All language subtitles for Sirens.2014.S02E12.No.Love.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-QUEENS.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,430 --> 00:00:06,770 Ooh, that Gladys can sure talk your ear off. 2 00:00:06,770 --> 00:00:09,500 92 years of stories packed into that tiny body-- 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,040 what a treasure. 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,700 And she always makes it worth your while. 5 00:00:12,710 --> 00:00:14,000 She always makes it worth your while. 6 00:00:14,010 --> 00:00:15,170 I swear, if I had a dollar for every time 7 00:00:15,170 --> 00:00:16,510 we had to come here for nothing... 8 00:00:16,510 --> 00:00:18,370 - You'd have $4 this week. - Yeah. 9 00:00:18,380 --> 00:00:20,040 Actually, it's $5, if you count the time 10 00:00:20,040 --> 00:00:22,540 I had to go back to get my pen that Johnny left there. 11 00:00:22,550 --> 00:00:23,940 Why would we count that? 12 00:00:23,950 --> 00:00:25,650 I guess I just wanted to bring up the fact 13 00:00:25,650 --> 00:00:27,610 that Johnny left my pen and never apologized. 14 00:00:29,280 --> 00:00:30,880 I'm sorry, Brian. I apologize. 15 00:00:30,880 --> 00:00:32,780 Oh, don't give it a second thought, John, really. 16 00:00:32,790 --> 00:00:34,450 And I pre-apologize for all the times in the future 17 00:00:34,450 --> 00:00:36,350 I'm gonna misplace your pen. 18 00:00:36,350 --> 00:00:37,390 Copy that. 19 00:00:41,690 --> 00:00:44,660 [hip-hop music] 20 00:00:44,660 --> 00:00:48,360 ♪ ♪ 21 00:00:48,360 --> 00:00:49,560 I've been meaning to ask you, 22 00:00:49,570 --> 00:00:51,360 how is your-- your landlord doing? 23 00:00:51,370 --> 00:00:53,230 Oh-ho. Uh-oh. 24 00:00:53,230 --> 00:00:54,670 - What? - [chuckles] 25 00:00:54,670 --> 00:00:55,970 You trying to hook back up with him? 26 00:00:55,970 --> 00:00:57,640 No, it's not like that. I was just... 27 00:00:57,640 --> 00:00:58,570 - You were just-- - No, he's been texting me. 28 00:00:58,570 --> 00:01:00,370 - So I was just-- - Okay. 29 00:01:00,370 --> 00:01:01,740 You were just thinking about trying to hook back up with him. 30 00:01:01,740 --> 00:01:03,510 No, I-I just wanted to know how he's doing. 31 00:01:03,510 --> 00:01:04,740 Okay. 32 00:01:04,740 --> 00:01:06,170 Look, I am a friendly person. 33 00:01:06,180 --> 00:01:08,010 Oh. Oh, I know. 34 00:01:08,010 --> 00:01:09,580 [whispers] I know. It's... 35 00:01:09,580 --> 00:01:11,150 - Dickheads. - Oh. 36 00:01:11,150 --> 00:01:12,680 [all laughing] 37 00:01:12,680 --> 00:01:14,380 Honestly, I don't see him very often, 38 00:01:14,380 --> 00:01:15,910 but he did mention the other day that he got a shipment 39 00:01:15,920 --> 00:01:17,650 of artisanal soaps delivered, so I'm guessing, 40 00:01:17,650 --> 00:01:19,150 at the very least, he's clean. 41 00:01:19,150 --> 00:01:20,380 Eh. 42 00:01:20,390 --> 00:01:21,920 I mean, if he just had any idea 43 00:01:21,920 --> 00:01:23,150 of how pretentious he was, 44 00:01:23,150 --> 00:01:24,820 I'd take him back in a heartbeat. 45 00:01:24,820 --> 00:01:26,220 So you don't care that he's pretentious, 46 00:01:26,220 --> 00:01:27,190 as long as he knows he's pretentious. 47 00:01:27,190 --> 00:01:28,560 He's really cute, John. 48 00:01:28,560 --> 00:01:30,390 - If you like blonds. - Well, I do. 49 00:01:30,390 --> 00:01:31,690 (woman over radio) Chicago North. Ambulance needed. 50 00:01:31,690 --> 00:01:33,260 728 Greenfield Avenue. 51 00:01:33,260 --> 00:01:35,100 - Oh. - Shit. 52 00:01:35,100 --> 00:01:37,400 - Ambulance 14 responding. - Here we go. 53 00:01:37,400 --> 00:01:38,900 - Hold on tight, Brian. - I always hold on tight. 54 00:01:38,900 --> 00:01:40,230 Well, hold on tighter, 55 00:01:40,230 --> 00:01:41,330 'cause we are heading into the shit. 56 00:01:41,340 --> 00:01:43,000 Downtown Chi-raq. 57 00:01:43,000 --> 00:01:45,500 I think "Chi-raq" is a negative stereotype 58 00:01:45,510 --> 00:01:46,740 that ends up hurting both places. 59 00:01:46,740 --> 00:01:47,870 Hmm, just a couple of ancient river towns 60 00:01:47,870 --> 00:01:49,570 that have fallen on hard times. 61 00:01:49,570 --> 00:01:51,340 Maybe we should become sister cities with Baghdad. 62 00:01:51,340 --> 00:01:52,510 Mm, I guess Chicago already has one. 63 00:01:52,510 --> 00:01:53,740 Oh, we have 28. 64 00:01:53,740 --> 00:01:56,610 Uh, Toronto, Athens, Bogotá, 65 00:01:56,610 --> 00:01:59,450 Moscow, Lahore, Shanghai... 66 00:01:59,450 --> 00:02:00,750 God, I hope this list is over soon. 67 00:02:00,750 --> 00:02:02,220 We're not even halfway home. 68 00:02:02,220 --> 00:02:07,790 Hamburg, Lucerne, Shenyang, Amman, Delhi-- 69 00:02:07,790 --> 00:02:09,450 Oh, Delhi. 70 00:02:09,460 --> 00:02:11,390 [laughing] Oh, you tricky one. 71 00:02:11,390 --> 00:02:14,330 [siren wailing] 72 00:02:16,530 --> 00:02:18,900 Paramedics! 73 00:02:18,900 --> 00:02:20,300 What took y'all so long? 74 00:02:20,300 --> 00:02:22,600 Took us-- We got here in six minutes. 75 00:02:22,600 --> 00:02:24,300 If this was Lincoln Park, you would've been here in two. 76 00:02:24,300 --> 00:02:25,400 That's not physically possible. 77 00:02:25,400 --> 00:02:27,300 Whatever, professor. 