Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:09,369 --> 00:01:11,360
- Mrs. Qing.
- You've come for the mail?
4
00:01:11,505 --> 00:01:13,974
Is this today's?
5
00:01:19,079 --> 00:01:21,673
Beijing University Enrollment.
6
00:01:33,727 --> 00:01:36,753
- I'm going now.
- See you later.
7
00:02:27,214 --> 00:02:28,739
I've got some bottles.
8
00:02:29,249 --> 00:02:31,445
I'll put the money here.
9
00:02:32,586 --> 00:02:34,020
Anyone there?
10
00:02:34,788 --> 00:02:36,688
- Hello.
- Hi.
11
00:02:36,823 --> 00:02:39,952
- What can I get you?
- A couple of things.
12
00:03:23,236 --> 00:03:24,533
These are good.
13
00:03:25,505 --> 00:03:26,700
I don't want one.
14
00:03:26,840 --> 00:03:28,604
- They're imported.
- No.
15
00:03:28,742 --> 00:03:32,474
Just a drag.
Your dad's not home.
16
00:03:53,100 --> 00:03:54,295
What do you think?
17
00:03:54,434 --> 00:03:56,698
Good music?
18
00:04:11,184 --> 00:04:12,208
You're laughing?
19
00:04:12,352 --> 00:04:14,946
Keep it up,
and I'll confiscate your letter.
20
00:04:15,088 --> 00:04:16,351
I got a letter?
21
00:04:16,490 --> 00:04:17,855
Give it here!
22
00:04:18,391 --> 00:04:22,191
It's in my bag.
Get it yourself.
23
00:04:48,922 --> 00:04:50,981
What's wrong?
24
00:04:51,725 --> 00:04:53,955
What does it say?
25
00:04:54,294 --> 00:04:55,557
Come on.
26
00:04:57,063 --> 00:04:59,361
I got into the university.
27
00:05:26,526 --> 00:05:30,292
Evening, neighbor!
Congratulations to your daughter!
28
00:05:45,345 --> 00:05:46,608
Hello, Dad.
29
00:05:54,955 --> 00:05:56,116
Go ahead and eat.
30
00:05:56,256 --> 00:05:58,088
I'm going to school.
31
00:05:58,225 --> 00:06:02,594
What for?
You got into college.
32
00:06:02,729 --> 00:06:04,857
I'm meeting some friends.
33
00:06:09,970 --> 00:06:11,870
Here.
34
00:06:17,177 --> 00:06:25,608
Yu Hong, when you're in Beijing,
I won't be able to look after you.
35
00:06:25,752 --> 00:06:28,187
Don't worry about me.
36
00:06:44,371 --> 00:06:46,635
I've kept you waiting.
37
00:06:46,773 --> 00:06:49,640
- What kept you?
- The traffic was awful.
38
00:06:49,776 --> 00:06:52,973
- Whose bike is this?
- What's the problem?
39
00:06:53,113 --> 00:06:55,810
Move your bike!
40
00:06:55,949 --> 00:06:57,781
What's your problem?
41
00:07:00,520 --> 00:07:02,010
Break it up!
42
00:07:04,691 --> 00:07:05,681
Stop it!
43
00:07:05,825 --> 00:07:07,224
How dare you hit a girl!
44
00:14:04,444 --> 00:14:09,211
It's annoying.
All these motorbikes.
45
00:14:31,671 --> 00:14:34,834
Quiet! We're trying to sleep!
46
00:14:41,180 --> 00:14:42,944
Where were you?
47
00:14:43,082 --> 00:14:45,414
I looked for you all day.
48
00:14:45,551 --> 00:14:47,610
What for?
49
00:15:00,299 --> 00:15:03,234
I wanted to go to the library
with you.
50
00:15:03,369 --> 00:15:06,464
The book you wanted. Volume 1.
51
00:15:06,606 --> 00:15:08,597
The second one's still there.
52
00:15:08,741 --> 00:15:12,871
If you don't go soon,
someone else will take it out.
53
00:15:13,012 --> 00:15:15,037
- Let's go.
- Tomorrow.
54
00:15:15,181 --> 00:15:18,242
Then tomorrow,
you'll go shopping with me, too.
55
00:15:18,384 --> 00:15:20,512
Hello.
56
00:15:23,623 --> 00:15:26,183
Disgusting!
57
00:15:27,560 --> 00:15:29,892
So we're going shopping tomorrow?
58
00:15:30,596 --> 00:15:33,190
Have one.
59
00:15:33,733 --> 00:15:35,792
They're really sweet.
60
00:15:39,972 --> 00:15:41,064
I'm going. Bye.
61
00:15:41,207 --> 00:15:42,902
Good night.
62
00:15:50,683 --> 00:15:52,811
Can't sleep?
63
00:15:56,422 --> 00:15:59,687
You're Yu Hong, right?
64
00:15:59,826 --> 00:16:01,692
And you?
65
00:16:01,828 --> 00:16:03,296
Li Ti.
66
00:16:03,429 --> 00:16:05,591
My room's over there.
67
00:16:05,731 --> 00:16:08,029
I'm learning English.
68
00:16:14,140 --> 00:16:16,700
You know
they're all talking about you?
69
00:16:16,843 --> 00:16:18,436
Who?
70
00:16:18,578 --> 00:16:20,637
The others. Everyone.
71
00:16:20,780 --> 00:16:23,215
Why?
72
00:16:23,349 --> 00:16:26,649
They say your heart's been broken,
73
00:16:26,786 --> 00:16:29,517
or you're lonely,
or you're a lesbian.
74
00:16:29,655 --> 00:16:31,316
Really?
75
00:16:33,326 --> 00:16:36,057
Why are you smoking out here
by yourself?
76
00:16:36,195 --> 00:16:38,892
It's too crowded inside.
77
00:16:42,502 --> 00:16:45,870
Let's go to my room.
My roommate's not there.
78
00:16:46,339 --> 00:16:49,900
Sit down.
Wherever you want.
79
00:16:51,744 --> 00:16:53,269
My roommate's from Beijing.
80
00:16:53,412 --> 00:16:55,244
She rarely sleeps here.
81
00:16:55,381 --> 00:16:57,941
I've pretty much
got the place to myself.
82
00:16:58,084 --> 00:16:59,574
Make yourself comfortable.
83
00:17:07,326 --> 00:17:09,260
Have you got a boyfriend?
84
00:17:09,395 --> 00:17:10,157
No.
85
00:17:10,296 --> 00:17:12,731
- And you?
- He's in Berlin.
86
00:17:12,865 --> 00:17:14,731
On a scholarship.
87
00:17:14,867 --> 00:17:18,098
What do your parents do?
88
00:17:23,142 --> 00:17:25,668
My mother's dead.
89
00:17:25,845 --> 00:17:28,337
And your dad?
90
00:17:28,514 --> 00:17:30,881
He runs a little grocery store
in Tumen.
91
00:17:31,350 --> 00:17:32,317
Come on.
92
00:17:36,789 --> 00:17:40,282
Ruo Gu's back in a few days.
Want to meet him?
93
00:17:40,426 --> 00:17:41,757
Sure.
94
00:17:42,595 --> 00:17:44,085
Not worried I'll steal him?
95
00:17:44,230 --> 00:17:46,392
No. You've got no chance.
96
00:17:46,933 --> 00:17:48,833
You're really solid, you two.
97
00:17:48,968 --> 00:17:50,561
Really, it's great.
98
00:17:50,703 --> 00:17:52,193
She says we're like an old couple.
99
00:17:52,338 --> 00:17:53,601
Ruo Gu!
100
00:17:53,739 --> 00:17:56,834
My boyfriend, Ruo Gu.
Yu Hong.
101
00:17:56,976 --> 00:17:59,445
Zhou Wei.
He's a student here, too.
102
00:18:23,536 --> 00:18:28,440
"Crossing the barren steppe,
the night rises within you."
103
00:18:28,574 --> 00:18:29,905
We see each other, right?
