Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,760
[phone ringing]
2
00:00:04,770 --> 00:00:07,130
- Hey, Pop.
- Hey, kid. I got news.
3
00:00:07,140 --> 00:00:08,530
Coco left me.
4
00:00:08,540 --> 00:00:09,670
Turns out
she was banging her yogi.
5
00:00:09,670 --> 00:00:11,300
Oh, I'm sorry, Pop.
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,500
(Frank) Sorry? I set
the whole thing up.
7
00:00:12,510 --> 00:00:14,040
It's fine.
It's fine.
8
00:00:14,040 --> 00:00:15,840
Paid for her yoga retreat
to Nicaragua.
9
00:00:15,840 --> 00:00:17,840
Been trying to get those two
together for a year.
10
00:00:17,840 --> 00:00:20,340
I did it, and now I'm like
a dog off his leash.
11
00:00:20,340 --> 00:00:22,040
Okay, Dad.
12
00:00:22,050 --> 00:00:23,440
And let me tell you,
I didn't waste any time.
13
00:00:23,450 --> 00:00:25,050
I'm on the Tinder.
14
00:00:25,050 --> 00:00:26,850
Oh, okay, well,
it sounds like you're good.
15
00:00:26,850 --> 00:00:29,010
I'm banging my balls off!
16
00:00:29,020 --> 00:00:30,320
Medium rare, medium rare.
17
00:00:30,320 --> 00:00:31,650
I want that burger
medium rare.
18
00:00:31,650 --> 00:00:32,620
Are you at the OTB?
19
00:00:32,620 --> 00:00:34,450
Yes, I am.
20
00:00:34,450 --> 00:00:36,290
And you'll never believe
what horse is running today--
21
00:00:36,290 --> 00:00:37,450
Daddy's Revenge.
22
00:00:37,460 --> 00:00:38,950
How perfect is that?
23
00:00:38,960 --> 00:00:40,460
I got big money
on this one, kid.
24
00:00:40,460 --> 00:00:42,360
- And they're off!
- They're off!
25
00:00:42,360 --> 00:00:44,960
Go, go,
you son of a bitch, run!
26
00:00:44,960 --> 00:00:48,190
Spike him, spike him,
you miserable little munchkin.
27
00:00:48,200 --> 00:00:51,060
Hit him! Hit him like
you're wearing big boy pants!
28
00:00:51,070 --> 00:00:52,960
That's it!
Oh, faster, faster!
29
00:00:52,970 --> 00:00:55,200
Santa needs you back
at the village, yes!
30
00:00:55,200 --> 00:00:57,670
Go, you son of a bitch, go!
Yes!
31
00:00:57,670 --> 00:01:01,470
Winner! Revenge!
[laughs]
32
00:01:01,470 --> 00:01:03,870
Oh, ah, shit.
33
00:01:05,810 --> 00:01:08,240
Dad?
34
00:01:08,240 --> 00:01:09,310
Oh, shit.
35
00:01:09,310 --> 00:01:12,250
[hip-hop music]
36
00:01:12,250 --> 00:01:16,320
♪ ♪
37
00:01:16,320 --> 00:01:18,680
Hey, Frank, it's me,
Smolinski.
38
00:01:18,690 --> 00:01:21,650
Yeah, I don't know how comas
work, but if you can hear me,
39
00:01:21,660 --> 00:01:24,560
screw you and wake up,
you big shit.
40
00:01:24,560 --> 00:01:26,520
Nora, Johnny,
you need anything--
41
00:01:26,530 --> 00:01:28,160
Gary, Gary, get a plate.
42
00:01:28,160 --> 00:01:30,390
You just dropped mustard
on my half-dead ex-husband.
43
00:01:36,900 --> 00:01:38,000
How you holding up?
44
00:01:38,000 --> 00:01:40,100
Surreal, man.
45
00:01:40,100 --> 00:01:41,070
All the patients
we brought here,
46
00:01:41,070 --> 00:01:42,070
it's never personal.
47
00:01:42,070 --> 00:01:45,240
This is--I don't know.
48
00:01:45,240 --> 00:01:46,870
Hey, Mac said you can take
the day off tomorrow.
49
00:01:46,870 --> 00:01:47,840
Take as much time
as you need.
50
00:01:47,840 --> 00:01:49,270
Oh, no. I'm working.
51
00:01:49,270 --> 00:01:50,940
I sit here all day,
I'll go crazy.
52
00:01:50,940 --> 00:01:52,610
I came
as soon as I could.
53
00:01:52,610 --> 00:01:55,180
- What'd the doctor say?
- Could go either way.
54
00:01:55,180 --> 00:01:57,950
All right,
so we got options.
55
00:01:57,950 --> 00:02:00,850
(Nora) Okay, everybody, I'm
selling squares 10 bucks a pop.
56
00:02:00,850 --> 00:02:03,280
We're also doing pool bets--
over/under's at three days.
57
00:02:03,290 --> 00:02:04,720
- Mom--
- Over/under for what?
58
00:02:04,720 --> 00:02:05,750
If he lives?
59
00:02:05,750 --> 00:02:07,590
Either way pays.
60
00:02:07,590 --> 00:02:08,450
[whispers] I thought
Johnny's parents were divorced.
61
00:02:08,460 --> 00:02:10,390
They are.
62
00:02:10,390 --> 00:02:12,960
There's no way an Irish woman
would miss a good death.