78 00:02:27,300 --> 00:02:28,940 Oh, boy. 79 00:02:28,940 --> 00:02:31,170 All right, what happened? Oh. 80 00:02:32,810 --> 00:02:34,110 They got me. What it look like? 81 00:02:34,110 --> 00:02:36,140 Who is "they"? Are they still here? 82 00:02:36,140 --> 00:02:37,580 N-no. 83 00:02:37,580 --> 00:02:39,040 Look, man, just-- just do what you do. 84 00:02:39,050 --> 00:02:40,810 Man, I bet it was that bitch midget Lil' J. 85 00:02:40,810 --> 00:02:43,550 Man, it could've been anybody. 86 00:02:43,550 --> 00:02:44,950 You see, you try to get out the hood on a rap game, 87 00:02:44,950 --> 00:02:46,220 and this happens. 88 00:02:46,220 --> 00:02:47,820 Hmm, you a rapper? 89 00:02:47,820 --> 00:02:49,580 Psh, don't act like you ain't heard. 90 00:02:49,590 --> 00:02:51,390 My new joint got 200,000 views on YouTube. 91 00:02:51,390 --> 00:02:53,420 200,036. 92 00:02:53,420 --> 00:02:55,120 Yo, D, you ain't even got to be exact, bro. 93 00:02:55,120 --> 00:02:56,990 That don't sound better than 200,000. 94 00:02:56,990 --> 00:02:58,790 Actually, it sounds worse. 95 00:02:58,790 --> 00:03:00,320 (Hank) I must have missed it. You heard about it, Johnny? 96 00:03:00,330 --> 00:03:01,220 No, I'm not caught up on my YouTube. 97 00:03:01,230 --> 00:03:02,730 Sorry, pal. 98 00:03:02,730 --> 00:03:04,790 Doesn't ring a bell for me either, 99 00:03:04,800 --> 00:03:07,130 but I would love an autograph at some point, if that's okay. 100 00:03:07,130 --> 00:03:08,630 Got you, bro. 101 00:03:08,630 --> 00:03:10,600 - Thought that was your rig. - Hey, T. 102 00:03:10,600 --> 00:03:12,000 (Billy) What's up, y'all? 103 00:03:12,000 --> 00:03:14,130 No, no. 104 00:03:14,140 --> 00:03:15,600 No! Styfl? 105 00:03:15,600 --> 00:03:18,000 ♪ S-t-y-f-l ♪ 106 00:03:18,010 --> 00:03:20,070 ♪ So truth, youth, for life ♪ 107 00:03:20,070 --> 00:03:22,240 That's my song, man. 108 00:03:22,240 --> 00:03:24,770 Hey, it is a pleasure to meet you, bro. 109 00:03:24,780 --> 00:03:26,110 No doubt, bro. 110 00:03:26,110 --> 00:03:28,340 Yo, Styfl is a very talented rapper, T. 111 00:03:28,350 --> 00:03:29,680 Man, I bet I watched your video, 112 00:03:29,680 --> 00:03:31,680 like, 50,000 times on YouTube, bro. 113 00:03:31,680 --> 00:03:34,150 [gasps] That's 1/4 of the total views. 114 00:03:34,150 --> 00:03:36,450 Derek, why is there a shot-up rapper 115 00:03:36,450 --> 00:03:37,850 in your mom's living room? 116 00:03:37,850 --> 00:03:39,520 Come on, T. You know how it go. 117 00:03:39,520 --> 00:03:41,650 Yo, D, no snitching, bro. 118 00:03:41,660 --> 00:03:43,420 You know this guy? 119 00:03:43,420 --> 00:03:45,160 Yes, I have known Derek since he was in high school, 120 00:03:45,160 --> 00:03:47,530 and I know he's gonna tell me exactly what happened. 121 00:03:47,530 --> 00:03:49,030 D, don't you even-- 122 00:03:49,030 --> 00:03:50,160 Hey, if you tell him to be quiet one more time, 123 00:03:50,160 --> 00:03:51,430 I'm gonna pull the cuffs out. 124 00:03:51,430 --> 00:03:52,700 She likes cuffing people, Styfl. 125 00:03:52,700 --> 00:03:54,130 What happened, Derek? 126 00:03:54,130 --> 00:03:55,630 We don't even really know what happened. 127 00:03:55,630 --> 00:03:57,300 You know, stuff was just moving so fast and-- 128 00:03:57,300 --> 00:03:59,630 You mentioned something about a midget bitch 129 00:03:59,640 --> 00:04:01,200 named Lil' J, I believe. 130 00:04:01,200 --> 00:04:02,600 - Really? - But I didn't say she did it. 131 00:04:02,600 --> 00:04:04,440 Well, would you like me to tell Lil' J 132 00:04:04,440 --> 00:04:05,470 you've been throwing her name around? 133 00:04:05,470 --> 00:04:07,340 (Derek) No. Please, no. 134 00:04:07,340 --> 00:04:09,110 Well, you better start talking before your mom gets home, 135 00:04:09,110 --> 00:04:10,640 finds blood all over the carpet, 136 00:04:10,640 --> 00:04:13,010 and I tell her what I think really went down. 137 00:04:13,010 --> 00:04:16,050 Look, truth is, it wasn't supposed to be this much blood. 138 00:04:16,050 --> 00:04:17,550 So you shot your friend. 139 00:04:17,550 --> 00:04:18,950 You shot your friend? Why? 140 00:04:18,950 --> 00:04:20,020 We had a plan. 141 00:04:20,020 --> 00:04:21,620 I told you, Roger, 142 00:04:21,620 --> 00:04:23,120 we shouldn't be planning shit when we high. 143 00:04:23,120 --> 00:04:25,020 I promise I will not shoot nobody again. 144 00:04:25,020 --> 00:04:27,350 I ain't made for this. I got acid reflux. 145 00:04:27,360 --> 00:04:28,890 What is-- what is going on? 146 00:04:28,890 --> 00:04:30,890 Looks like Captain YouTube wanted to give himself 147 00:04:30,890 --> 00:04:32,790 a battle scar to up his profile. 148 00:04:32,790 --> 00:04:34,220 Please, don't tell nobody about this, okay? 149 00:04:34,230 --> 00:04:35,830 This can kill my career. 150 00:04:35,830 --> 00:04:37,490 And I'm about to be verified on Twitter. 151 00:04:37,500 --> 00:04:39,360 (Derek) Please don't tell my mom, T, please. 152 00:04:39,360 --> 00:04:41,030 Why didn't you guys put down some towels or something? 153 00:04:41,030 --> 00:04:42,660 My mama's towels? Oh, no, man. 154 00:04:42,670 --> 00:04:43,800 We wouldn't need that ambulance out there. 155 00:04:43,800 --> 00:04:45,400 We'd need a hearse. 156 00:04:45,400 --> 00:04:46,700 No, you do not mess with Mama's good towels. 