104
00:18:30,042 --> 00:18:31,908
A mirror held up to the face of God.
105
00:18:32,044 --> 00:18:34,809
Protecting workers is what counts?
106
00:18:34,947 --> 00:18:38,406
And protecting peasants.
107
00:18:38,551 --> 00:18:40,349
And intellectuals like you.
108
00:18:40,486 --> 00:18:44,923
- How did we become part of this?
- We have to protect ourselves.
109
00:19:36,342 --> 00:19:38,834
Can I bum a cigarette?
110
00:20:35,334 --> 00:20:37,268
Want to dance?
111
00:20:54,954 --> 00:20:57,946
- Don't just smoke.
- Come.
112
00:20:58,090 --> 00:21:00,889
Work it, girl.
Get your classmate to dance.
113
00:22:05,591 --> 00:22:09,755
Had I not viewed my life
in the light of the ideal,
114
00:22:09,895 --> 00:22:12,956
its mediocrity
would have been unbearable.
115
00:22:14,834 --> 00:22:19,465
That's how I saw things
when we met.
116
00:22:19,605 --> 00:22:22,267
You came into my life.
117
00:22:22,408 --> 00:22:25,036
You are my most refined friend.
118
00:22:25,177 --> 00:22:27,271
It's very simple.
119
00:22:27,413 --> 00:22:29,939
I knew from the moment I saw you
120
00:22:30,082 --> 00:22:33,780
that we were standing
on the same side of the world.
121
00:22:33,919 --> 00:22:37,549
And then we talked
the whole night long.
122
00:22:39,024 --> 00:22:42,927
For all that, there are troubling
aspects to our relationship,
123
00:22:43,062 --> 00:22:46,191
which can't be reduced
simply to pleasure or the lack of it.
124
00:22:46,332 --> 00:22:49,893
I want to live
more and more intensely.
125
00:22:50,035 --> 00:22:54,336
It's clear to me, nowhere more so
than in our relationship,
126
00:22:54,473 --> 00:23:01,470
because there are times when
I'm clearly imposing my will on you.
127
00:23:05,117 --> 00:23:10,453
If one takes desire lightly,
action will be constricted.
128
00:23:10,589 --> 00:23:14,526
It was through love
that I understood this.
129
00:23:14,660 --> 00:23:17,527
There's no getting away from it.
130
00:23:17,663 --> 00:23:20,462
There are only illusions.
131
00:23:20,599 --> 00:23:22,328
Illusions.
132
00:23:23,269 --> 00:23:26,569
Those lethal things.
133
00:24:22,928 --> 00:24:25,192
You look great.
134
00:24:31,804 --> 00:24:33,898
The stairs.
135
00:24:34,039 --> 00:24:37,771
Should be over here.
Let's give it a try.
136
00:24:43,415 --> 00:24:45,543
This way.
137
00:24:49,021 --> 00:24:50,318
- Doesn't seem right.
- What's the unit number?
138
00:24:50,456 --> 00:24:52,390
238. That way.
139
00:25:03,736 --> 00:25:05,204
Zhou Wei!
140
00:25:06,271 --> 00:25:06,965
Zhou Wei!
141
00:25:14,113 --> 00:25:14,807
The East Germans
142
00:25:14,947 --> 00:25:18,645
say the Chinese should understand
the Berlin Wall,
143
00:25:18,784 --> 00:25:20,274
because they built the Great Wall.
144
00:25:20,419 --> 00:25:22,717
My roommate's gone on vacation
with her boyfriend.
145
00:25:22,855 --> 00:25:24,721
To the Great Wall?
146
00:25:26,592 --> 00:25:29,186
My room will be free.
147
00:25:29,328 --> 00:25:33,458
Zhou Wei, you can use it
if you need to do some writing.
148
00:25:47,946 --> 00:25:49,812
I'm giving the key to Yu Hong.
149
00:27:14,266 --> 00:27:18,601
He is the man
I always dreamed of meeting.
150
00:27:18,737 --> 00:27:22,071
It's as if I've always
been waiting for him.
151
00:27:22,207 --> 00:27:24,801
Waiting for our encounter.
152
00:27:24,943 --> 00:27:28,402
Today, my dream
has become reality.
153
00:27:29,948 --> 00:27:32,974
But his presence frightens me.
154
00:27:33,118 --> 00:27:37,578
I'm afraid of the danger
he brings with him.
155
00:27:37,789 --> 00:27:40,724
But, at least for now,
156
00:27:40,859 --> 00:27:44,955
I'm not so afraid that I can't act.
157
00:27:45,731 --> 00:27:52,068
Because deep inside,
I know he deserves my trust.
158
00:32:37,055 --> 00:32:39,080
Zhou Wei...
159
00:32:42,160 --> 00:32:45,186
I want us to break up.
160
00:32:47,632 --> 00:32:50,124
Why?
161
00:32:52,437 --> 00:32:54,633
Because I can't leave you.
162
00:34:13,084 --> 00:34:17,248
This plant is associated with love.
It's widely know as...
163
00:34:17,389 --> 00:34:19,050
The reed.
164
00:34:19,190 --> 00:34:21,750
Is anyone familiar
with the poem "Reeds"?
165
00:34:21,893 --> 00:34:23,657
Can you recite it?
166
00:34:23,795 --> 00:34:27,732
The reeds are deepest green.
167
00:34:27,866 --> 00:34:29,027
The white mist turns to frost.
168
00:34:29,167 --> 00:34:37,803
The one I'm calling to
ls somewhere by the water.
169
00:34:47,018 --> 00:34:48,816
How is it?
170
00:34:48,954 --> 00:34:50,854
Looks nice.
171
00:34:56,795 --> 00:34:58,160
Come in.
172
00:35:47,579 --> 00:35:52,016
You should get circumcised.
173
00:35:52,150 --> 00:35:54,346
Why?
174
00:35:56,888 --> 00:36:00,620
It would hurt less.
175
00:36:01,993 --> 00:36:04,758
Who told you that?
176
00:36:16,775 --> 00:36:20,541
My psychology tutor.
177
00:36:27,085 --> 00:36:30,146
Why would he tell you that?
178
00:36:31,356 --> 00:36:34,690
Because...
179
00:36:37,262 --> 00:36:42,257
Because I slept with him.
180
00:38:34,045 --> 00:38:36,537
What's wrong?
181
00:38:36,748 --> 00:38:40,082
What's wrong?
182
00:38:40,952 --> 00:38:43,046
What's wrong?
183
00:38:44,789 --> 00:38:47,121
"Sunday afternoon has passed.
184
00:38:47,258 --> 00:38:50,888
But I can't shake the feeling
that remains after your visit.
185
00:38:51,029 --> 00:38:55,557
In my mind, I go over
everything you spoke of.
186
00:38:55,700 --> 00:39:00,365
The good news delights me,
but at the same time..."
187
00:39:00,505 --> 00:39:02,371
- Where is Yu Hong?
- Inside.
188
00:39:02,507 --> 00:39:03,838
It's boring.
189
00:39:03,975 --> 00:39:11,507
Feel calm on the whole,
just a little odd and distracted.
190
00:39:12,083 --> 00:39:15,747
I didn't expect us to share
so much in an hour,
191
00:39:15,887 --> 00:39:17,821
nor to receive
so much good news..."
192
00:39:17,956 --> 00:39:20,721
He's your boyfriend?
193
00:39:23,461 --> 00:39:25,657
I've got some.
194
00:39:26,698 --> 00:39:28,427
Have one of mine.
195
00:39:40,678 --> 00:39:42,612
I love watching girls smoke.
196
00:39:42,747 --> 00:39:46,615
You look so good when you smoke.
197
00:39:47,552 --> 00:39:50,146
So he's your boyfriend?
Good looking.
198
00:39:50,288 --> 00:39:55,192
I hear all the girls
want to sleep with him.
199
00:39:55,326 --> 00:39:57,488
Have you slept with him?