63
00:02:12,960 --> 00:02:15,190
Mom and Dad have
a complicated relationship.
64
00:02:15,190 --> 00:02:16,190
It's not complicated.
65
00:02:16,200 --> 00:02:17,860
I hate him.
66
00:02:17,860 --> 00:02:20,560
But if my coma bets pay off,
I'll love him.
67
00:02:20,570 --> 00:02:23,270
Frank, whatever you're
gonna do, do it on Wednesday.
68
00:02:23,270 --> 00:02:24,930
You have to be careful
what you say
69
00:02:24,940 --> 00:02:26,300
around a coma patient,
Mrs. Farrell.
70
00:02:26,300 --> 00:02:27,400
A lot of times
they can still hear
71
00:02:27,400 --> 00:02:28,370
what's going on around them.
72
00:02:28,370 --> 00:02:30,240
Listen, kid,
73
00:02:30,240 --> 00:02:31,870
if he knew he was dying
and we weren't taking action,
74
00:02:31,870 --> 00:02:33,770
he'd be pissed.
75
00:02:33,770 --> 00:02:36,210
Besides, I bought him a few
squares in case he comes out
76
00:02:36,210 --> 00:02:38,210
'cause he gave me my Johnny.
77
00:02:38,210 --> 00:02:39,510
And nothing else.
78
00:02:44,620 --> 00:02:46,380
Your dad's hospital room
is really nice, Johnny.
79
00:02:46,380 --> 00:02:49,280
Yeah, they're taking
really good care of him.
80
00:02:51,420 --> 00:02:53,990
How much does a room
like that cost?
81
00:02:53,990 --> 00:02:55,760
I don't know,
he's got good insurance
82
00:02:55,760 --> 00:02:57,420
through the fire department,
so it's pretty much covered.
83
00:02:57,430 --> 00:03:00,630
Good, good.
84
00:03:00,630 --> 00:03:02,430
Ball park, what do you think
it normally costs?
85
00:03:02,430 --> 00:03:04,930
Like, a night?
Six, seven?
86
00:03:04,930 --> 00:03:07,330
600 or 700?
Wow.
87
00:03:07,330 --> 00:03:08,300
6,000 or 7,000, Brian.
88
00:03:08,300 --> 00:03:10,600
Shut up. Shut up!
89
00:03:10,600 --> 00:03:13,640
That room was so tiny.
90
00:03:13,640 --> 00:03:16,270
Whoever set those prices
is a criminal and deserves
91
00:03:16,270 --> 00:03:19,910
to spend the rest of their life
in that miserable little room.
92
00:03:19,910 --> 00:03:21,440
I mean, did you see the view?
Of course you didn't.
93
00:03:21,440 --> 00:03:23,810
Because there wasn't one.
94
00:03:23,810 --> 00:03:25,440
(woman over radio) Chicago North,
ambulance needed, Lincoln Park carousel.
95
00:03:25,450 --> 00:03:26,780
Reported leg injury.
96
00:03:26,780 --> 00:03:28,580
- Ambulance 14 responding.
[siren wails]
97
00:03:28,580 --> 00:03:29,980
And did you taste the Jell-O?
98
00:03:29,980 --> 00:03:31,850
'Cause I did.
I was not impressed.
99
00:03:31,850 --> 00:03:33,180
You took my dad's Jell-O?
100
00:03:35,420 --> 00:03:37,020
Well, it looks like
you got a broken fibula,
101
00:03:37,020 --> 00:03:39,590
but we won't know
until we get some X-rays.
102
00:03:39,590 --> 00:03:41,090
[carousel music]
103
00:03:41,090 --> 00:03:43,190
Wow, that music
just goes on and on, huh?
104
00:03:43,190 --> 00:03:44,320
You got to listen
to that shit all day?
105
00:03:44,330 --> 00:03:46,430
You get used to it.
106
00:03:46,430 --> 00:03:48,460
Yeah, we're gonna go ahead
and put you in this air cast.
107
00:03:48,460 --> 00:03:49,860
It's gonna keep
everything stabilized
108
00:03:49,860 --> 00:03:52,030
until the doctor
can examine it.
109
00:03:52,030 --> 00:03:54,630
Zach, I wasn't trying
to hurt you, dude.
110
00:03:54,630 --> 00:03:56,100
I thought I heard
you yell "all clear."
111
00:03:56,100 --> 00:03:57,430
Oh, and this has nothing
to do with the fact
112
00:03:57,440 --> 00:03:59,100
that I've been talking
to Ashley?
113
00:03:59,100 --> 00:04:01,040
I'm sick of your passive
aggressive bullshit, Nate.
114
00:04:01,040 --> 00:04:02,540
I'm sorry she likes me more.
115
00:04:02,540 --> 00:04:03,970
We have common interests.
Deal with it.
116
00:04:03,970 --> 00:04:05,170
(Johnny)
Hey, hey, take it easy, buddy.
117
00:04:05,180 --> 00:04:06,640
Don't tell me
to take it easy.
118
00:04:06,640 --> 00:04:08,210
I'm seeing clearly
for the first time in ages.
119
00:04:08,210 --> 00:04:10,280
My ex-best friend
just broke my leg.
120
00:04:10,280 --> 00:04:11,780
I think I might break
my own leg
121
00:04:11,780 --> 00:04:13,110
if I had to listen
to this song all day.
