All language subtitles for Sirens.2014.S02E11.Six.Feet.Over.Under.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-QUEENS.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,760 [phone ringing] 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,130 - Hey, Pop. - Hey, kid. I got news. 3 00:00:07,140 --> 00:00:08,530 Coco left me. 4 00:00:08,540 --> 00:00:09,670 Turns out she was banging her yogi. 5 00:00:09,670 --> 00:00:11,300 Oh, I'm sorry, Pop. 6 00:00:11,300 --> 00:00:12,500 (Frank) Sorry? I set the whole thing up. 7 00:00:12,510 --> 00:00:14,040 It's fine. It's fine. 8 00:00:14,040 --> 00:00:15,840 Paid for her yoga retreat to Nicaragua. 9 00:00:15,840 --> 00:00:17,840 Been trying to get those two together for a year. 10 00:00:17,840 --> 00:00:20,340 I did it, and now I'm like a dog off his leash. 11 00:00:20,340 --> 00:00:22,040 Okay, Dad. 12 00:00:22,050 --> 00:00:23,440 And let me tell you, I didn't waste any time. 13 00:00:23,450 --> 00:00:25,050 I'm on the Tinder. 14 00:00:25,050 --> 00:00:26,850 Oh, okay, well, it sounds like you're good. 15 00:00:26,850 --> 00:00:29,010 I'm banging my balls off! 16 00:00:29,020 --> 00:00:30,320 Medium rare, medium rare. 17 00:00:30,320 --> 00:00:31,650 I want that burger medium rare. 18 00:00:31,650 --> 00:00:32,620 Are you at the OTB? 19 00:00:32,620 --> 00:00:34,450 Yes, I am. 20 00:00:34,450 --> 00:00:36,290 And you'll never believe what horse is running today-- 21 00:00:36,290 --> 00:00:37,450 Daddy's Revenge. 22 00:00:37,460 --> 00:00:38,950 How perfect is that? 23 00:00:38,960 --> 00:00:40,460 I got big money on this one, kid. 24 00:00:40,460 --> 00:00:42,360 - And they're off! - They're off! 25 00:00:42,360 --> 00:00:44,960 Go, go, you son of a bitch, run! 26 00:00:44,960 --> 00:00:48,190 Spike him, spike him, you miserable little munchkin. 27 00:00:48,200 --> 00:00:51,060 Hit him! Hit him like you're wearing big boy pants! 28 00:00:51,070 --> 00:00:52,960 That's it! Oh, faster, faster! 29 00:00:52,970 --> 00:00:55,200 Santa needs you back at the village, yes! 30 00:00:55,200 --> 00:00:57,670 Go, you son of a bitch, go! Yes! 31 00:00:57,670 --> 00:01:01,470 Winner! Revenge! [laughs] 32 00:01:01,470 --> 00:01:03,870 Oh, ah, shit. 33 00:01:05,810 --> 00:01:08,240 Dad? 34 00:01:08,240 --> 00:01:09,310 Oh, shit. 35 00:01:09,310 --> 00:01:12,250 [hip-hop music] 36 00:01:12,250 --> 00:01:16,320 ♪ ♪ 37 00:01:16,320 --> 00:01:18,680 Hey, Frank, it's me, Smolinski. 38 00:01:18,690 --> 00:01:21,650 Yeah, I don't know how comas work, but if you can hear me, 39 00:01:21,660 --> 00:01:24,560 screw you and wake up, you big shit. 40 00:01:24,560 --> 00:01:26,520 Nora, Johnny, you need anything-- 41 00:01:26,530 --> 00:01:28,160 Gary, Gary, get a plate. 42 00:01:28,160 --> 00:01:30,390 You just dropped mustard on my half-dead ex-husband. 43 00:01:36,900 --> 00:01:38,000 How you holding up? 44 00:01:38,000 --> 00:01:40,100 Surreal, man. 45 00:01:40,100 --> 00:01:41,070 All the patients we brought here, 46 00:01:41,070 --> 00:01:42,070 it's never personal. 47 00:01:42,070 --> 00:01:45,240 This is--I don't know. 48 00:01:45,240 --> 00:01:46,870 Hey, Mac said you can take the day off tomorrow. 49 00:01:46,870 --> 00:01:47,840 Take as much time as you need. 50 00:01:47,840 --> 00:01:49,270 Oh, no. I'm working. 51 00:01:49,270 --> 00:01:50,940 I sit here all day, I'll go crazy. 52 00:01:50,940 --> 00:01:52,610 I came as soon as I could. 53 00:01:52,610 --> 00:01:55,180 - What'd the doctor say? - Could go either way. 54 00:01:55,180 --> 00:01:57,950 All right, so we got options. 