200
00:39:57,629 --> 00:40:00,121
What do you think?
201
00:40:02,000 --> 00:40:06,437
You want to try with me?
202
00:40:08,873 --> 00:40:12,741
- You're crazy.
- I'm not crazy at all.
203
00:40:37,068 --> 00:40:39,332
What's the matter?
204
00:40:39,470 --> 00:40:41,302
Stop fighting!
205
00:40:48,880 --> 00:40:50,746
I'm stopping-
206
00:41:09,634 --> 00:41:12,160
What do you want?
207
00:41:12,303 --> 00:41:14,795
What do you want?
208
00:41:15,006 --> 00:41:19,842
Sleep with him,
but don't do it in front of me.
209
00:41:19,978 --> 00:41:21,707
What's wrong with you?
210
00:41:21,846 --> 00:41:23,473
With me?
211
00:41:23,614 --> 00:41:26,914
Ask yourself what's wrong with you.
212
00:41:30,421 --> 00:41:35,757
I cannot find my home
Among the city's tower blocks
213
00:41:35,893 --> 00:41:41,229
I wander to the ends of the earth
Through the swarming streets.
214
00:41:41,366 --> 00:41:43,095
Carrying my heavy shell.
215
00:41:43,234 --> 00:41:43,860
Sing!
216
00:41:44,002 --> 00:41:51,102
Climbing bravely upwards.
217
00:41:51,242 --> 00:41:54,906
Zhou Wei, I'm sleeping here tonight.
218
00:41:55,713 --> 00:41:57,408
No.
219
00:41:57,548 --> 00:42:00,540
Chen Jun, let's grab a bite?
220
00:42:00,985 --> 00:42:03,420
Supper.
221
00:42:03,554 --> 00:42:07,491
What brings you here?
Come in.
222
00:42:13,798 --> 00:42:16,199
- Can I take your bed?
- No problem.
223
00:42:16,334 --> 00:42:18,598
I'm sleeping here!
224
00:42:19,404 --> 00:42:21,338
- Let's go out for a bit.
- All right.
225
00:42:21,472 --> 00:42:22,633
What's wrong?
I said he was sleeping here.
226
00:42:22,774 --> 00:42:24,139
I just want a word with him.
We'll be back soon.
227
00:42:24,275 --> 00:42:26,266
No hurry.
228
00:42:26,411 --> 00:42:27,469
My stuffs outside.
229
00:42:28,679 --> 00:42:30,613
Bye, Yu Hong.
230
00:42:30,815 --> 00:42:32,840
Take it easy.
231
00:42:42,026 --> 00:42:44,791
What's up with you?
232
00:42:44,929 --> 00:42:47,227
I said no.
You're not sleeping here.
233
00:42:47,365 --> 00:42:50,164
I'm staying unless you hit me.
If you...
234
00:43:03,281 --> 00:43:06,216
Hit me again, and I'll go.
235
00:43:13,591 --> 00:43:16,424
Hit me, and I'm gone.
236
00:43:21,766 --> 00:43:22,892
Go on.
237
00:43:23,034 --> 00:43:29,497
Yesterday, I hung around Zhou Wei's
dorm like a fool all evening.
238
00:43:31,209 --> 00:43:34,042
No one spoke to me.
239
00:43:34,745 --> 00:43:37,612
We sang songs.
240
00:43:37,748 --> 00:43:39,409
"The Snail's Home."
241
00:43:43,020 --> 00:43:46,217
I wanted to leave...
242
00:43:47,325 --> 00:43:51,819
...but I wavered, and I stayed.
243
00:43:53,231 --> 00:43:57,862
Later, Zhou Wei slapped me.
244
00:43:58,536 --> 00:44:00,732
I cried.
245
00:44:00,872 --> 00:44:06,572
He took me in his arms
and held me for a long, long time.
246
00:44:09,413 --> 00:44:11,814
That's not the worst part.
247
00:44:12,783 --> 00:44:19,519
What's worse is to know this sort
of thing will happen to me again.
248
00:44:19,657 --> 00:44:26,688
I curse my stupidity, my futility.
249
00:44:26,831 --> 00:44:30,290
These hallucinations
always torment me.
250
00:44:30,434 --> 00:44:32,630
When I'm impatient,
251
00:44:32,770 --> 00:44:35,865
when I can't bear
to wait to see him.
252
00:44:36,007 --> 00:44:39,966
But I've gone too far ahead.
253
00:44:40,111 --> 00:44:42,808
I thought you were
far away from me,
254
00:44:42,947 --> 00:44:49,478
while you were right there,
gently holding my hand.
255
00:44:54,392 --> 00:44:57,020
Let's break up.
256
00:45:00,198 --> 00:45:03,828
Seriously.
I've thought about it.
257
00:45:03,968 --> 00:45:06,869
Let's break up.
258
00:45:58,756 --> 00:46:03,887
If I were a man, I'd never let you go.
259
00:46:04,028 --> 00:46:07,987
You mean in bed?
260
00:46:08,132 --> 00:46:11,830
I mean everything about you.
261
00:46:14,538 --> 00:46:18,634
So far, no one has managed it.
262
00:46:19,644 --> 00:46:20,839
Zhou Wei could.
263
00:46:20,978 --> 00:46:23,242
Really?
264
00:46:28,486 --> 00:46:30,955
He's not talking to me.
265
00:46:31,088 --> 00:46:32,817
You scared him.
266
00:46:32,957 --> 00:46:34,948
Guys like him...
267
00:46:35,092 --> 00:46:37,390
They like gentle girls.
268
00:46:37,528 --> 00:46:39,792
You're so hard
you make him impotent.
269
00:46:39,930 --> 00:46:41,762
Really?
270
00:46:48,372 --> 00:46:51,569
When I saw you on the roof,
I was really scared.
271
00:46:51,709 --> 00:46:53,768
I thought you might jump.
272
00:46:55,046 --> 00:46:58,141
Jumping would have been easy.
273
00:46:58,282 --> 00:47:01,513
But I wouldn't.
274
00:47:06,357 --> 00:47:12,558
Looking at my face in the mirror,
I don't see the face of a young girl.
275
00:47:12,697 --> 00:47:15,689
Instead, I see the face
of a mature woman.
276
00:47:16,600 --> 00:47:20,798
Complex desires.
Emotions ripened prematurely.
277
00:47:20,938 --> 00:47:23,908
Nonchalance and coldness.
278
00:47:24,041 --> 00:47:27,477
All written on my face.
279
00:47:27,678 --> 00:47:33,481
When I see my face,
I think of another face beside it.
280
00:47:33,617 --> 00:47:38,453
How I long to see
both faces together.
281
00:48:25,236 --> 00:48:27,500
I talked to Zhou Wei about you.
282
00:48:27,638 --> 00:48:32,838
- What did he say?
- He said you're crazy.
283
00:48:32,977 --> 00:48:34,411
What did you say?
284
00:48:34,545 --> 00:48:40,348
I said, "Don't be stupid.
She's perfectly sane."
285
00:48:40,484 --> 00:48:43,977
Clothes everywhere!
286
00:48:45,723 --> 00:48:49,182
What's wrong?
287
00:48:49,326 --> 00:48:52,023
What's wrong?
288
00:48:52,163 --> 00:48:54,257
Is it something I said?
289
00:48:58,602 --> 00:49:01,333
What's wrong?
290
00:49:05,309 --> 00:49:08,006
Stop it.
291
00:49:10,581 --> 00:49:13,243
What did you put on the wall?
292
00:49:13,384 --> 00:49:16,649
I'm going to bloody tear it down!
293
00:49:18,989 --> 00:49:22,789
Enough!
294
00:49:24,094 --> 00:49:25,323
Don't get upset.
295
00:49:27,998 --> 00:49:32,094
I need to write down some things
that have been happening in my life.
296
00:49:32,236 --> 00:49:34,500
And I want to tell Zhou Wei.