122
00:04:13,110 --> 00:04:15,310
- Right?
- Take me away now, please.
123
00:04:15,320 --> 00:04:18,220
- I've got some thinking to do.
- [chuckles]
124
00:04:18,220 --> 00:04:20,950
Yes, sir.
125
00:04:20,950 --> 00:04:23,290
I can't get that goddamn
carousel song out of my head.
126
00:04:23,290 --> 00:04:25,260
[groans]
Torture.
127
00:04:29,060 --> 00:04:33,560
[hums carousel song]
128
00:04:33,560 --> 00:04:35,960
Yep, that's the one.
129
00:04:35,970 --> 00:04:37,700
- [continues humming]
- Okay, okay.
130
00:04:37,700 --> 00:04:39,730
♪ I am riding
on a little pony ♪
131
00:04:39,740 --> 00:04:41,700
♪ Both my friends
are sitting right beside me ♪
132
00:04:41,700 --> 00:04:43,570
♪ One's on a zebra,
one's on a lion ♪
133
00:04:43,570 --> 00:04:45,340
♪ Boy, this carousel
sure is flying ♪
134
00:04:45,340 --> 00:04:49,640
[both humming carousel music]
135
00:04:49,640 --> 00:04:53,740
[all humming carousel music]
136
00:04:53,750 --> 00:04:55,810
♪ ♪
137
00:05:01,680 --> 00:05:03,380
T, I would just die
if somebody that I cared about
138
00:05:03,390 --> 00:05:04,920
was maybe dying and I didn't
really have a chance
139
00:05:04,920 --> 00:05:06,190
to tell them
how much I loved them.
140
00:05:06,190 --> 00:05:07,820
Yeah.
141
00:05:07,820 --> 00:05:09,850
You know what
we got to do, T.
142
00:05:09,860 --> 00:05:12,920
Starting right now, we got to
tell people right in the moment
143
00:05:12,930 --> 00:05:14,360
how much they mean to us.
144
00:05:14,360 --> 00:05:15,830
Oh, no,
you can't really do that, Billy.
145
00:05:15,830 --> 00:05:17,830
- It'd be weird.
- No, it won't be.
146
00:05:17,830 --> 00:05:19,930
- Here, give me your hands.
- Billy, what are you--
147
00:05:19,930 --> 00:05:22,200
Come on, just look at me.
148
00:05:22,200 --> 00:05:23,770
Come on, T, look at me.
149
00:05:23,770 --> 00:05:25,330
Come on.
Look at me. Look at me.
150
00:05:25,340 --> 00:05:26,570
You're not looking at me, T.
151
00:05:26,570 --> 00:05:28,040
Billy, please don't--
152
00:05:28,040 --> 00:05:29,340
Come on, give me
those blue circles, girl.
153
00:05:29,340 --> 00:05:30,770
Come on.
154
00:05:30,770 --> 00:05:32,200
That's what
I'm talking about.
155
00:05:32,210 --> 00:05:33,840
I love you, T.
156
00:05:33,840 --> 00:05:35,770
I...love...you.
157
00:05:35,780 --> 00:05:37,340
Oh.
158
00:05:37,340 --> 00:05:38,940
No, it's not like that.
It's not.
159
00:05:38,940 --> 00:05:40,880
It is like that.
I love you, T.
160
00:05:40,880 --> 00:05:44,250
You're an amazing partner, but
you're an even better friend.
161
00:05:44,250 --> 00:05:46,020
- Okay.
- [crying]
162
00:05:46,020 --> 00:05:47,850
- Oh, no.
- You even took a bullet for me.
163
00:05:47,850 --> 00:05:49,350
We don't really have
to do this right now, okay?
164
00:05:49,350 --> 00:05:50,950
I do, T.
We all do, you know?
165
00:05:50,950 --> 00:05:52,350
Two coffees,
166
00:05:52,360 --> 00:05:54,420
one with four pumps
of caramel.
167
00:05:54,420 --> 00:05:55,820
Rosemary, give me
your hands.
168
00:05:57,620 --> 00:06:00,630
Rosemary,
you make delicious coffees.
169
00:06:00,630 --> 00:06:02,690
And you always wear the most
beautiful vintage dresses
170
00:06:02,700 --> 00:06:04,400
that remind me
of my abuelita.
171
00:06:04,400 --> 00:06:06,200
And I have a girlfriend,
172
00:06:06,200 --> 00:06:09,770
but if I didn't,
I would want to sleep with you.
173
00:06:09,770 --> 00:06:10,770
Thank you.
174
00:06:19,210 --> 00:06:21,740
How you doing, Pop?
175
00:06:21,740 --> 00:06:23,980
Doing all right in there?
I don't know.
176
00:06:23,980 --> 00:06:27,580
Obviously not doing
too good, I guess.
177
00:06:27,580 --> 00:06:30,080
Oh, I brought
the racing form.
178
00:06:30,090 --> 00:06:32,050
[chuckles]
179
00:06:32,050 --> 00:06:36,220
I thought you might like to know
the results from Arlington.
180
00:06:36,220 --> 00:06:38,420
Um, so Tit-for-Tat
won in the sixth.
181
00:06:38,430 --> 00:06:40,160
I'm skipping
the early races
182
00:06:40,160 --> 00:06:42,730
'cause you said that those
were all for the amateurs.