157 00:04:46,700 --> 00:04:47,700 Okay. All right. 158 00:04:47,700 --> 00:04:49,300 Here's the deal-- 159 00:04:49,300 --> 00:04:50,740 I'm not gonna bring either one of you in 160 00:04:50,740 --> 00:04:52,140 for reckless endangerment if you promise 161 00:04:52,140 --> 00:04:53,040 never to use this bullet-wound situation 162 00:04:53,040 --> 00:04:54,570 in any of your music. 163 00:04:54,570 --> 00:04:56,170 - Oh, hell, no! - That was the whole point. 164 00:04:56,170 --> 00:04:57,910 No, the second Billy tells me he heard you brag 165 00:04:57,910 --> 00:05:00,210 about how hard you are 'cause you got shot in the leg, 166 00:05:00,210 --> 00:05:01,540 I'm gonna put the truth out there. 167 00:05:01,540 --> 00:05:02,740 Psh, man, who gonna believe you? 168 00:05:02,750 --> 00:05:04,080 Yo, man, everybody knows Theresa. 169 00:05:04,080 --> 00:05:05,550 You don't even want to mess with that. 170 00:05:05,550 --> 00:05:08,610 - Man, shut the hell up. - You shut the hell up. 171 00:05:15,390 --> 00:05:17,920 Can we get some room, please? 172 00:05:17,920 --> 00:05:20,930 Bunny, Big Mike, let 'em through. 173 00:05:30,000 --> 00:05:31,370 So Derek's mama finally shooting 174 00:05:31,370 --> 00:05:32,440 his little punk-ass friends? 175 00:05:32,440 --> 00:05:33,570 Something like that. 176 00:05:33,570 --> 00:05:34,900 Did Skeet piss off his sister 177 00:05:34,910 --> 00:05:36,340 while she was doing his braids again? 178 00:05:36,340 --> 00:05:38,440 Yep. 179 00:05:38,440 --> 00:05:39,940 Come on, man, you never talk shit 180 00:05:39,940 --> 00:05:41,370 to the person doing your hair. 181 00:05:41,380 --> 00:05:45,180 That's basic knowledge. [chuckling] 182 00:05:45,180 --> 00:05:46,280 (Brian) Did you see how everybody treated Theresa 183 00:05:46,280 --> 00:05:47,880 in that neighborhood today? 184 00:05:47,880 --> 00:05:49,410 I've never seen Theresa on the job like that. 185 00:05:49,420 --> 00:05:50,950 She commands quite a bit of respect. 186 00:05:50,950 --> 00:05:52,680 - Yeah. - Why do you say it like that? 187 00:05:52,680 --> 00:05:54,350 It's just--Did you see how they ignored us 188 00:05:54,350 --> 00:05:56,120 until T said "move," 189 00:05:56,120 --> 00:05:57,850 and then they parted like the Red Sea? 190 00:05:57,860 --> 00:06:00,060 Well, I mean, Theresa was getting a little love. 191 00:06:00,060 --> 00:06:01,860 I'll give you that. 192 00:06:01,860 --> 00:06:03,590 How many times have we been in that neighborhood? 193 00:06:03,590 --> 00:06:04,760 We never get that kind of reception. 194 00:06:04,760 --> 00:06:06,290 And I'm okay with that. 195 00:06:06,290 --> 00:06:07,990 We're talking about a place where people 196 00:06:08,000 --> 00:06:09,160 intentionally shoot themselves to gain credibility. 197 00:06:09,160 --> 00:06:10,960 That doesn't satisfy me. 198 00:06:10,960 --> 00:06:13,300 I mean, we're out there saving lives too, you know? 199 00:06:13,300 --> 00:06:14,900 Well, what do you want, man? 200 00:06:14,900 --> 00:06:16,530 - A marching band? - Sure. 201 00:06:16,530 --> 00:06:19,170 A banner that says "Welcome, EMTs"? 202 00:06:19,170 --> 00:06:20,540 Maybe the Blue Angels? 203 00:06:20,540 --> 00:06:22,070 - Ooh. - Or, like, one confetti cannon. 204 00:06:22,070 --> 00:06:23,170 - How about... - Poof. 205 00:06:23,170 --> 00:06:24,540 - One Blue Angel? - Okay. 206 00:06:24,540 --> 00:06:25,740 Ah, they're a squadron. 207 00:06:25,740 --> 00:06:27,340 - They never fly alone. - Oh. 208 00:06:27,340 --> 00:06:28,810 Kind of like us. We'd have to book 'em all. 209 00:06:28,810 --> 00:06:29,980 Book 'em all, then. 210 00:06:29,980 --> 00:06:31,040 - [imitating jet engine] - Yes. 211 00:06:31,040 --> 00:06:32,510 Come flying high over. 212 00:06:32,510 --> 00:06:33,540 - [imitating jet engine] - Yeah, a flyover. 213 00:06:33,550 --> 00:06:34,980 Whoa! What was that? 214 00:06:34,980 --> 00:06:36,210 - What was that? - Yeah, we parachute out. 215 00:06:36,210 --> 00:06:37,880 - Like, pkew, pkew, pkew. - Aah! 216 00:06:37,880 --> 00:06:39,720 A follow light--like, a follow spotlight follow you down. 217 00:06:39,720 --> 00:06:41,180 - Yeah. - And the crowd... 218 00:06:41,190 --> 00:06:43,020 Charlie, Charlie, Charlie, Charlie, Charlie... 219 00:06:43,020 --> 00:06:44,550 - [imitating crowd roaring] - Charlie, Charlie, Charlie... 220 00:06:44,550 --> 00:06:46,020 Yeah, look at 'em. Look at 'em come. 221 00:06:46,020 --> 00:06:47,650 They're coming to save our life. Johnny! 222 00:06:47,660 --> 00:06:49,590 - Hey, hey, hey, hey. - Johnny, Johnny! 223 00:06:49,590 --> 00:06:50,590 (all) Hey, hey, hey! 224 00:06:50,590 --> 00:06:52,190 Good night, Chicago! 225 00:06:52,190 --> 00:06:53,560 - Good night, Chicago. - We're the EMTs! 226 00:06:53,560 --> 00:06:55,390 (both) Good night, Chicago. 227 00:06:55,400 --> 00:06:57,830 Don't forget to tip your waitresses. 228 00:06:57,830 --> 00:06:59,560 - That'd be great. - Yeah. 229 00:06:59,570 --> 00:07:02,100 Something like that, that's not too much to ask for, 230 00:07:02,100 --> 00:07:03,930 for starting a heartbeat back up. 231 00:07:03,940 --> 00:07:06,670 Damn. 232 00:07:06,670 --> 00:07:09,210 It was great seeing you at work today. 