297
00:49:34,638 --> 00:49:36,231
First."
298
00:49:36,373 --> 00:49:40,332
Our decision to break up
didn't work out as planned.
299
00:49:40,478 --> 00:49:43,140
Maybe I'm doomed
to be bound to him.
300
00:49:43,280 --> 00:49:45,578
Together or apart.
301
00:49:46,317 --> 00:49:48,285
Second:
302
00:49:48,419 --> 00:49:52,981
Song Ping, as serious as she seems,
is a book thief.
303
00:49:53,123 --> 00:49:58,618
She's stolen loads of books
and taken them home one by one.
304
00:49:59,363 --> 00:50:04,631
Third: I taught Dongdong
how to masturbate.
305
00:50:04,768 --> 00:50:09,205
One day, I took her to Li Ti's room.
306
00:50:09,340 --> 00:50:18,613
I told her to stand in front
of the mirror and to feel her body.
307
00:50:19,750 --> 00:50:23,778
Those days, Dongdong and I
were always together.
308
00:50:23,921 --> 00:50:28,984
Later, we met two boys
from another university.
309
00:50:29,126 --> 00:50:34,394
One evening,
they came to see us.
310
00:50:34,532 --> 00:50:37,331
And they ended up staying.
311
00:50:37,468 --> 00:50:42,838
One slept with Dongdong,
the other with me.
312
00:50:49,146 --> 00:50:50,272
How much?
313
00:50:50,414 --> 00:50:52,382
You want an ace?
314
00:50:56,153 --> 00:50:58,315
The fourth thing:
315
00:50:58,455 --> 00:51:03,859
Today, I spent the whole day
at the swimming pool.
316
00:51:03,994 --> 00:51:07,828
And a frightening thing
happened again.
317
00:51:07,965 --> 00:51:12,562
I couldn't sit still or remain calm.
318
00:51:12,703 --> 00:51:17,903
I wanted to keep writing,
but I couldn't.
319
00:51:19,410 --> 00:51:22,141
I did what I normally do.
320
00:51:22,279 --> 00:51:25,647
I shut my eyes tight.
321
00:51:25,783 --> 00:51:29,742
I was in a cold sweat.
322
00:51:30,988 --> 00:51:33,423
I wanted to He down.
323
00:51:33,557 --> 00:51:35,525
Just to He down.
324
00:51:35,659 --> 00:51:38,685
It would have done me good.
325
00:51:40,230 --> 00:51:43,359
Then I climbed into the pool,
326
00:51:43,500 --> 00:51:49,633
and I sat at the boundary between
the deep and the shallow end.
327
00:51:53,544 --> 00:51:56,980
My breathing grew weaker.
328
00:51:57,114 --> 00:52:00,744
I wasn't sure I'd recover.
329
00:52:02,019 --> 00:52:04,852
I lost consciousness.
330
00:52:40,824 --> 00:52:43,054
Fifth thing:
331
00:52:43,193 --> 00:52:49,690
The students of Beijing University
went to Tiananmen Square.
332
00:53:08,886 --> 00:53:10,115
Help me up!
333
00:54:34,972 --> 00:54:42,606
Every ray of light
Will be absorbed by me.
334
00:54:42,746 --> 00:54:50,380
AH the air will be inhaled by me.
335
00:54:50,521 --> 00:54:57,552
Every single thing
Will be weightless.
336
00:54:57,694 --> 00:55:07,365
Our love has been
To the end of all roads.
337
00:56:26,717 --> 00:56:29,618
As I was getting ready
to go far away,
338
00:56:29,753 --> 00:56:33,155
I asked her if she wanted
to leave her country.
339
00:56:33,290 --> 00:56:39,923
I heard her whisper good-bye,
and that I should forget her.
340
00:56:40,063 --> 00:56:45,729
Seeing her so resolved,
I murmured, "Good-bye."
341
00:56:45,869 --> 00:56:51,774
Tears streamed down my face,
but not because we were parting.
342
00:58:00,410 --> 00:58:02,037
Quiet.
343
00:58:10,854 --> 00:58:12,982
What are you doing in here?
What department are you in?
344
00:58:13,123 --> 00:58:14,215
Get dressed!
345
00:58:14,358 --> 00:58:16,827
Come with us.
Did you hear me?
346
00:58:24,935 --> 00:58:27,131
Hello.
347
00:58:27,304 --> 00:58:29,534
I came here to tell you...
348
00:58:29,673 --> 00:58:32,904
...that Zhou Wei and Li Ti
are sleeping together.
349
00:58:33,043 --> 00:58:36,707
The college administration
caught them in the act.
350
00:58:36,847 --> 00:58:39,009
It will be made public soon.
351
00:58:39,149 --> 00:58:43,780
You shouldn't see him anymore.
352
00:58:45,088 --> 00:58:47,318
Hey!
353
00:58:48,959 --> 00:58:51,121
Fuck off!
354
00:59:13,250 --> 00:59:15,685
What are you doing in Beijing?
355
00:59:15,819 --> 00:59:18,516
I was worried about you.
356
01:00:10,540 --> 01:00:12,907
I'm going home!
357
01:00:13,176 --> 01:00:16,077
Calm down!
358
01:00:34,564 --> 01:00:40,196
Please calm down.
359
01:00:43,039 --> 01:00:46,441
Sit down.
360
01:00:47,511 --> 01:00:52,881
Sit.
361
01:01:58,415 --> 01:02:01,248
Girls over here, thank you!
362
01:02:19,703 --> 01:02:22,297
Unity is strength!
363
01:02:22,439 --> 01:02:25,500
Unity is strength!
364
01:04:06,276 --> 01:04:08,973
They're firing!
365
01:04:20,290 --> 01:04:21,223
Run!
366
01:04:21,358 --> 01:04:22,951
Run!
367
01:04:23,093 --> 01:04:24,720
Run!
368
01:04:33,536 --> 01:04:35,061
Zhou Wei!
369
01:04:36,473 --> 01:04:39,636
There's mayhem on campus!
Have you seen Yu Hong?
370
01:04:39,776 --> 01:04:41,801
- Why?
- She and Xiao are gone!
371
01:04:41,945 --> 01:04:43,709
Xiao?
372
01:04:43,847 --> 01:04:46,748
Xiao came to take her back home!
373
01:04:46,883 --> 01:04:48,408
And? Talk to me!
374
01:04:48,551 --> 01:04:49,746
What happened!
375
01:04:49,886 --> 01:04:51,854
He took her back to Tumen!
She didn't want me to tell you!
376
01:04:51,988 --> 01:04:53,217
Where are they?
377
01:06:55,478 --> 01:06:57,173
Dongdong!
378
01:06:57,347 --> 01:06:58,371
Dongdong, let's go!
379
01:07:17,834 --> 01:07:21,964
Ministry of Education Notice:
Holidays will start earlier this year.
380
01:08:28,438 --> 01:08:30,497
Bastards!
381
01:08:32,041 --> 01:08:34,806
Fuck!
382
01:08:38,715 --> 01:08:39,739
Chen Jun!
383
01:08:41,884 --> 01:08:42,908
Let me go!
384
01:08:43,052 --> 01:08:47,319
Fucking bastards!
385
01:10:21,951 --> 01:10:23,976
Yu Hong...
386
01:10:24,120 --> 01:10:27,454
...is gone.
387
01:10:28,057 --> 01:10:35,487
She asked me to tell you,
she's dropping out.
388
01:10:40,303 --> 01:10:43,864
Don't go looking for her.
389
01:10:44,006 --> 01:10:46,839
It's over.
390
01:10:48,077 --> 01:10:52,913
Everything's over between you.
391
01:10:56,519 --> 01:10:59,511
When did she leave?
392
01:12:29,846 --> 01:12:31,678
That's where we should go.
393
01:13:40,783 --> 01:13:42,046
Hello?
394
01:13:49,926 --> 01:13:57,663
I make this decision based on
the fundamental considerations.
