:59:59,156 Zhou Wei. 766 01:59:59,292 --> 02:00:00,691 Zhou Wei. 767 02:00:04,597 --> 02:00:06,065 Where are you going so late? 768 02:00:06,199 --> 02:00:08,896 Home. 769 02:00:12,639 --> 02:00:14,266 What's going on? 770 02:00:16,443 --> 02:00:17,672 Nothing much. 771 02:00:17,811 --> 02:00:23,409 But I think you'd rather be alone tonight. 772 02:00:25,852 --> 02:00:27,752 Wait. 773 02:01:27,881 --> 02:01:29,781 Dear Yu Hong, Wei gave me your e-mail address. 774 02:01:29,916 --> 02:01:34,547 So I'm sending you a test mail. 775 02:01:34,687 --> 02:01:37,622 It's been so long. 776 02:01:37,757 --> 02:01:40,522 I don't know what to write. 777 02:01:40,660 --> 02:01:45,325 I don't know where you are. 778 02:01:45,465 --> 02:01:47,092 How are you? 779 02:06:15,068 --> 02:06:17,969 What's the matter? 780 02:06:18,438 --> 02:06:20,805 Nothing. 781 02:06:31,751 --> 02:06:34,721 So what now? 782 02:06:36,856 --> 02:06:39,689 What now? 783 02:06:53,973 --> 02:06:56,271 I need a drink. 784 02:06:56,409 --> 02:06:58,935 How about you? 785 02:07:02,014 --> 02:07:04,415 Okay. 786 02:07:09,789 --> 02:07:12,383 I'll get something. 787 02:07:17,964 --> 02:07:20,661 No, I'll go. 788 02:08:04,110 --> 02:08:06,738 Do you know where to get it? 789 02:08:10,583 --> 02:08:13,211 Yes. 51387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.