233 00:07:09,210 --> 00:07:10,440 Yeah, you too. 234 00:07:10,440 --> 00:07:12,040 Watching you do your thing. 235 00:07:12,040 --> 00:07:13,340 I've never seen you in that light before. 236 00:07:13,340 --> 00:07:14,540 It was awesome. 237 00:07:14,540 --> 00:07:16,080 Yeah. 238 00:07:16,080 --> 00:07:17,840 Those guys give you a lot of respect. 239 00:07:17,850 --> 00:07:18,880 I am in that neighborhood a lot. 240 00:07:18,880 --> 00:07:19,950 Yeah? 241 00:07:19,950 --> 00:07:21,110 I bet it's the same for you 242 00:07:21,110 --> 00:07:22,550 in neighborhoods you're in a lot. 243 00:07:22,550 --> 00:07:25,080 Not like that. Not really. 244 00:07:25,080 --> 00:07:27,450 I might have a little extra leeway on that block, 245 00:07:27,450 --> 00:07:29,080 'cause a while back, I took down this guy 246 00:07:29,090 --> 00:07:31,620 who was, like, the neighborhood asshole, I guess. 247 00:07:31,620 --> 00:07:32,620 [chuckles] 248 00:07:32,620 --> 00:07:33,690 Really? 249 00:07:33,690 --> 00:07:35,590 Yeah. 250 00:07:35,590 --> 00:07:36,720 Everyone was kind of scared of him, 251 00:07:36,720 --> 00:07:39,220 and people appreciated it. 252 00:07:39,230 --> 00:07:40,930 And bonus-- 253 00:07:40,930 --> 00:07:42,430 now they're scared of me. [chuckles] 254 00:07:42,430 --> 00:07:44,690 Wh--like, took him down how? 255 00:07:44,700 --> 00:07:47,360 Like, I took him down. 256 00:07:47,370 --> 00:07:49,400 Like you, uh... 257 00:07:49,400 --> 00:07:50,930 No, no, I just took him down, 258 00:07:50,930 --> 00:07:53,130 you know, like old-school, put him on the ground. 259 00:07:53,140 --> 00:07:54,370 You took a guy from that neighborhood 260 00:07:54,370 --> 00:07:55,600 that everybody was afraid of, 261 00:07:55,600 --> 00:07:57,300 and you just put him on the ground? 262 00:07:57,310 --> 00:07:59,470 Yeah. 263 00:08:00,570 --> 00:08:02,870 So... 264 00:08:02,880 --> 00:08:05,040 you could totally take me down? 265 00:08:07,980 --> 00:08:09,750 Let's not have this conversation, 266 00:08:09,750 --> 00:08:11,310 because, uh, right now 267 00:08:11,320 --> 00:08:13,480 I was kind of hoping that you would take me down. 268 00:08:13,480 --> 00:08:14,620 Oh, okay. 269 00:08:14,620 --> 00:08:16,320 [chuckles] 270 00:08:17,590 --> 00:08:19,820 [grunts] Ow. 271 00:08:19,820 --> 00:08:20,950 [chuckles] 272 00:08:20,960 --> 00:08:22,590 - Mmm, mmm. - Mmm. 273 00:08:22,590 --> 00:08:24,920 Yeah, um, you know what? We should, uh... 274 00:08:24,920 --> 00:08:26,220 Honey? [laughs] 275 00:08:26,230 --> 00:08:27,920 - Um, you know what? - Mm-hmm. 276 00:08:27,930 --> 00:08:30,590 We should totally do this, but, like, later, like, after 277 00:08:30,600 --> 00:08:31,590 I get back from the gym. 278 00:08:31,600 --> 00:08:32,900 - The gym? - Yeah. 279 00:08:32,900 --> 00:08:33,830 - It's late. John. - I know. 280 00:08:33,830 --> 00:08:35,730 I know. I just... 281 00:08:35,730 --> 00:08:36,660 I just feel like I should go to the-- 282 00:08:36,670 --> 00:08:38,130 go to the gym, you know? 283 00:08:38,130 --> 00:08:39,730 Just kind of, like, get my cardio on, 284 00:08:39,740 --> 00:08:41,230 maybe push some weight around. 285 00:08:43,070 --> 00:08:44,940 Just work my... 286 00:08:44,940 --> 00:08:47,210 work my tris or something. 287 00:08:50,440 --> 00:08:52,610 - Hey. - Oh. 288 00:08:52,610 --> 00:08:54,740 - Hey. - What's going on? 289 00:08:54,750 --> 00:08:58,680 Uh, yeah, uh, I was gonna maybe go see Nick. 290 00:08:58,680 --> 00:09:00,920 Oh. 291 00:09:00,920 --> 00:09:03,450 Oh, cool. 292 00:09:03,450 --> 00:09:05,080 But I'm not gonna go now. 293 00:09:05,090 --> 00:09:06,950 Okay. 294 00:09:06,950 --> 00:09:08,920 Well, you want to walk out? I'm gonna hit the gym. 295 00:09:08,920 --> 00:09:10,790 It's 11:00 at night. 296 00:09:10,790 --> 00:09:12,690 - This doesn't just happen. [door opens] 297 00:09:12,690 --> 00:09:14,690 Well, that's obvious. 298 00:09:14,690 --> 00:09:17,530 Hey. Um, how you doing? 299 00:09:17,530 --> 00:09:19,160 Good. Oh, um... 300 00:09:19,160 --> 00:09:20,430 you? 301 00:09:20,430 --> 00:09:21,500 Good. 302 00:09:21,500 --> 00:09:23,430 Yeah, good. 303 00:09:23,430 --> 00:09:25,270 Do you, um... 304 00:09:25,270 --> 00:09:27,530 do you want to come up for a second? 305 00:09:27,540 --> 00:09:29,430 Uh... 306 00:09:29,440 --> 00:09:30,940 um... 307 00:09:30,940 --> 00:09:32,470 is that okay with you, Johnny? 308 00:09:32,470 --> 00:09:34,200 What? 309 00:09:34,210 --> 00:09:36,610 Well, we've been planning this trip to the gym 310 00:09:36,610 --> 00:09:38,270 for weeks. 311 00:09:38,280 --> 00:09:39,610 But, yeah. Wha-- I'm kidding. 312 00:09:39,610 --> 00:09:42,540 Yeah, have fun. 313 00:09:42,550 --> 00:09:44,810 - See you, Johnny. - See you later, Nick. 314 00:09:44,810 --> 00:09:46,710 I'm not-- 315 00:09:46,720 --> 00:09:48,480 I'm not going to the gym. That's--Why would I-- 316 00:09:48,480 --> 00:09:50,050 It's stupid. Why would I go to the gym now? 317 00:09:55,890 --> 00:09:57,560 I'm just saying our profession deserves a little more respect. 318 00:09:57,560 --> 00:09:59,860 You know what I mean? Oh-ho-ho! 319 00:09:59,860 --> 00:10:03,230 Good morning, sunshine. 320 00:10:03,230 --> 00:10:04,960 Thanks for joining us. 321 00:10:04,960 --> 00:10:06,500 Did you take a little extra time 322 00:10:06,500 --> 00:10:08,300 eating your quail eggs Benedict this morning? 