395
01:14:34,337 --> 01:14:35,930
June 30. 9:00 p.m.
396
01:14:36,072 --> 01:14:40,031
A contingent comprising of 500
from People's Liberation Army
397
01:14:40,176 --> 01:14:41,337
entered Hong Kong,
398
01:14:41,477 --> 01:14:44,777
as the colony's last British Governor
Chris Patten departs...
399
01:15:35,998 --> 01:15:39,366
Do you often go to that karaoke?
400
01:15:39,502 --> 01:15:41,561
Once in a while.
401
01:15:42,805 --> 01:15:45,706
What's up with you?
402
01:15:46,542 --> 01:15:49,739
Have you ever met girls there
403
01:15:49,879 --> 01:15:53,281
took them home,
then here for dinner?
404
01:15:53,416 --> 01:15:57,751
Why are you asking
this sort of questions?
405
01:16:29,218 --> 01:16:31,209
Wu Gang.
406
01:16:32,555 --> 01:16:34,887
Come with me.
407
01:16:38,661 --> 01:16:40,925
Why did you write me a letter?
408
01:16:41,063 --> 01:16:42,895
I like you.
409
01:16:44,233 --> 01:16:46,065
There's nothing nice about me.
410
01:16:46,202 --> 01:16:48,102
Why would you like me?
411
01:16:48,237 --> 01:16:52,333
I think you're different
from other women.
412
01:16:52,475 --> 01:16:56,241
You're simple and straightforward.
413
01:16:57,213 --> 01:17:01,844
And you know how
to make people love you.
414
01:17:02,451 --> 01:17:05,079
What makes you say that?
415
01:17:05,221 --> 01:17:08,885
You get the most mail.
416
01:17:09,024 --> 01:17:11,516
When I think about my college days,
417
01:17:11,660 --> 01:17:14,721
the most confusing time of my life,
418
01:17:14,864 --> 01:17:18,494
every time I claimed
not to have strong desires,
419
01:17:18,634 --> 01:17:20,398
my friend Wei would mock me
with her smile.
420
01:17:20,536 --> 01:17:21,230
Yu Hong!
421
01:17:21,370 --> 01:17:24,203
When I said I was
consumed with desire,
422
01:17:24,340 --> 01:17:26,707
she denied that, too.
423
01:17:26,842 --> 01:17:29,777
Know why I liked talking
about desire with her?
424
01:17:29,912 --> 01:17:31,311
She is the sexiest.
425
01:17:32,414 --> 01:17:36,578
She always got the cutest guys.
426
01:17:36,719 --> 01:17:40,747
But I'm no longer as I used to be.
427
01:17:40,890 --> 01:17:46,693
I'm living in an unbearable situation,
and my heart is heavy,
428
01:17:46,829 --> 01:17:49,799
dark clouds glower overhead,
429
01:17:49,932 --> 01:17:53,334
but despite that,
I'm able to comfort myself at will.
430
01:17:53,469 --> 01:17:56,404
I have a talent for that.
431
01:17:57,039 --> 01:17:59,974
I still have a future.
432
01:18:00,109 --> 01:18:02,009
The more pitiful my life is,
433
01:18:02,144 --> 01:18:05,114
the better that future will be.
434
01:18:13,289 --> 01:18:16,190
H's pouring?
435
01:18:18,327 --> 01:18:19,692
What?
436
01:18:20,429 --> 01:18:23,194
I want you to read my diary!
437
01:18:23,332 --> 01:18:26,131
I can't do that.
438
01:18:39,348 --> 01:18:41,942
You're soaking.
439
01:18:46,989 --> 01:18:48,855
Dry off.
440
01:18:50,459 --> 01:18:53,485
You're soaking wet.
441
01:19:20,656 --> 01:19:23,148
I missed you.
442
01:19:24,727 --> 01:19:27,094
I missed you.
443
01:19:44,113 --> 01:19:46,172
Looking through my photo album,
444
01:19:46,315 --> 01:19:49,012
I came across a picture
of Zhou Wei.
445
01:19:49,151 --> 01:19:52,678
My heart raced wildly.
446
01:19:52,821 --> 01:19:57,452
One look, and the joy and pain
flooded back.
447
01:19:57,593 --> 01:20:00,961
Staring at his image,
I asked myself how it was,
448
01:20:01,096 --> 01:20:04,430
that on this serene face:
open, frank, and resolute,
449
01:20:04,566 --> 01:20:09,470
I saw no trace, no shadow,
that could make me doubt?
450
01:20:11,240 --> 01:20:15,143
Why could nothing he'd said to me,
or done to me,
451
01:20:15,277 --> 01:20:20,909
prevent my heart
from going out to him?
452
01:20:21,050 --> 01:20:24,953
Apparently, I was the one
pursuing him, yearning for him,
453
01:20:25,087 --> 01:20:27,556
but I never felt any lesser than him.
454
01:20:29,224 --> 01:20:32,558
At times, I felt much cleverer
than him.
455
01:20:35,164 --> 01:20:42,434
The memories brought tears,
and the resolve to endure.
456
01:20:46,275 --> 01:20:50,234
Today is Saturday,
and I'm screwed again.
457
01:20:50,379 --> 01:20:56,113
Tonight, there was nothing to do
but to go to him.
458
01:20:56,251 --> 01:20:58,185
He has a wife.
459
01:20:58,320 --> 01:21:00,721
She's away studying.
460
01:21:00,856 --> 01:21:04,087
We met at a karaoke bar.
461
01:21:04,226 --> 01:21:08,527
I really feel we're in the same boat.
462
01:21:08,664 --> 01:21:12,965
Alone and without purpose.
463
01:21:13,102 --> 01:21:15,594
A colleague who knows the law
told me
464
01:21:15,738 --> 01:21:19,641
that our affair isn't illegal,
but immoral.
465
01:21:19,775 --> 01:21:21,834
What is morality?
466
01:21:21,977 --> 01:21:23,638
Two people together.
467
01:21:23,779 --> 01:21:27,238
I think that's morality.
468
01:21:27,383 --> 01:21:32,378
When he and I are like that,
when our bodies merge,
469
01:21:32,521 --> 01:21:34,888
I trust him.
470
01:21:35,023 --> 01:21:38,357
I feel the will to succeed.
471
01:21:38,494 --> 01:21:42,397
Making love with him
consumes my mind entirely.
472
01:21:42,531 --> 01:21:45,398
There's no room for anything else.
473
01:21:45,534 --> 01:21:52,964
But I know with a terrible certainty
that my passion for him will not last.
474
01:21:53,108 --> 01:21:59,275
I know that I can kiss him
but that I won't remain.
475
01:22:35,050 --> 01:22:38,486
Humans yearn to be alone.
476
01:22:38,620 --> 01:22:41,317
And they long for death.
477
01:22:41,457 --> 01:22:46,190
Why else do we fight
with those we love most?
478
01:22:46,328 --> 01:22:48,990
Why this indifference
to what is in front of us,
479
01:22:49,131 --> 01:22:53,090
and fix our eyes
on the unreachable?
480
01:22:56,004 --> 01:22:59,099
You don't love me.
481
01:22:59,241 --> 01:23:02,700
I don't love you.
482
01:23:04,680 --> 01:23:12,644
But as long as you're next to me,
I'm happy.
483
01:23:13,388 --> 01:23:19,225
I want to lie down beside you
and never leave.
484
01:24:27,029 --> 01:24:29,020
Zhou Wei.
485
01:24:29,164 --> 01:24:31,599
A remote name.
486
01:24:31,733 --> 01:24:34,759
A distant name.
487
01:24:34,903 --> 01:24:37,873
I had forgotten his name.
488
01:24:38,006 --> 01:24:40,668
Damn it!
489
01:25:12,507 --> 01:25:17,843
Is he like me?
Thinking of someone else?
490
01:25:17,980 --> 01:25:21,541
What is he thinking about?
491
01:25:25,787 --> 01:25:27,186
Go back.