55 00:01:57,950 --> 00:02:00,850 (Nora) Okay, everybody, I'm selling squares 10 bucks a pop. 56 00:02:00,850 --> 00:02:03,280 We're also doing pool bets-- over/under's at three days. 57 00:02:03,290 --> 00:02:04,720 - Mom-- - Over/under for what? 58 00:02:04,720 --> 00:02:05,750 If he lives? 59 00:02:05,750 --> 00:02:07,590 Either way pays. 60 00:02:07,590 --> 00:02:08,450 [whispers] I thought Johnny's parents were divorced. 61 00:02:08,460 --> 00:02:10,390 They are. 62 00:02:10,390 --> 00:02:12,960 There's no way an Irish woman would miss a good death. 63 00:02:12,960 --> 00:02:15,190 Mom and Dad have a complicated relationship. 64 00:02:15,190 --> 00:02:16,190 It's not complicated. 65 00:02:16,200 --> 00:02:17,860 I hate him. 66 00:02:17,860 --> 00:02:20,560 But if my coma bets pay off, I'll love him. 67 00:02:20,570 --> 00:02:23,270 Frank, whatever you're gonna do, do it on Wednesday. 68 00:02:23,270 --> 00:02:24,930 You have to be careful what you say 69 00:02:24,940 --> 00:02:26,300 around a coma patient, Mrs. Farrell. 70 00:02:26,300 --> 00:02:27,400 A lot of times they can still hear 71 00:02:27,400 --> 00:02:28,370 what's going on around them. 72 00:02:28,370 --> 00:02:30,240 Listen, kid, 73 00:02:30,240 --> 00:02:31,870 if he knew he was dying and we weren't taking action, 74 00:02:31,870 --> 00:02:33,770 he'd be pissed. 75 00:02:33,770 --> 00:02:36,210 Besides, I bought him a few squares in case he comes out 76 00:02:36,210 --> 00:02:38,210 'cause he gave me my Johnny. 77 00:02:38,210 --> 00:02:39,510 And nothing else. 78 00:02:44,620 --> 00:02:46,380 Your dad's hospital room is really nice, Johnny. 79 00:02:46,380 --> 00:02:49,280 Yeah, they're taking really good care of him. 80 00:02:51,420 --> 00:02:53,990 How much does a room like that cost? 81 00:02:53,990 --> 00:02:55,760 I don't know, he's got good insurance 82 00:02:55,760 --> 00:02:57,420 through the fire department, so it's pretty much covered. 83 00:02:57,430 --> 00:03:00,630 Good, good. 84 00:03:00,630 --> 00:03:02,430 Ball park, what do you think it normally costs? 85 00:03:02,430 --> 00:03:04,930 Like, a night? Six, seven? 86 00:03:04,930 --> 00:03:07,330 600 or 700? Wow. 87 00:03:07,330 --> 00:03:08,300 6,000 or 7,000, Brian. 88 00:03:08,300 --> 00:03:10,600 Shut up. Shut up! 89 00:03:10,600 --> 00:03:13,640 That room was so tiny. 90 00:03:13,640 --> 00:03:16,270 Whoever set those prices is a criminal and deserves 91 00:03:16,270 --> 00:03:19,910 to spend the rest of their life in that miserable little room. 92 00:03:19,910 --> 00:03:21,440 I mean, did you see the view? Of course you didn't. 93 00:03:21,440 --> 00:03:23,810 Because there wasn't one. 94 00:03:23,810 --> 00:03:25,440 (woman over radio) Chicago North, ambulance needed, Lincoln Park carousel. 95 00:03:25,450 --> 00:03:26,780 Reported leg injury. 96 00:03:26,780 --> 00:03:28,580 - Ambulance 14 responding. [siren wails] 97 00:03:28,580 --> 00:03:29,980 And did you taste the Jell-O? 98 00:03:29,980 --> 00:03:31,850 'Cause I did. I was not impressed. 99 00:03:31,850 --> 00:03:33,180 You took my dad's Jell-O? 100 00:03:35,420 --> 00:03:37,020 Well, it looks like you got a broken fibula, 101 00:03:37,020 --> 00:03:39,590 but we won't know until we get some X-rays. 102 00:03:39,590 --> 00:03:41,090 [carousel music] 103 00:03:41,090 --> 00:03:43,190 Wow, that music just goes on and on, huh? 104 00:03:43,190 --> 00:03:44,320 You got to listen to that shit all day? 105 00:03:44,330 --> 00:03:46,430 You get used to it. 106 00:03:46,430 --> 00:03:48,460 Yeah, we're gonna go ahead and put you in this air cast. 107 00:03:48,460 --> 00:03:49,860 It's gonna keep everything stabilized 108 00:03:49,860 --> 00:03:52,030 until the doctor can examine it. 109 00:03:52,030 --> 00:03:54,630 Zach, I wasn't trying to hurt you, dude. 110 00:03:54,630 --> 00:03:56,100 I thought I heard you yell "all clear." 