183
00:06:42,730 --> 00:06:45,030
Nothing but nags running,
right, Dad?
184
00:06:45,030 --> 00:06:47,330
[chuckles]
Painted Lady took the seventh.
185
00:06:47,330 --> 00:06:50,170
Won 24 bucks,
that's sweet.
186
00:06:50,170 --> 00:06:51,740
I got to think that you
would've put some money on her
187
00:06:51,740 --> 00:06:53,170
'cause you always
liked the ladies.
188
00:06:53,170 --> 00:06:55,170
[laughs]
189
00:06:55,170 --> 00:06:57,070
Hungry Heart only paid out
4 bucks in the eighth.
190
00:06:57,070 --> 00:06:59,240
Probably 'cause it's a favorite.
Who bets on a favorite, huh?
191
00:06:59,240 --> 00:07:03,280
What fun is that?
192
00:07:03,280 --> 00:07:07,250
Uh, that's all I got.
193
00:07:07,250 --> 00:07:08,250
I'll bring more results
tomorrow.
194
00:07:08,250 --> 00:07:10,020
There's a big stakes race.
195
00:07:10,020 --> 00:07:12,220
I figure you'd have blown
a shitload of money on that.
196
00:07:12,220 --> 00:07:14,720
[chuckles]
197
00:07:14,720 --> 00:07:18,290
I don't know
what else to say.
198
00:07:18,290 --> 00:07:20,760
Kinda weird
199
00:07:20,760 --> 00:07:22,460
talking to someone
200
00:07:22,460 --> 00:07:26,460
if you don't even know
if they can even hear you.
201
00:07:26,460 --> 00:07:28,460
You know?
202
00:07:30,600 --> 00:07:33,730
I'm just gonna sit here
for a bit,
203
00:07:33,740 --> 00:07:37,540
and I don't think I'm probably
gonna say anything at all, cool?
204
00:07:39,410 --> 00:07:41,570
[exhales]
205
00:07:41,570 --> 00:07:44,470
[exhaling rhythmically]
206
00:07:49,910 --> 00:07:55,050
[humming carousel music]
207
00:07:55,050 --> 00:07:56,250
Oh, I'm sorry.
208
00:07:56,250 --> 00:07:57,320
I didn't mean to intrude.
209
00:07:57,320 --> 00:07:58,550
I'll come back in a bit.
210
00:07:58,550 --> 00:08:01,820
Thanks.
211
00:08:01,820 --> 00:08:05,490
[whistling carousel music]
212
00:08:05,490 --> 00:08:09,130
♪ ♪
213
00:08:09,130 --> 00:08:10,730
(Cash)
Decaf, right?
214
00:08:10,730 --> 00:08:12,830
I don't want
to be up all goddamn night.
215
00:08:12,830 --> 00:08:14,800
- It's decaf.
- Better be.
216
00:08:14,800 --> 00:08:17,130
Nobody has a secret plan
to caffeinate you, Cash.
217
00:08:17,140 --> 00:08:18,670
- I do.
- Forget it.
218
00:08:18,670 --> 00:08:20,300
I can't trust none of yous.
219
00:08:22,800 --> 00:08:24,970
Hey, Mousse, how you doing?
220
00:08:24,970 --> 00:08:26,970
- You okay?
- Yeah, I'm okay.
221
00:08:26,980 --> 00:08:30,610
Listen, Mousse, you know,
I don't go in for much emotion.
222
00:08:30,610 --> 00:08:32,480
I just wanted to say,
for what it's worth,
223
00:08:32,480 --> 00:08:35,180
that your dad is a good man.
224
00:08:35,180 --> 00:08:36,950
You know,
he served his community,
225
00:08:36,950 --> 00:08:37,850
saved a lot of people...
226
00:08:37,850 --> 00:08:39,580
Yeah.
227
00:08:39,580 --> 00:08:40,520
And you turned out all right,
didn't you?
228
00:08:40,520 --> 00:08:41,950
[chuckles]
229
00:08:41,950 --> 00:08:44,590
You know,
I think if this is his time,
230
00:08:44,590 --> 00:08:47,650
he can walk toward the light
with his head held up high.
231
00:08:47,660 --> 00:08:49,660
Small comfort,
I know, but--
232
00:08:49,660 --> 00:08:50,990
Thanks, Cash.
I appreciate it.
233
00:08:50,990 --> 00:08:52,260
But I got to tell you,
I never really got
234
00:08:52,260 --> 00:08:53,490
that "walk towards the light"
business.
235
00:08:53,490 --> 00:08:55,130
Many people who have had
236
00:08:55,130 --> 00:08:56,830
near-death experiences
have reported seeing--
237
00:08:56,830 --> 00:08:59,430
I know what they say.
I'm just saying I don't get it.
238
00:08:59,430 --> 00:09:01,030
Folks find the idea
comforting, John.
239
00:09:01,030 --> 00:09:02,460
- I know I do.
- I don't.
240
00:09:02,470 --> 00:09:04,260
Maybe I'm a distrustful bastard,
241
00:09:04,270 --> 00:09:05,530
but how do we know
what's beyond that light?
242
00:09:05,530 --> 00:09:07,600
Okay, John.
243
00:09:07,600 --> 00:09:09,530
Maybe that light's leading
somewhere you don't want to go.
244
00:09:09,540 --> 00:09:11,040
How do you know
it's not hell?