492
01:25:27,322 --> 01:25:30,815
- Go back.
- Take care.
493
01:25:32,594 --> 01:25:36,087
- Be careful.
- Okay.
494
01:26:01,456 --> 01:26:03,254
Zhou Wei.
495
01:26:03,392 --> 01:26:07,556
Why would your name
suddenly come to mind?
496
01:26:07,696 --> 01:26:09,687
Where are you?
497
01:26:09,831 --> 01:26:11,299
Are we really going to be apart?
498
01:26:12,834 --> 01:26:15,303
NOW?
499
01:26:15,437 --> 01:26:18,634
Am I ready?
500
01:26:21,677 --> 01:26:22,906
- Your name?
- Yu Hong.
501
01:26:23,045 --> 01:26:25,070
Yu Hong. What "Yu"?
502
01:26:25,213 --> 01:26:26,408
"Yu" as in "surplus."
503
01:26:26,548 --> 01:26:29,745
How old are you?
504
01:26:29,885 --> 01:26:30,909
26.
505
01:26:31,053 --> 01:26:37,720
Do you have the number
of someone we can call?
506
01:26:37,859 --> 01:26:41,887
8230067.
507
01:26:42,030 --> 01:26:44,397
- What name?
- Wang Bo.
508
01:26:44,533 --> 01:26:47,298
Wang Bo.
509
01:26:49,871 --> 01:26:52,363
Tell us what happened.
510
01:26:52,507 --> 01:26:55,306
I just came from Yanzhiping...
511
01:26:55,444 --> 01:27:00,211
- Comrade, no one's answering.
- No answer?
512
01:27:00,348 --> 01:27:03,318
Is there anybody else
we can call?
513
01:27:03,452 --> 01:27:05,420
An acquaintance?
514
01:27:07,355 --> 01:27:10,620
8230076.
515
01:27:10,759 --> 01:27:15,390
What's the name?
516
01:27:15,530 --> 01:27:16,929
- Wu Gang.
- Wu Gang.
517
01:27:17,065 --> 01:27:20,296
- I'll give it a try.
- All right, please.
518
01:27:20,502 --> 01:27:23,597
Let's continue.
519
01:27:30,579 --> 01:27:32,911
Don't tell anyone at work.
520
01:27:33,048 --> 01:27:36,245
Don't worry.
I won't tell anyone.
521
01:27:44,593 --> 01:27:46,322
- Wu Gang?
- That's right.
522
01:27:46,461 --> 01:27:48,225
- How do you know her?
- We're colleagues.
523
01:27:48,363 --> 01:27:51,025
She's been examined,
nothing serious.
524
01:27:51,166 --> 01:27:52,725
But she should be observed.
525
01:27:54,903 --> 01:27:57,304
Outside, the sun blazes,
526
01:27:57,439 --> 01:28:00,272
but inside me,
there's only hatred and rancor.
527
01:28:00,408 --> 01:28:03,810
To ensure I never have to face
last night's misery again,
528
01:28:03,945 --> 01:28:05,913
I want to get married quickly.
529
01:28:06,047 --> 01:28:08,914
It doesn't matter to whom.
530
01:28:25,700 --> 01:28:27,464
Hello.
531
01:28:28,904 --> 01:28:30,497
A little gift.
532
01:28:30,639 --> 01:28:32,198
Good wine!
533
01:28:33,308 --> 01:28:37,609
- Ruo Gu, Zhou Wei's here.
- Ruo Gu.
534
01:28:37,946 --> 01:28:39,607
Someone's waiting.
535
01:28:39,748 --> 01:28:42,183
Wonderful.
536
01:29:01,436 --> 01:29:02,631
Does it pay well?
537
01:29:02,771 --> 01:29:05,172
Pretty well.
538
01:29:05,307 --> 01:29:10,404
I don't speak German very well.
There, I don't have to talk much.
539
01:29:10,545 --> 01:29:13,412
Will you go back to China?
540
01:29:13,548 --> 01:29:15,141
- Yes.
- Why?
541
01:29:15,283 --> 01:29:20,949
I've got a friend in Chongqing
who has offered me work.
542
01:29:21,089 --> 01:29:23,820
Nina's glass is empty.
Shall we open another?
543
01:29:26,228 --> 01:29:32,224
I feel like I'm in transit here,
as if everything is in flux,
544
01:29:32,367 --> 01:29:36,235
and I don't like the feeling.
545
01:29:36,638 --> 01:29:44,341
But do you think that in China
everything will become clear to you?
546
01:29:47,582 --> 01:29:50,813
- We'll talk about it another time.
- Yeah.
547
01:29:53,889 --> 01:29:56,119
- Good morning.
- Hello.
548
01:29:56,258 --> 01:29:58,852
Two coffees, please.
549
01:30:01,663 --> 01:30:04,997
- Here you go.
- Thank you.
550
01:30:05,467 --> 01:30:09,995
- Do you have cigarettes?
- We only have rolling tobacco.
551
01:30:10,138 --> 01:30:12,004
That's fine.
552
01:30:16,444 --> 01:30:18,469
Six marks total.
553
01:30:31,826 --> 01:30:34,852
What's Warsaw like?
554
01:30:42,637 --> 01:30:45,163
It's okay.
555
01:30:50,845 --> 01:30:54,543
And Beijing?
556
01:30:54,683 --> 01:30:57,084
It's okay.
557
01:31:08,129 --> 01:31:10,962
You have a girlfriend?
558
01:31:13,601 --> 01:31:15,399
Yes.
559
01:31:19,507 --> 01:31:22,272
Where does she live?
560
01:31:28,183 --> 01:31:30,914
Very far away.
561
01:31:31,453 --> 01:31:33,649
In China?
562
01:31:35,857 --> 01:31:38,258
Perhaps.
563
01:31:43,431 --> 01:31:46,594
Where are we right now?
564
01:31:49,604 --> 01:31:52,335
In Berlin?
565
01:31:56,544 --> 01:31:59,411
All right. Ready.
566
01:31:59,547 --> 01:32:02,107
One! Two!
567
01:32:04,252 --> 01:32:05,811
ORGY-
568
01:32:11,626 --> 01:32:12,718
- Take another one.
- Okay.
569
01:32:12,861 --> 01:32:16,559
- Did you get the bridge?
- One more.
570
01:32:19,134 --> 01:32:23,435
One! Two!
571
01:32:24,506 --> 01:32:26,770
- Madam, could you take our picture?
- I'll take one for you.
572
01:32:26,908 --> 01:32:27,670
Thank you.
573
01:32:37,052 --> 01:32:39,077
- Any film left?
- No.
574
01:32:39,220 --> 01:32:42,815
"Each man should cherish the life
he has not yet lived."
575
01:32:42,957 --> 01:32:44,925
H's true.
576
01:32:45,060 --> 01:32:51,488
But I think whoever wrote this,
had never known love.
577
01:32:51,633 --> 01:32:56,935
As soon as love touches you,
life is knocked off balance.
578
01:32:57,072 --> 01:33:00,599
True love can only appear
at the most intense moments
579
01:33:00,742 --> 01:33:05,179
of anguish and suffering.
580
01:33:11,519 --> 01:33:14,784
Yu Hong, are you sick?
581
01:33:14,923 --> 01:33:16,516
I'm fine.
582
01:33:16,658 --> 01:33:19,650
So we have a direction,
583
01:33:19,794 --> 01:33:24,459
and for the coming year,
each of us must establish goals.
584
01:33:24,599 --> 01:33:28,661
Secondly, we have a problem
in our department.
585
01:33:28,803 --> 01:33:31,329
Let's discuss that first.
586
01:33:31,473 --> 01:33:33,498
I insist on addressing discipline.
587
01:33:33,641 --> 01:33:35,200
Because...
588
01:33:35,343 --> 01:33:39,246
...some workers have told me,
and I've also noticed it myself.
589
01:33:39,380 --> 01:33:40,870
It's not good.