323 00:10:08,300 --> 00:10:09,870 All right, I hooked up with Nick again. 324 00:10:09,870 --> 00:10:12,400 Update--still annoying, still sexy. 325 00:10:12,400 --> 00:10:13,800 What are you talking about? 326 00:10:13,800 --> 00:10:15,040 Johnny was bitching about our status 327 00:10:15,040 --> 00:10:16,540 in the first-responder hierarchy. 328 00:10:16,540 --> 00:10:18,240 You're gonna drive yourself crazy 329 00:10:18,240 --> 00:10:19,970 thinking like that, Mousse. 330 00:10:19,970 --> 00:10:22,010 We don't do this job for the credit 331 00:10:22,010 --> 00:10:23,580 or the paycheck. 332 00:10:23,580 --> 00:10:26,410 We do it because we know we make a difference. 333 00:10:26,410 --> 00:10:28,010 We're the unsung heroes, 334 00:10:28,010 --> 00:10:30,980 but that does not make what we do any less heroic. 335 00:10:30,980 --> 00:10:33,580 Damn, Cash, that just got me inspired. 336 00:10:33,590 --> 00:10:35,250 Got a tear welling up, 337 00:10:35,250 --> 00:10:37,490 and I haven't cried in over five years. 338 00:10:37,490 --> 00:10:39,390 (woman on radio) Ambulance requested, 674 North Jenkins. 339 00:10:39,390 --> 00:10:41,560 Oh, shit. Bobby Meds. 340 00:10:41,560 --> 00:10:44,060 Hey. Thanks for coming, fellas. 341 00:10:44,060 --> 00:10:45,660 - How you doing? (both) Good. 342 00:10:45,660 --> 00:10:48,860 Brian, this is Bobby Meds, our favorite ALFD. 343 00:10:48,860 --> 00:10:50,360 - What's that? - Asshole looking for drugs. 344 00:10:50,360 --> 00:10:51,700 Oh, why? 345 00:10:51,700 --> 00:10:52,830 I said you're our favorite. 346 00:10:52,830 --> 00:10:54,730 - Oh. - How you doing, Bobby? 347 00:10:54,730 --> 00:10:57,400 I'm okay, but I have these, like, searing migraines... 348 00:10:57,400 --> 00:10:59,340 - Oh. - And also tinnitus. 349 00:10:59,340 --> 00:11:00,670 Really bad tinnitus. I'm getting this, like, uh-- 350 00:11:00,670 --> 00:11:02,400 - Like a sustained drone? - Yeah, yes. 351 00:11:02,410 --> 00:11:04,170 (all) ♪ Ooh ♪ - You hear it? 352 00:11:04,170 --> 00:11:06,710 - It's like a high-pitched... (all) ♪ Ooh ♪ 353 00:11:06,710 --> 00:11:07,710 - You hear it? - ♪ Ooh ♪ 354 00:11:07,710 --> 00:11:08,940 No, not hearing any of that. 355 00:11:08,940 --> 00:11:10,840 Well, trust me. It's a bummer. 356 00:11:10,850 --> 00:11:13,950 And then I'm getting this, like, skewed-eye effect. 357 00:11:13,950 --> 00:11:15,780 - It's like I'm all periphery. - Okay. 358 00:11:15,780 --> 00:11:17,350 Oh, okay, well, how many fingers am I holding up? 359 00:11:17,350 --> 00:11:19,920 No idea. I can't see it. Can't see it. 360 00:11:19,920 --> 00:11:21,720 Can't see it. Three? 361 00:11:21,720 --> 00:11:22,750 - He's got "peripheritis." - Yeah. 362 00:11:22,760 --> 00:11:24,250 What is that? 363 00:11:24,260 --> 00:11:25,620 He just made that up. 364 00:11:25,620 --> 00:11:27,420 - Oh, you know what might help? - What? 365 00:11:27,430 --> 00:11:30,290 Maybe I should try some Oxycontin. 366 00:11:30,290 --> 00:11:32,260 Oh, try? Try some? 367 00:11:32,260 --> 00:11:34,060 Yeah, okay, you're gonna have to try that at the hospital, 368 00:11:34,060 --> 00:11:35,730 'cause we're not giving you that shit. 369 00:11:35,730 --> 00:11:37,860 Oh, John, what's with all the hostility? 370 00:11:37,870 --> 00:11:39,200 I'm-- 371 00:11:39,200 --> 00:11:40,870 Something at home bothering you? 372 00:11:40,870 --> 00:11:42,770 You want to take a minute, get yourself together? 373 00:11:42,770 --> 00:11:44,440 You want me to get you some pomegranate juice? 374 00:11:44,440 --> 00:11:45,700 It's delicious. 375 00:11:45,700 --> 00:11:46,940 Oh, please, that would be fantastic. 376 00:11:46,940 --> 00:11:48,470 - Brian. - Bobby, get in the rig. 377 00:11:48,470 --> 00:11:51,270 - I do not mind if I do. - Mm-hmm. 378 00:11:51,270 --> 00:11:52,940 Hey, I know it's a bit of a hike, 379 00:11:52,940 --> 00:11:54,810 but can you guys take me to Mercy? 380 00:11:54,810 --> 00:11:56,480 'Cause they hate me over at Streeterville. 381 00:11:56,480 --> 00:11:57,640 Oh, you mean they're onto you at Streeterville. 382 00:11:57,650 --> 00:11:59,510 We're gonna take you to City. 383 00:11:59,510 --> 00:12:02,550 Oh, that's all right. Is, uh, Jennifer working? 384 00:12:02,550 --> 00:12:04,320 Jennifer S or Jennifer H? 385 00:12:04,320 --> 00:12:06,380 Jennifer H got transferred last week. 386 00:12:06,390 --> 00:12:08,490 She's gonna run all of maternity over at Evanston. 387 00:12:08,490 --> 00:12:09,990 - Did she? Good for her. - Oh. 388 00:12:09,990 --> 00:12:11,660 - She's such a nice lady. - She is, Brian. 389 00:12:11,660 --> 00:12:13,520 - You're right. - How'd you know my name? 390 00:12:13,530 --> 00:12:14,890 Hank said it. 391 00:12:14,890 --> 00:12:16,260 - Did he? - Yeah. 392 00:12:16,260 --> 00:12:19,430 Still, very good listening. 393 00:12:19,430 --> 00:12:22,830 [muttering rap lyrics to self] 394 00:12:22,830 --> 00:12:25,100 Oh, hey, Styfl. What's going on? 395 00:12:25,100 --> 00:12:26,430 I know you? 396 00:12:26,440 --> 00:12:28,170 Oh, yeah, I'm the EMT that, uh... 397 00:12:28,170 --> 00:12:31,400 Oh, you the dude go with the--the cop chick, right? 