245
00:09:11,040 --> 00:09:12,300
The light for hell
would be red, obviously.
246
00:09:12,300 --> 00:09:14,370
Would it, Stats?
247
00:09:14,370 --> 00:09:16,170
Wouldn't the devil try to trick
you by also using a white light?
248
00:09:16,170 --> 00:09:18,210
He is the master of deception.
249
00:09:18,210 --> 00:09:20,040
You know what I don't get?
250
00:09:20,040 --> 00:09:22,140
If you're going to hell
for doing all these bad things
251
00:09:22,150 --> 00:09:23,640
and the devil
spends all his time
252
00:09:23,650 --> 00:09:25,950
trying to get you to do
all those bad things,
253
00:09:25,950 --> 00:09:28,620
then wouldn't he treat you
awesome when you got down there?
254
00:09:28,620 --> 00:09:30,680
God damn it, Voo, I spent
12 years of Catholic school
255
00:09:30,690 --> 00:09:31,720
wondering
that exact same thing.
256
00:09:31,720 --> 00:09:33,120
Wouldn't the devil
be like:
257
00:09:33,120 --> 00:09:35,520
"There he is,
that terrible son of a bitch.
258
00:09:35,520 --> 00:09:37,790
"You did a lot of bad shit
up there.
259
00:09:37,790 --> 00:09:39,560
"I want to party with you.
I'm not gonna make you burn.
260
00:09:39,560 --> 00:09:41,490
I'm gonna make you a margarita
and a steak"?
261
00:09:41,490 --> 00:09:46,130
Totally--the worse you are,
the better you'd be treated.
262
00:09:46,130 --> 00:09:48,160
What you don't want to do
is barely make it into hell.
263
00:09:48,170 --> 00:09:51,470
Oh, yeah, you do not want to be
the devil's least favorite.
264
00:09:51,470 --> 00:09:52,870
"Coveting?
265
00:09:52,870 --> 00:09:54,640
"That's how your ass
got down here?
266
00:09:54,640 --> 00:09:55,670
"Everybody covets.
267
00:09:55,670 --> 00:09:57,300
"Get your ass back upstairs
268
00:09:57,310 --> 00:09:59,310
until you can come back
with some real sins."
269
00:09:59,310 --> 00:10:03,070
Shit, bear some false witness
at least, you know?
270
00:10:03,080 --> 00:10:05,080
Adultery--
work with me here.
271
00:10:44,750 --> 00:10:47,380
Well, well, well,
272
00:10:47,390 --> 00:10:51,720
Johnny Farrell returns
to the scene of the crime.
273
00:10:51,720 --> 00:10:53,620
Hey, Monsignor Sullivan.
274
00:10:53,620 --> 00:10:56,090
You praying for forgiveness
for the 40 bucks you stole
275
00:10:56,090 --> 00:10:57,890
from the St. Vincent de Paul
box for the poor?
276
00:10:57,890 --> 00:11:00,560
Come on,
you never proved that.
277
00:11:00,560 --> 00:11:02,700
October 1993.
278
00:11:02,700 --> 00:11:05,930
I remember it 'cause the money
went missing the same day
279
00:11:05,930 --> 00:11:09,230
the Sox lost the AL Championship
to the damn Blue Jays.
280
00:11:09,240 --> 00:11:11,570
A Canadian team, John.
281
00:11:11,570 --> 00:11:14,570
And who do I see waltzing out
the side door right by the box?
282
00:11:14,570 --> 00:11:17,240
A lot of people had access to
that box, and it barely locked.
283
00:11:17,240 --> 00:11:18,980
Any kid could've jimmied
his little hand in there.
284
00:11:18,980 --> 00:11:21,550
Uh-huh.
285
00:11:21,550 --> 00:11:23,050
That money
was for the poor, John.
286
00:11:23,050 --> 00:11:24,880
Look, I'm not saying
I took the money,
287
00:11:24,880 --> 00:11:26,820
but maybe the kid that did--
and I'm just spitballing here--
288
00:11:26,820 --> 00:11:29,050
maybe that kid
needed a new mitt.
289
00:11:29,050 --> 00:11:30,890
And maybe his mom didn't have
the cash to get him one,
290
00:11:30,890 --> 00:11:32,750
so, you know,
291
00:11:32,760 --> 00:11:36,590
if you think about it,
that kid was kind of poor too.
292
00:11:36,590 --> 00:11:39,660
That box is for the people who
don't have food to eat, John.
293
00:11:41,800 --> 00:11:44,660
Listen, I heard
about your dad,
294
00:11:44,670 --> 00:11:48,130
and we've been praying
for him.
295
00:11:48,140 --> 00:11:50,770
I appreciate it.
Thanks.
296
00:11:50,770 --> 00:11:53,670
You know, those candles don't
work unless you put $3 in them.
297
00:11:53,670 --> 00:11:55,670
Oh, yeah?
298
00:11:57,840 --> 00:11:59,070
Oh.
299
00:12:03,810 --> 00:12:04,780
You have change for a 5?
300
00:12:04,780 --> 00:12:06,180
I do not.
301
00:12:06,180 --> 00:12:07,850
But I'll take the fiver.
302
00:12:07,850 --> 00:12:10,180
We'll consider it down payment
on the 40.