590
01:33:41,015 --> 01:33:47,443
During working hours, people
yawning, making phone calls.
591
01:33:47,589 --> 01:33:49,819
Yu Hong, don't go.
592
01:33:49,958 --> 01:33:51,426
This concerns you.
593
01:33:51,559 --> 01:33:58,864
Today, our democratic meeting
will address this issue.
594
01:33:59,000 --> 01:34:02,630
I'm not pointing out
anyone in particular.
595
01:34:02,770 --> 01:34:04,636
The guilty will correct
their behavior.
596
01:34:04,772 --> 01:34:11,906
Phone calls during working hours
are a disturbance to others.
597
01:34:14,482 --> 01:34:17,008
What's wrong with her?
598
01:34:22,123 --> 01:34:25,889
Yu Hong, are you okay?
599
01:34:29,197 --> 01:34:30,392
Are you okay?
600
01:34:37,939 --> 01:34:40,533
Slow down.
601
01:34:51,019 --> 01:34:59,791
They also say that you were
carrying on with a married man.
602
01:35:05,567 --> 01:35:08,468
What are you thinking?
603
01:35:11,105 --> 01:35:13,836
I don't care.
604
01:35:14,509 --> 01:35:17,945
What do you mean,
you don't care?
605
01:35:18,079 --> 01:35:18,910
I love you, period.
606
01:35:19,047 --> 01:35:20,913
There's that one,
607
01:35:21,049 --> 01:35:29,321
and many other men
you know nothing about.
608
01:35:30,091 --> 01:35:34,050
That's in the past.
I really don't care.
609
01:35:34,329 --> 01:35:37,060
- Really?
- Really.
610
01:35:37,632 --> 01:35:41,535
I'm telling you the truth.
I don't give a damn about the past.
611
01:35:41,669 --> 01:35:44,639
Do you have a light?
612
01:35:50,011 --> 01:35:52,378
No.
613
01:35:52,513 --> 01:35:54,311
You don't have a light.
614
01:35:54,449 --> 01:35:57,441
It's not working.
615
01:35:57,585 --> 01:35:59,110
Of course.
616
01:35:59,254 --> 01:36:03,748
You have a lighter, but no light.
617
01:36:03,891 --> 01:36:07,054
What are you talking about?
618
01:36:10,765 --> 01:36:12,927
Don't be like this.
619
01:36:13,067 --> 01:36:14,330
Yu Hong.
620
01:36:14,469 --> 01:36:16,460
- Yu Hong!
- What?
621
01:36:16,604 --> 01:36:19,039
Don't be like this.
622
01:36:19,173 --> 01:36:21,835
I shouldn't have said anything.
623
01:36:21,976 --> 01:36:24,138
I didn't mean anything by it.
624
01:36:24,279 --> 01:36:28,182
I hope you will trust me.
625
01:36:33,221 --> 01:36:34,916
You don't believe me.
626
01:36:35,056 --> 01:36:36,649
I believe you.
627
01:36:36,791 --> 01:36:39,419
It's all true, you know.
628
01:36:39,560 --> 01:36:43,622
I told you,
I really don't give a damn.
629
01:36:44,065 --> 01:36:47,524
I love you, and that's that.
630
01:36:49,537 --> 01:36:52,598
Anyway, you're a good person.
631
01:36:56,044 --> 01:37:00,743
Yu Hong, where are you going?
632
01:37:02,784 --> 01:37:05,719
- Don't do this, Yu Hong!
- Don't follow me!
633
01:37:05,853 --> 01:37:06,649
I didn't mean anything.
634
01:37:08,089 --> 01:37:10,057
Yu Hong!
635
01:37:10,191 --> 01:37:13,252
You're lying!
636
01:37:13,394 --> 01:37:16,091
I'm not lying, truly.
637
01:37:22,670 --> 01:37:24,900
Yu Hong!
638
01:37:25,673 --> 01:37:27,437
Yu Hong!
639
01:37:37,418 --> 01:37:41,377
Do you love me?
640
01:37:42,156 --> 01:37:45,490
Do you love me?
641
01:38:16,858 --> 01:38:18,553
Zhou Wei...
642
01:38:18,693 --> 01:38:24,689
Why am I always so anxious
to make love with the men in my life?
643
01:38:24,832 --> 01:38:31,169
Because it's only when we make love
that you understand that I'm gentle.
644
01:38:31,305 --> 01:38:33,330
I've tried countless ways.
645
01:38:33,474 --> 01:38:36,444
In the end,
I've chosen this very special,
646
01:38:36,577 --> 01:38:39,046
very direct path.
647
01:38:39,180 --> 01:38:44,118
I've already led two or three men
to understand me,
648
01:38:44,252 --> 01:38:48,849
to see my goodness, my tenderness.
649
01:39:36,037 --> 01:39:38,938
Yu Hong.
650
01:39:40,441 --> 01:39:43,934
Let's get married.
651
01:39:52,620 --> 01:39:54,418
- Oh, really?
- Yes, I will ask them to go too.
652
01:39:54,555 --> 01:39:55,454
Good.
653
01:39:56,457 --> 01:39:57,822
You go ahead.
I have something to do.
654
01:39:57,959 --> 01:39:58,858
I'm going now.
655
01:39:58,993 --> 01:40:00,552
Good-bye.
656
01:40:08,035 --> 01:40:10,231
Wu, I'm leaving.
657
01:40:10,905 --> 01:40:15,570
Long johns.
For the winter.
658
01:40:17,745 --> 01:40:19,804
I'll see you.
659
01:40:23,751 --> 01:40:26,584
Take your shoes off.
660
01:40:27,722 --> 01:40:28,985
Wu Gang.
661
01:40:29,123 --> 01:40:30,818
My darling.
662
01:40:30,958 --> 01:40:35,486
So I can tell you my thoughts
completely and precisely,
663
01:40:35,630 --> 01:40:39,032
I am writing this for you.
664
01:40:39,166 --> 01:40:42,761
I want to say that,
since I've known you,
665
01:40:42,904 --> 01:40:47,137
my heart's emotions
have once again been reborn.
666
01:40:47,275 --> 01:40:48,970
But at the same time,
667
01:40:49,110 --> 01:40:53,069
I've come to know material poverty.
668
01:40:53,214 --> 01:40:55,911
One person can live in destitution.
669
01:40:56,050 --> 01:40:58,144
But if there are two,
670
01:40:58,286 --> 01:41:03,019
such a life
can only breed resentment.
671
01:41:03,157 --> 01:41:04,989
We should part.
672
01:41:05,126 --> 01:41:08,061
Your loving Yu Hong.
673
01:41:12,166 --> 01:41:14,828
Breathe.
674
01:41:24,445 --> 01:41:28,177
We're done.
675
01:41:28,316 --> 01:41:31,115
You can get up.
676
01:41:31,252 --> 01:41:34,586
Gently. Gently.
677
01:41:37,658 --> 01:41:39,251
At the moment,
678
01:41:39,393 --> 01:41:42,158
in work and in life,
679
01:41:42,296 --> 01:41:45,357
I'm bound to poverty.
680
01:41:45,499 --> 01:41:47,866
This poverty of existence shows
681
01:41:48,002 --> 01:41:56,410
that my desires and romantic nature
have cost me dearly.
682
01:41:56,544 --> 01:42:02,813
But should my life get even worse,
I'll never lose the courage to live.
683
01:42:02,950 --> 01:42:06,386
For people like us
are wed to this destiny.
684
01:42:08,556 --> 01:42:11,184
Yesterday I read something.
685
01:42:11,325 --> 01:42:14,158
"You gave your blood readily in war.
686
01:42:14,295 --> 01:42:18,459
Peace came, and you could
barely take a single step."
687
01:43:21,829 --> 01:43:30,032
Zhou Wei, can you tell me
what happened to us that summer?
688
01:43:32,139 --> 01:43:38,272
Can you tell me what's happening
between us now?