398 00:12:31,410 --> 00:12:33,040 - Yeah, that's right. - Yeah. 399 00:12:33,040 --> 00:12:34,740 What's going on? What are you doing back here? 400 00:12:34,740 --> 00:12:36,210 Oh, man, it got all infected. 401 00:12:36,210 --> 00:12:38,040 What? How'd that happen? 402 00:12:38,040 --> 00:12:39,840 Apparently I was supposed to change the dressing 403 00:12:39,850 --> 00:12:41,280 or whatever, but... 404 00:12:41,280 --> 00:12:43,180 Oh, yeah, you got to take care of a wound. 405 00:12:43,180 --> 00:12:45,210 It's rule number one. 406 00:12:45,220 --> 00:12:48,520 I wish they'd have told me that the last time I was here. 407 00:12:48,520 --> 00:12:49,880 They certainly should've told you that 408 00:12:49,890 --> 00:12:51,690 the last time you were here. 409 00:12:51,690 --> 00:12:53,550 What, they didn't give you any discharge instructions? 410 00:12:53,560 --> 00:12:55,220 Nah. They must have forgot. 411 00:12:55,220 --> 00:12:56,420 - But it's all right. - Must have forgot? 412 00:12:56,420 --> 00:12:58,360 That's their job. 413 00:12:58,360 --> 00:13:00,290 You don't forget your job. How long you been waiting here? 414 00:13:00,290 --> 00:13:02,530 Uh, maybe ten minutes. 415 00:13:02,530 --> 00:13:04,430 Ten mi-- ten minutes? 416 00:13:04,430 --> 00:13:05,800 - Dude, it's-- - That is ridiculous. 417 00:13:05,800 --> 00:13:07,300 No, it's-- 418 00:13:07,300 --> 00:13:08,900 Did you have to take off work to come here? 419 00:13:08,900 --> 00:13:10,470 I was just rapping a little bit, but it's cool. 420 00:13:10,470 --> 00:13:11,770 See, that's precious writing time. 421 00:13:11,770 --> 00:13:12,930 You're an artist. 422 00:13:12,940 --> 00:13:15,640 Unbelievable. Brenda, will you-- 423 00:13:15,640 --> 00:13:17,140 [clears throat] Brenda, will you come here for a second? 424 00:13:17,140 --> 00:13:18,570 No, hey, Brenda, stay where you at. 425 00:13:18,570 --> 00:13:20,640 Hey, look, your guy asked me for a autograph 426 00:13:20,640 --> 00:13:22,310 - the last time in the house. - Mm-hmm. 427 00:13:22,310 --> 00:13:24,880 So make sure you give him this autograph for me, okay? 428 00:13:24,880 --> 00:13:26,210 [breathes deeply] 429 00:13:26,210 --> 00:13:29,280 Just keep it cool. 430 00:13:29,280 --> 00:13:30,980 And, look, I know your girl 431 00:13:30,980 --> 00:13:33,450 don't want me using my battle scar in my rap, 432 00:13:33,450 --> 00:13:35,250 but I can't stop people 433 00:13:35,250 --> 00:13:37,290 from drawing their own conclusions, right? 434 00:13:37,290 --> 00:13:39,550 Yeah. Hey, man, you got to do what you have to do. 435 00:13:39,560 --> 00:13:40,790 I'm gonna do it. 436 00:13:40,790 --> 00:13:42,290 Good. And take care of that leg. 437 00:13:42,290 --> 00:13:45,060 I swear to God I will. 438 00:13:45,060 --> 00:13:47,430 Damn it. 439 00:13:47,430 --> 00:13:49,390 Brenda, will you come here for a second? 440 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 (Brenda) Coming. 441 00:13:50,400 --> 00:13:51,900 He a gangster. 442 00:13:51,900 --> 00:13:54,330 "Keep rockin' that crazy Elvis hair. 443 00:13:54,330 --> 00:13:55,400 Styfl." 444 00:13:55,400 --> 00:13:57,070 This is awesome. 445 00:13:57,070 --> 00:13:58,330 - You know what I was thinking? - Oh, here we go. 446 00:13:58,340 --> 00:13:59,300 I was thinking we need to revive 447 00:13:59,300 --> 00:14:00,900 the old Med Mobile program. 448 00:14:00,900 --> 00:14:02,140 - Mm-hmm, of course you were. - What is it? 449 00:14:02,140 --> 00:14:03,940 It's this service we used to offer 450 00:14:03,940 --> 00:14:05,340 where we take the ambulance into a rough neighborhood 451 00:14:05,340 --> 00:14:07,070 and give basic medical care, usually flu shots, 452 00:14:07,070 --> 00:14:08,610 but people really appreciated it. 453 00:14:08,610 --> 00:14:10,570 You're really not gonna let this go, are you? 454 00:14:10,580 --> 00:14:12,240 Why did they get rid of the program in the first place? 455 00:14:12,240 --> 00:14:14,580 Because nobody wanted to work on the weekend for free, 456 00:14:14,580 --> 00:14:16,810 including this guy, especially this guy. 457 00:14:16,810 --> 00:14:17,910 [chuckles] I was young. 458 00:14:17,920 --> 00:14:19,350 It was two years ago. 459 00:14:19,350 --> 00:14:20,680 This Saturday, we're gonna do it. 460 00:14:20,680 --> 00:14:21,650 - I'm in. - I'm out. 461 00:14:21,650 --> 00:14:23,020 Come on, Hank. 462 00:14:23,020 --> 00:14:25,280 Look, the weekend is my time to regroup, 463 00:14:25,290 --> 00:14:27,090 so I can come back Monday refreshed. 464 00:14:27,090 --> 00:14:28,490 You're gonna spend the weekend boning my landlord. 465 00:14:28,490 --> 00:14:30,750 How I refresh is my business. 466 00:14:30,760 --> 00:14:32,860 So selfish. 467 00:14:32,860 --> 00:14:35,120 I'm not selfish. I need me and Nick time. 468 00:14:35,130 --> 00:14:37,030 Superman need Lois Lane time. 469 00:14:37,030 --> 00:14:38,790 Batman needs Robin time. 470 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 Or wait. 471 00:14:40,360 --> 00:14:43,000 - Does Batman need Alfred time? - Mm. 472 00:14:43,000 --> 00:14:46,700 Or maybe Robin needs Batman time. 473 00:14:46,700 --> 00:14:49,400 Maybe Alfred needs Batman and Robin time. 474 00:14:53,810 --> 00:14:55,870 [car horn honks] 475 00:14:55,870 --> 00:14:58,510 - Fifth text, no response. - He said he wasn't coming. 