303
00:12:15,250 --> 00:12:17,490
Of course I took the money,
Brian,
304
00:12:17,490 --> 00:12:19,160
but that mitt was sweet.
305
00:12:19,160 --> 00:12:21,420
Rawlings, Heart of the Hide.
306
00:12:21,430 --> 00:12:23,590
- The Gold Glove model?
- Top of the line.
307
00:12:23,590 --> 00:12:25,860
I spent the entire off-season
working that thing in.
308
00:12:25,860 --> 00:12:28,100
Rubbing oil on it,
tied a baseball up in it.
309
00:12:28,100 --> 00:12:30,160
My first game back,
I made this sweet diving catch
310
00:12:30,170 --> 00:12:32,000
on a liner
right up the middle, oh!
311
00:12:32,000 --> 00:12:33,830
But then you left it on the bus
or lost it somewhere 'cause
312
00:12:33,840 --> 00:12:35,370
you were subconsciously trying
to punish yourself, right?
313
00:12:35,370 --> 00:12:37,300
Hell, no.
314
00:12:37,300 --> 00:12:38,300
I used that mitt all the way
up to college.
315
00:12:38,310 --> 00:12:40,470
Still have it.
316
00:12:40,470 --> 00:12:42,110
23 years, it's the longest
relationship I've ever been in.
317
00:12:42,110 --> 00:12:44,640
- Hmm.
- I love that mitt.
318
00:12:44,640 --> 00:12:45,840
We should go out
and throw sometime.
319
00:12:45,840 --> 00:12:47,540
- Tonight?
- Oh, no, I can't.
320
00:12:47,540 --> 00:12:48,940
I've got to meet my mom
at the hospital.
321
00:12:48,950 --> 00:12:51,110
- Want company?
- No, I'm good.
322
00:12:51,110 --> 00:12:52,210
'Cause we're here for you
if you need us.
323
00:12:52,210 --> 00:12:53,150
He knows that, Brian.
324
00:12:53,150 --> 00:12:54,510
Good.
325
00:12:58,850 --> 00:13:01,050
(Nora) I can't count the
times I wished you dead,
326
00:13:01,060 --> 00:13:03,690
miserable son of a bitch.
327
00:13:03,690 --> 00:13:07,960
Literally can't count
the times.
328
00:13:07,960 --> 00:13:11,560
Let me tell you, I always
thought you'd outlive me.
329
00:13:11,560 --> 00:13:13,160
You were always so full
of damn life.
330
00:13:13,160 --> 00:13:14,460
Used to piss me off.
331
00:13:14,470 --> 00:13:16,970
Goddamn sparkle
in your eye
332
00:13:16,970 --> 00:13:18,830
just like the day
I met you,
333
00:13:18,840 --> 00:13:20,630
like you were still 21.
334
00:13:20,640 --> 00:13:23,300
I used to imagine you
outliving me.
335
00:13:23,310 --> 00:13:28,340
Standing over my grave, getting
cigar ashes on my headstone.
336
00:13:28,340 --> 00:13:30,410
Terrible.
337
00:13:33,310 --> 00:13:35,640
But here we are.
338
00:13:37,750 --> 00:13:41,320
Looks like
I'm outliving you.
339
00:13:41,320 --> 00:13:46,090
I spent the last 25 years
of my life hating you.
340
00:13:46,090 --> 00:13:47,350
25?
341
00:13:47,360 --> 00:13:51,460
No, at least 27.
342
00:13:51,460 --> 00:13:53,590
Do I regret it?
343
00:13:53,590 --> 00:13:56,130
Not for a second.
344
00:13:56,130 --> 00:13:58,800
You and I weren't always
nice to each other,
345
00:13:58,800 --> 00:14:01,330
but we never,
ever lied to each other.
346
00:14:02,630 --> 00:14:04,670
Now who am I
supposed to hate?
347
00:14:09,310 --> 00:14:11,010
Probably my mom.
348
00:14:11,010 --> 00:14:12,140
Can you believe
she's still alive,
349
00:14:12,140 --> 00:14:13,370
making everybody miserable?
350
00:14:17,640 --> 00:14:21,710
God, who sent you
these ugly carnations?
351
00:14:21,720 --> 00:14:23,210
[scoffs]
352
00:14:23,220 --> 00:14:26,220
Stink Hands,
yeah, figures.
353
00:14:34,890 --> 00:14:37,490
I'm sorry it didn't work out
between us, Frank.
354
00:14:37,500 --> 00:14:39,100
You weren't a bad guy.
355
00:14:40,300 --> 00:14:43,670
Kind of a bad guy.
356
00:14:43,670 --> 00:14:45,930
But you got better.
357
00:14:49,000 --> 00:14:51,040
[crying]
And I--
358
00:14:57,080 --> 00:14:59,040
I always loved you anyway.
359
00:15:03,420 --> 00:15:05,480
I'm glad you came back
into Johnny's life.
360
00:15:08,020 --> 00:15:09,750
Mom.
361
00:15:09,750 --> 00:15:11,590
Can you believe this asshole?
He's still asleep.
362
00:15:16,530 --> 00:15:18,230
I heard you
talking to him.
363
00:15:18,230 --> 00:15:21,530
Yeah, well, we're
an emotional lot, the Irish.
364
00:15:21,530 --> 00:15:22,530
[clears throat]
365
00:15:22,530 --> 00:15:23,760
Giving up on him?