689
01:43:47,521 --> 01:43:51,116
It's been such a long time.
690
01:43:51,392 --> 01:43:54,692
Must you really leave?
691
01:46:06,760 --> 01:46:08,421
Till we meet again, I hope.
692
01:46:08,562 --> 01:46:10,291
- Good-bye.
- Good-bye.
693
01:46:10,431 --> 01:46:13,196
It's too short notice.
I can only pay you for last month.
694
01:46:13,334 --> 01:46:15,826
Have a good trip.
695
01:46:19,707 --> 01:46:20,970
What's wrong?
696
01:46:21,108 --> 01:46:22,598
You're so quiet.
697
01:46:24,044 --> 01:46:26,103
Don't go.
698
01:46:27,081 --> 01:46:30,608
I'll call you as soon
as I get to Chongqing.
699
01:46:34,054 --> 01:46:36,182
Do you like it?
700
01:46:42,062 --> 01:46:44,394
It's yours.
701
01:48:21,662 --> 01:48:26,031
Watch your step.
702
01:48:35,843 --> 01:48:38,175
Zhou Wei, pass me your lighter.
703
01:48:38,312 --> 01:48:40,747
You forgot yours?
704
01:48:49,757 --> 01:48:51,282
Come here.
705
01:51:12,132 --> 01:51:15,067
I leave in a few days.
706
01:51:16,036 --> 01:51:21,031
With all I have to do,
I probably won't see you again.
707
01:51:21,175 --> 01:51:26,443
If you come to China,
be sure to visit me in Chongqing.
708
01:51:27,381 --> 01:51:30,009
I'll take you to the airport.
709
01:51:31,118 --> 01:51:33,177
You don't have to.
710
01:51:33,320 --> 01:51:36,415
- I said I would.
- No need.
711
01:51:36,690 --> 01:51:39,250
I said I'd take you.
712
01:51:39,393 --> 01:51:42,055
Just tell me when.
713
01:52:55,736 --> 01:53:01,300
In search of my beloved's grave
714
01:53:01,441 --> 01:53:08,211
I wandered to the ends of the earth
715
01:53:08,348 --> 01:53:14,879
I could do nothing but cry
Bitter tears of despair.
716
01:53:15,022 --> 01:53:20,927
Where are you, my beloved?
717
01:53:21,061 --> 01:53:27,023
I could do nothing but cry
Bitter tears of despair.
718
01:53:27,167 --> 01:53:33,231
Where are you, my beloved?
719
01:53:33,373 --> 01:53:39,278
The heart suffers without love
Where are you my beloved?
720
01:54:22,255 --> 01:54:25,122
Did you love Li Ti?
721
01:54:25,258 --> 01:54:27,750
Perhaps.
722
01:54:27,894 --> 01:54:30,829
But she wouldn't allow anyone
to love her,
723
01:54:30,964 --> 01:54:32,557
for fear of hurting them.
724
01:54:32,699 --> 01:54:37,603
She said love is like a wound
in the heart.
725
01:54:37,738 --> 01:54:40,935
When it heals, love disappears.
726
01:54:41,775 --> 01:54:44,335
She said perhaps love never existed.
727
01:54:53,487 --> 01:54:57,321
It's not like that.
728
01:54:57,457 --> 01:55:00,392
That's not how it is.
729
01:55:45,472 --> 01:55:49,033
- Call me.
- Okay.
730
01:57:12,759 --> 01:57:15,524
- Good morning.
- Hello.
731
01:57:17,264 --> 01:57:20,393
Miss Chan, please proof this.
We're about to start printing.
732
01:57:20,534 --> 01:57:21,831
Here.
733
01:57:39,853 --> 01:57:42,288
Your girlfriend?
Introduce us!
734
01:57:42,422 --> 01:57:44,652
My friend, Shasha.
735
01:57:44,791 --> 01:57:46,657
This is Mr. Peng,
736
01:57:46,793 --> 01:57:48,056
Mr. Du...
737
01:57:48,194 --> 01:57:51,289
Duan, Zhang.
738
01:57:51,431 --> 01:57:53,456
Thank you, all of you.
739
01:58:06,446 --> 01:58:11,179
It's windy.
740
01:58:15,555 --> 01:58:17,045
Not started?
741
01:58:20,226 --> 01:58:21,591
Hey!
742
01:58:23,730 --> 01:58:25,164
Zhou Wei.
743
01:58:25,298 --> 01:58:29,462
I thought I recognized that face.
744
01:58:29,603 --> 01:58:31,196
You don't remember me?
745
01:58:31,338 --> 01:58:33,807
Wait.
746
01:58:33,940 --> 01:58:35,499
Wei?
747
01:58:35,642 --> 01:58:36,507
Right?
748
01:58:36,643 --> 01:58:38,236
We were at college together.
749
01:58:38,378 --> 01:58:40,005
My colleagues.
750
01:58:40,146 --> 01:58:41,910
- What are you doing here?
- And you?
751
01:58:42,048 --> 01:58:44,676
Dongdong, you know,
the one who played the pipa...
752
01:58:44,818 --> 01:58:48,516
She came back from America.
She's a housewife in Canton.
753
01:58:48,655 --> 01:58:54,059
You know, back then,
the hot topic among the girls
754
01:58:54,194 --> 01:58:55,889
was you and Yu Hong.
755
01:58:56,029 --> 01:58:58,691
Actually, I'm not really up to date,
756
01:58:58,832 --> 01:59:04,430
but it was Dongdong who told me
at the wedding.
757
01:59:04,571 --> 01:59:06,630
What wedding?
758
01:59:06,773 --> 01:59:08,673
- Whose wedding?
- Yu Hong's.
759
01:59:08,808 --> 01:59:10,640
When Yu Hong got married,
760
01:59:10,777 --> 01:59:14,338
there weren't many guests
at the wedding.
761
01:59:14,481 --> 01:59:15,915
Not many that I knew.
762
01:59:16,049 --> 01:59:20,077
Mostly her friends from Wuhan.
763
01:59:20,220 --> 01:59:23,554
- Where did she get married?
- In Chongqing.
764
01:59:23,690 --> 01:59:25,522
Two years ago.
765
01:59:57,290 --> 01:59:59,156
Zhou Wei.
766
01:59:59,292 --> 02:00:00,691
Zhou Wei.
767
02:00:04,597 --> 02:00:06,065
Where are you going so late?
768
02:00:06,199 --> 02:00:08,896
Home.
769
02:00:12,639 --> 02:00:14,266
What's going on?
770
02:00:16,443 --> 02:00:17,672
Nothing much.
771
02:00:17,811 --> 02:00:23,409
But I think
you'd rather be alone tonight.
772
02:00:25,852 --> 02:00:27,752
Wait.
773
02:01:27,881 --> 02:01:29,781
Dear Yu Hong,
Wei gave me your e-mail address.
774
02:01:29,916 --> 02:01:34,547
So I'm sending you a test mail.
775
02:01:34,687 --> 02:01:37,622
It's been so long.
776
02:01:37,757 --> 02:01:40,522
I don't know what to write.
777
02:01:40,660 --> 02:01:45,325
I don't know where you are.
778
02:01:45,465 --> 02:01:47,092
How are you?
779
02:06:15,068 --> 02:06:17,969
What's the matter?
780
02:06:18,438 --> 02:06:20,805
Nothing.
781
02:06:31,751 --> 02:06:34,721
So what now?
782
02:06:36,856 --> 02:06:39,689
What now?
783
02:06:53,973 --> 02:06:56,271
I need a drink.
784
02:06:56,409 --> 02:06:58,935
How about you?
785
02:07:02,014 --> 02:07:04,415
Okay.
786
02:07:09,789 --> 02:07:12,383
I'll get something.
787
02:07:17,964 --> 02:07:20,661
No, I'll go.
788
02:08:04,110 --> 02:08:06,738
Do you know where to get it?
789
02:08:10,583 --> 02:08:13,211
Yes.
51387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.