476 00:14:58,510 --> 00:15:01,310 Still, so selfish. 477 00:15:01,310 --> 00:15:02,340 I'm sure he has his reasons. 478 00:15:02,350 --> 00:15:04,740 Yeah. Whatever. 479 00:15:07,480 --> 00:15:10,380 (Nick) Okay, full disclosure-- the basil is from my garden, 480 00:15:10,380 --> 00:15:13,020 but the tomatoes, unfortunately, are not. 481 00:15:13,020 --> 00:15:15,350 My friend Teddy brought them in from his farm 482 00:15:15,350 --> 00:15:17,120 in Wisconsin. 483 00:15:17,120 --> 00:15:19,320 Mmm. So goddamn good. 484 00:15:19,320 --> 00:15:20,320 - Right? - Mm-hmm. 485 00:15:20,330 --> 00:15:22,020 So what do you think? 486 00:15:22,030 --> 00:15:24,360 Just stay in bed all day, do absolutely nothing? 487 00:15:24,360 --> 00:15:25,860 Well, that sounds awesome. 488 00:15:25,860 --> 00:15:27,630 How could I ever pass up all this 489 00:15:27,630 --> 00:15:29,060 to go into work? 490 00:15:29,060 --> 00:15:30,400 You're supposed to work today? 491 00:15:30,400 --> 00:15:32,060 Johnny wants me to do this volunteer shift 492 00:15:32,070 --> 00:15:34,170 in some bad neighborhood on the West Side. 493 00:15:34,170 --> 00:15:36,400 That's awesome. 494 00:15:36,400 --> 00:15:38,640 It is so cool that you do stuff like that. 495 00:15:38,640 --> 00:15:40,200 N-no, it isn't. 496 00:15:40,210 --> 00:15:42,040 I mean, I did my six weeks in Haiti, of course, 497 00:15:42,040 --> 00:15:44,040 but you--you get to do this kind of stuff every day. 498 00:15:44,040 --> 00:15:45,640 Mm-hmm. And that's why I need a weekend. 499 00:15:45,640 --> 00:15:47,510 Oh. 500 00:15:47,510 --> 00:15:49,210 No, you'll feel like shit if you don't go in. 501 00:15:49,210 --> 00:15:52,180 [gasps] I'll pack you a bento box. 502 00:15:52,180 --> 00:15:54,080 - But wait. - No, no, no. 503 00:15:54,080 --> 00:15:56,020 I make a great bento box. It's from Hokkaido. 504 00:15:56,020 --> 00:15:57,420 Hokkaido? Who-- 505 00:15:57,420 --> 00:15:58,890 Don't nobody want no Hokkaido bento box. 506 00:15:58,890 --> 00:16:00,520 No. 507 00:16:00,520 --> 00:16:02,920 [sighs] 508 00:16:05,990 --> 00:16:07,220 It'll just be real quick, all right? 509 00:16:07,230 --> 00:16:08,590 You'll barely notice it. 510 00:16:08,590 --> 00:16:11,590 [sighs] 511 00:16:14,000 --> 00:16:15,600 I knew you'd show. 512 00:16:15,600 --> 00:16:17,100 - [laughing] - We're not the two amigos. 513 00:16:17,100 --> 00:16:20,730 We're the three amigos-- one, two, and three. 514 00:16:20,740 --> 00:16:23,370 You two are interchangeable as one and two, and I'm three. 515 00:16:23,370 --> 00:16:24,600 - All right, nice turnout. - Strap on some gloves. 516 00:16:24,610 --> 00:16:26,500 Not even gonna ask you 517 00:16:26,510 --> 00:16:28,110 about that ridiculous lunch-box thing you've got. 518 00:16:28,110 --> 00:16:29,570 - It's a-- - Nope. 519 00:16:29,580 --> 00:16:31,540 Glad you're here. Ready, Shawn? 520 00:16:31,540 --> 00:16:34,880 Look at me. One, two... 521 00:16:34,880 --> 00:16:37,280 - Done. - Look at that. 522 00:16:37,280 --> 00:16:38,580 That didn't hurt too bad, now, did it? 523 00:16:38,580 --> 00:16:40,010 Yeah, man. 524 00:16:40,020 --> 00:16:42,450 It's a shot. Shots hurt. 525 00:16:42,450 --> 00:16:44,450 Well, I guess they do. 526 00:16:44,450 --> 00:16:46,220 Man, I don't want that. 527 00:16:46,220 --> 00:16:47,590 Why not? 528 00:16:47,590 --> 00:16:49,690 How old do you think I am, bitch? 529 00:16:49,690 --> 00:16:51,420 (Shawn's mom) Shawn, be respectful. 530 00:16:51,430 --> 00:16:53,890 Take the balloon for your sister. 531 00:16:53,900 --> 00:16:55,460 [sighs] 532 00:16:55,460 --> 00:16:57,130 [chuckles] 533 00:16:57,130 --> 00:16:58,360 Hey. 534 00:16:58,370 --> 00:16:59,700 How's it going? 535 00:16:59,700 --> 00:17:01,470 - It's going really good. - Good. 536 00:17:01,470 --> 00:17:02,900 - Mr. Farrell. - Yeah. 537 00:17:02,900 --> 00:17:04,430 I just wanted to personally shake your hand 538 00:17:04,440 --> 00:17:05,730 for the work you're doing here today. 539 00:17:05,740 --> 00:17:08,100 Oh. Oh, yeah, glad to do it. 540 00:17:08,110 --> 00:17:09,370 It's-- You know, it's nothing. 541 00:17:09,370 --> 00:17:11,410 Oh, it's something. 542 00:17:11,410 --> 00:17:12,940 Wasn't too long ago we couldn't get anyone to come out here. 543 00:17:12,940 --> 00:17:14,070 Well done, young man. 544 00:17:14,080 --> 00:17:16,380 Oh. Thanks. 545 00:17:16,380 --> 00:17:18,240 Someone's getting a little bit of love. 546 00:17:18,250 --> 00:17:21,280 Oh, it ain't about that. 547 00:17:21,280 --> 00:17:23,380 Isn't it? 548 00:17:23,380 --> 00:17:25,220 - It's a little about that. - [chuckles] 549 00:17:29,320 --> 00:17:30,990 Oof. 550 00:17:30,990 --> 00:17:34,220 - Café con leche. - Oh, gracias. 551 00:17:34,230 --> 00:17:38,230 Oh. Nice. 552 00:17:38,230 --> 00:17:40,500 Those guys are doing something really special back there. 553 00:17:40,500 --> 00:17:42,760 It's inspirational. 554 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 Yeah, but if you think about it, we had a little hand in it too 555 00:17:44,730 --> 00:17:46,770 when we got Bootsie and LaVon off that block. 