366
00:15:23,770 --> 00:15:28,370
No, just making my peace
with him.
367
00:15:28,370 --> 00:15:30,500
You should too.
368
00:15:30,500 --> 00:15:32,900
I mean, maybe he's just waiting
around for you to tell him
369
00:15:32,910 --> 00:15:35,040
it's all right
for him to go.
370
00:15:35,040 --> 00:15:36,770
And I'm not saying that
371
00:15:36,780 --> 00:15:39,540
just 'cause I had him going
today in the pool.
372
00:15:39,540 --> 00:15:43,880
Although that would be
a nice parting gift!
373
00:15:43,880 --> 00:15:46,380
I don't know
what to say.
374
00:15:46,380 --> 00:15:47,910
You'll think of something.
375
00:15:50,850 --> 00:15:52,620
Thanks.
376
00:16:01,090 --> 00:16:02,590
[clears throat]
377
00:16:08,300 --> 00:16:09,600
[sighs]
378
00:16:14,710 --> 00:16:18,840
Okay, Dad, um,
we love you.
379
00:16:20,440 --> 00:16:21,940
You've been a good dad.
380
00:16:21,940 --> 00:16:25,110
You've been an--
You've been an okay dad.
381
00:16:25,110 --> 00:16:26,910
On a scale of one to ten,
382
00:16:26,910 --> 00:16:30,920
I'd say you were a six--
you were a five.
383
00:16:30,920 --> 00:16:32,450
Um...
384
00:16:34,620 --> 00:16:37,420
But look, last year,
you really made a comeback.
385
00:16:37,420 --> 00:16:40,460
I mean, you were--
386
00:16:40,460 --> 00:16:42,390
you were almost an eight.
387
00:16:46,960 --> 00:16:47,990
But I get it.
388
00:16:48,000 --> 00:16:50,400
You saved people's lives
389
00:16:50,400 --> 00:16:52,360
for a living.
390
00:16:55,430 --> 00:16:57,970
I always admired that.
391
00:16:57,970 --> 00:17:01,200
You'd walk into a burning
building, save your worst enemy.
392
00:17:02,770 --> 00:17:07,010
Time to save yourself now,
Dad.
393
00:17:07,010 --> 00:17:08,910
Okay?
394
00:17:10,980 --> 00:17:13,480
Walk into the light.
395
00:17:15,580 --> 00:17:17,010
It's okay.
Don't worry about us.
396
00:17:17,020 --> 00:17:19,720
We're gonna be fine.
397
00:17:21,820 --> 00:17:24,250
You don't have to suffer.
398
00:17:26,320 --> 00:17:29,790
You did your job.
399
00:17:29,790 --> 00:17:31,690
Take care of yourself, Pop.
400
00:17:35,700 --> 00:17:37,900
I love you.
401
00:17:39,970 --> 00:17:41,700
Walk into the light.
402
00:17:51,880 --> 00:17:53,880
Bye.
403
00:18:11,400 --> 00:18:12,900
So you know
if your dad could talk right now
404
00:18:12,900 --> 00:18:16,130
he'd tell you you were acting
like a big pussy?
405
00:18:16,130 --> 00:18:17,300
Thanks, Mom.
406
00:18:17,300 --> 00:18:19,200
- I love you.
- Love you too.
407
00:18:27,840 --> 00:18:29,840
You did good, man.
408
00:18:29,840 --> 00:18:32,410
No matter what happens, you'll
know you did right by your dad.
409
00:18:32,410 --> 00:18:33,750
I don't even know
if he could hear me,
410
00:18:33,750 --> 00:18:35,080
but I guess
it needed to be said, right?
411
00:18:35,080 --> 00:18:37,180
Johnny,
I'm so proud of you.
412
00:18:37,180 --> 00:18:39,520
Being able to cry in front of
your dad like that, that's huge.
413
00:18:39,520 --> 00:18:42,690
Who told you I cried?
414
00:18:42,690 --> 00:18:43,750
Hank.
415
00:18:43,750 --> 00:18:45,490
Your mom ratted you out, bro.
416
00:18:45,490 --> 00:18:47,390
She was taking prop bets
on whether or not you'd cry.
417
00:18:47,390 --> 00:18:50,590
She lost big
on that one.
418
00:18:50,590 --> 00:18:51,860
You got a big mouth.
419
00:18:51,860 --> 00:18:53,860
I'm serious.
420
00:18:53,860 --> 00:18:56,200
I really do think that this is
a big step for you, Johnny.
421
00:18:56,200 --> 00:18:58,560
Life is so much richer
when you allow yourself
422
00:18:58,570 --> 00:18:59,570
to tap
into some vulnerability.
423
00:18:59,570 --> 00:19:01,330
Do yourself a favor.
424
00:19:01,340 --> 00:19:03,440
When you get home,
turn on the Hallmark Channel.
425
00:19:03,440 --> 00:19:05,570
Just live in it
for a few hours.
426
00:19:05,570 --> 00:19:06,870
Brian, just stop,
all right?
427
00:19:06,870 --> 00:19:10,510
- All right, but I just think--
- Brian.
428
00:19:10,510 --> 00:19:12,010
Oh, shit,
that's Dad's room.
429
00:19:14,410 --> 00:19:17,280
[laughter]
- [sighs] Dad.
430
00:19:17,280 --> 00:19:19,910
- You!
- [sighs]
431
00:19:19,920 --> 00:19:21,220
You told me to go
into the light.
432
00:19:21,220 --> 00:19:23,520
- What?
- Oh, yeah. There was a light.
433
00:19:23,520 --> 00:19:25,550
I almost walked right
into the goddamn thing,
434
00:19:25,550 --> 00:19:27,190
you ungrateful little shit.
435
00:19:27,190 --> 00:19:28,790
You wanted me dead.
436
00:19:28,790 --> 00:19:30,290
No, no, no, no, no, no.
437
00:19:30,290 --> 00:19:32,260
And I'm a freaking five?
438
00:19:32,260 --> 00:19:33,690
I said
you were making a comeback.
439
00:19:33,690 --> 00:19:35,060
I'm a goddamn ten.
440
00:19:35,060 --> 00:19:37,230
[sighs]
I'm just--
441
00:19:37,230 --> 00:19:38,960
I'm just glad you're alive.
442
00:19:38,960 --> 00:19:40,460
I know you are, kid.
443
00:19:40,460 --> 00:19:42,360
I'm just breaking your balls.
[laughs]
444
00:19:42,370 --> 00:19:44,200
Look at this.
I've been up ten minutes.
445
00:19:44,200 --> 00:19:45,770
Already my Tinder
is blowing up.
446
00:19:45,770 --> 00:19:47,370
Yeah, all right.
447
00:19:47,370 --> 00:19:49,400
- How do you feel, Mr. Farrell?
- Never better.
448
00:19:49,400 --> 00:19:52,240
These comas are a dynamite way
to catch up on your sleep.
449
00:19:52,240 --> 00:19:54,110
I might need another one
in a couple of months.
450
00:19:54,110 --> 00:19:56,370
Being single is exhausting.
451
00:19:56,380 --> 00:19:57,940
Oh, guys, check this shit out.
452
00:19:57,940 --> 00:19:59,810
I woke up
holding a winning ticket.
453
00:19:59,810 --> 00:20:01,750
Daddy's Revenge, 20 grand!
454
00:20:01,750 --> 00:20:02,910
Oh!
455
00:20:02,910 --> 00:20:04,750
- God damn it!
- Oh.
456
00:20:04,750 --> 00:20:06,580
I knew you'd outlive me.
457
00:20:06,580 --> 00:20:08,750
I'm invincible, sweetheart.
458
00:20:08,750 --> 00:20:10,590
All right,
let's see who won the pool.
459
00:20:10,590 --> 00:20:11,950
When did you wake up?
460
00:20:11,960 --> 00:20:14,960
Uh, let's call it 11:20.
461
00:20:14,960 --> 00:20:16,490
[laughs]
That's my square!
462
00:20:16,490 --> 00:20:17,620
250 bucks!
463
00:20:17,630 --> 00:20:19,430
I love you, Frank.
464
00:20:19,430 --> 00:20:20,890
I love you too, dollface.
465
00:20:20,900 --> 00:20:22,160
Five minutes off.
466
00:20:22,160 --> 00:20:23,490
You bet on my dad's death?
467
00:20:23,500 --> 00:20:24,660
- You didn't?
- [sighs]
468
00:20:24,660 --> 00:20:26,260
Ah, baby,
you won the over/unders.
469
00:20:26,260 --> 00:20:27,300
100 bucks.
470
00:20:27,300 --> 00:20:28,930
Everybody's a winner.
471
00:20:28,930 --> 00:20:31,270
Stink Hand, watch the door.
Daddy needs a cigar.
472
00:20:31,270 --> 00:20:33,000
- Oh, no, no, no, no, no.
- Oh, for God's sakes, Frank.
473
00:20:33,000 --> 00:20:34,900
No, no, Dad, Dad, Dad, come on.
I think--
474
00:20:34,900 --> 00:20:37,500
Why don't you just order
Italian beef while you're at it?
475
00:20:37,510 --> 00:20:40,110
- Jesus, Frank.
- That's a good idea, honey.
476
00:20:40,110 --> 00:20:43,170
[humming carousel music]
477
00:20:43,180 --> 00:20:45,180
W--
478
00:20:45,180 --> 00:20:47,580
Jesus Christ, I can't get that
goddamn song out of my head.
479
00:20:47,580 --> 00:20:49,410
It's so catchy.
480
00:20:58,160 --> 00:21:01,160
Okay, we're even.
481
00:21:01,160 --> 00:21:03,530
No, no.
482
00:21:03,530 --> 00:21:05,090
Oh, shit.
483
00:21:07,700 --> 00:21:08,760
No.
484
00:21:08,770 --> 00:21:10,600
I don't believe it.
485
00:21:10,600 --> 00:21:12,300
Again, Johnny?
486
00:21:12,300 --> 00:21:13,700
No, Monsignor,
this is not what it looks like.
487
00:21:13,700 --> 00:21:16,470
It never is.
488
00:21:16,470 --> 00:21:19,210
Can I get a little help here?
489
00:21:19,210 --> 00:21:21,770
- Nope.
- Where are you going?
490
00:21:21,780 --> 00:21:23,340
No, Monsignor.
491
00:21:23,340 --> 00:21:25,210
No, but my hand is--
492
00:21:25,210 --> 00:21:27,880
No, please.
493
00:21:27,880 --> 00:21:29,510
No, come on.
39774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.