556 00:17:46,770 --> 00:17:49,270 A year ago you wouldn't want to step into that parking lot. 557 00:17:49,270 --> 00:17:50,570 (both) Have to pay a toll! 558 00:17:50,570 --> 00:17:52,100 [chuckles] 559 00:17:52,110 --> 00:17:53,570 Yeah. 560 00:17:53,570 --> 00:17:54,910 Has it been a year? 561 00:17:54,910 --> 00:17:56,840 Yeah, I think so. 562 00:17:56,840 --> 00:17:59,680 Yeah, 'cause I just became your partner, 563 00:17:59,680 --> 00:18:01,240 and I wasn't comfortable enough to tell you 564 00:18:01,250 --> 00:18:03,150 I had to take a shit, so I didn't. 565 00:18:03,150 --> 00:18:06,350 And then we were driving around, and then we saw them. 566 00:18:06,350 --> 00:18:08,850 And I was like, "Man, we really got to arrest those dudes, 567 00:18:08,850 --> 00:18:10,180 "but I really got to do something 568 00:18:10,190 --> 00:18:12,650 that I can't tell her about right now." 569 00:18:12,660 --> 00:18:14,350 Let's just say that my mind was elsewhere 570 00:18:14,360 --> 00:18:15,990 when we were reading them their rights. 571 00:18:15,990 --> 00:18:18,560 That is both gross and sweet. 572 00:18:18,560 --> 00:18:20,530 - How much time did they get? - I don't know. 573 00:18:20,530 --> 00:18:22,630 (man on radio) Chicago West, robbery in progress, 574 00:18:22,630 --> 00:18:25,060 St. Jerome's Church, Kinzie and Garfield. 575 00:18:25,070 --> 00:18:26,100 Ah, hell. 576 00:18:26,100 --> 00:18:27,700 Oh, shit. 577 00:18:29,300 --> 00:18:31,370 [engine turning over, siren wailing] 578 00:18:31,370 --> 00:18:32,630 [tires squealing] 579 00:18:35,970 --> 00:18:38,840 [siren approaching] 580 00:18:44,710 --> 00:18:46,280 [tires screech] 581 00:18:48,650 --> 00:18:50,480 Ah. 582 00:18:50,480 --> 00:18:51,820 LaVon and Bootsie. 583 00:18:51,820 --> 00:18:53,220 Who? 584 00:18:53,220 --> 00:18:54,950 Bootsie and LaVon. 585 00:18:56,590 --> 00:18:57,650 Aren't you guys gonna help? 586 00:18:57,660 --> 00:18:59,320 I'm not talking to you. 587 00:18:59,320 --> 00:19:01,320 I'm eating my bento. 588 00:19:09,730 --> 00:19:10,930 (Mac) When I said you could revive the Med Mobile program, 589 00:19:10,930 --> 00:19:12,100 I did not give you license to park the rig 590 00:19:12,100 --> 00:19:13,300 in the middle of the shit. 591 00:19:13,300 --> 00:19:14,400 You go to the outskirts of the shit, 592 00:19:14,400 --> 00:19:15,970 shit adjacent. 593 00:19:15,970 --> 00:19:18,500 You guys were smack-dab in the middle of the shit, 594 00:19:18,510 --> 00:19:19,440 in the goddamn eye of the shit. 595 00:19:19,440 --> 00:19:20,810 It was my fault. 596 00:19:20,810 --> 00:19:21,740 I convinced these guys to go out. 597 00:19:21,740 --> 00:19:23,070 It was a bad idea. 598 00:19:23,080 --> 00:19:24,310 You're damn right it was a bad idea. 599 00:19:24,310 --> 00:19:25,640 You're lucky you didn't die. 600 00:19:25,640 --> 00:19:27,610 Look, I'll reimburse the company 601 00:19:27,610 --> 00:19:30,010 for everything that was stolen out of the rig. 602 00:19:30,010 --> 00:19:31,650 - Are you a moron? - What? 603 00:19:31,650 --> 00:19:34,180 Do you have any idea how much that equipment is worth? 604 00:19:34,180 --> 00:19:35,980 (Johnny) Right. Okay. 605 00:19:35,980 --> 00:19:37,650 I'll be really sorry for what I did, 606 00:19:37,650 --> 00:19:39,320 and, you know, I'll bring... 607 00:19:39,320 --> 00:19:40,290 - Bagels... - Every... 608 00:19:40,290 --> 00:19:41,320 - Monday... - For... 609 00:19:41,320 --> 00:19:42,750 - Ever. - [sighs] Yeah. 610 00:19:42,760 --> 00:19:44,020 - That's fair. - That's fair. 611 00:19:44,020 --> 00:19:45,590 - Okay, good. - That's fair. 612 00:19:45,590 --> 00:19:47,490 In our defense, up until the point we got robbed, 613 00:19:47,490 --> 00:19:48,990 we made a big impact out there. 614 00:19:48,990 --> 00:19:50,660 I like impact. 615 00:19:50,660 --> 00:19:52,430 You guys are in rig 8 until yours gets back. 616 00:19:52,430 --> 00:19:53,390 Now get out. 617 00:19:56,000 --> 00:19:58,200 Oh, it's Monday. 618 00:19:58,200 --> 00:20:00,000 Everything bagel, salmon schmear. 619 00:20:00,000 --> 00:20:01,470 Everything bagel, salmon schmear. 620 00:20:01,470 --> 00:20:02,830 - You got it. - Toasted? 621 00:20:02,840 --> 00:20:04,270 - Okay. - Orange juice? 622 00:20:04,270 --> 00:20:05,470 - Fine. - Coffee? I mean, we're there-- 623 00:20:05,470 --> 00:20:07,700 - Get out. - Okay. 624 00:20:07,710 --> 00:20:09,170 (Johnny) The steering on this thing is shit. 625 00:20:09,170 --> 00:20:10,770 Rig 8 sucks. 626 00:20:10,780 --> 00:20:13,040 This bucket seat feels like an actual bucket. 627 00:20:13,040 --> 00:20:13,940 - Doesn't it? - Yeah. 628 00:20:13,940 --> 00:20:15,040 Hmm. 629 00:20:15,040 --> 00:20:16,480 You know, Cash was right. 630 00:20:16,480 --> 00:20:18,180 We don't get the respect we deserve, 631 00:20:18,180 --> 00:20:19,610 but it doesn't make what we do any less worthwhile. 632 00:20:19,610 --> 00:20:21,650 You're right. 633 00:20:21,650 --> 00:20:23,210 (woman on radio) Ambulance requested. 55 East Pearson Street. 634 00:20:23,220 --> 00:20:24,320 The retirement home again. 635 00:20:24,320 --> 00:20:26,350 Yep. Ambulance 8, 636 00:20:26,350 --> 00:20:28,450 the raggedy ambulance, responding. 637 00:20:28,450 --> 00:20:31,390 [hip-hop music] 638 00:20:31,390 --> 00:20:39,400 ♪ ♪ 53085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.