111 00:03:56,100 --> 00:03:57,430 Oh, and this has nothing to do with the fact 112 00:03:57,440 --> 00:03:59,100 that I've been talking to Ashley? 113 00:03:59,100 --> 00:04:01,040 I'm sick of your passive aggressive bullshit, Nate. 114 00:04:01,040 --> 00:04:02,540 I'm sorry she likes me more. 115 00:04:02,540 --> 00:04:03,970 We have common interests. Deal with it. 116 00:04:03,970 --> 00:04:05,170 (Johnny) Hey, hey, take it easy, buddy. 117 00:04:05,180 --> 00:04:06,640 Don't tell me to take it easy. 118 00:04:06,640 --> 00:04:08,210 I'm seeing clearly for the first time in ages. 119 00:04:08,210 --> 00:04:10,280 My ex-best friend just broke my leg. 120 00:04:10,280 --> 00:04:11,780 I think I might break my own leg 121 00:04:11,780 --> 00:04:13,110 if I had to listen to this song all day. 122 00:04:13,110 --> 00:04:15,310 - Right? - Take me away now, please. 123 00:04:15,320 --> 00:04:18,220 - I've got some thinking to do. - [chuckles] 124 00:04:18,220 --> 00:04:20,950 Yes, sir. 125 00:04:20,950 --> 00:04:23,290 I can't get that goddamn carousel song out of my head. 126 00:04:23,290 --> 00:04:25,260 [groans] Torture. 127 00:04:29,060 --> 00:04:33,560 [hums carousel song] 128 00:04:33,560 --> 00:04:35,960 Yep, that's the one. 129 00:04:35,970 --> 00:04:37,700 - [continues humming] - Okay, okay. 130 00:04:37,700 --> 00:04:39,730 ♪ I am riding on a little pony ♪ 131 00:04:39,740 --> 00:04:41,700 ♪ Both my friends are sitting right beside me ♪ 132 00:04:41,700 --> 00:04:43,570 ♪ One's on a zebra, one's on a lion ♪ 133 00:04:43,570 --> 00:04:45,340 ♪ Boy, this carousel sure is flying ♪ 134 00:04:45,340 --> 00:04:49,640 [both humming carousel music] 135 00:04:49,640 --> 00:04:53,740 [all humming carousel music] 136 00:04:53,750 --> 00:04:55,810 ♪ ♪ 137 00:05:01,680 --> 00:05:03,380 T, I would just die if somebody that I cared about 138 00:05:03,390 --> 00:05:04,920 was maybe dying and I didn't really have a chance 139 00:05:04,920 --> 00:05:06,190 to tell them how much I loved them. 140 00:05:06,190 --> 00:05:07,820 Yeah. 141 00:05:07,820 --> 00:05:09,850 You know what we got to do, T. 142 00:05:09,860 --> 00:05:12,920 Starting right now, we got to tell people right in the moment 143 00:05:12,930 --> 00:05:14,360 how much they mean to us. 144 00:05:14,360 --> 00:05:15,830 Oh, no, you can't really do that, Billy. 145 00:05:15,830 --> 00:05:17,830 - It'd be weird. - No, it won't be. 146 00:05:17,830 --> 00:05:19,930 - Here, give me your hands. - Billy, what are you-- 147 00:05:19,930 --> 00:05:22,200 Come on, just look at me. 148 00:05:22,200 --> 00:05:23,770 Come on, T, look at me. 149 00:05:23,770 --> 00:05:25,330 Come on. Look at me. Look at me. 150 00:05:25,340 --> 00:05:26,570 You're not looking at me, T. 151 00:05:26,570 --> 00:05:28,040 Billy, please don't-- 152 00:05:28,040 --> 00:05:29,340 Come on, give me those blue circles, girl. 153 00:05:29,340 --> 00:05:30,770 Come on. 154 00:05:30,770 --> 00:05:32,200 That's what I'm talking about. 155 00:05:32,210 --> 00:05:33,840 I love you, T. 156 00:05:33,840 --> 00:05:35,770 I...love...you. 157 00:05:35,780 --> 00:05:37,340 Oh. 158 00:05:37,340 --> 00:05:38,940 No, it's not like that. It's not. 159 00:05:38,940 --> 00:05:40,880 It is like that. I love you, T. 160 00:05:40,880 --> 00:05:44,250 You're an amazing partner, but you're an even better friend. 161 00:05:44,250 --> 00:05:46,020 - Okay. - [crying] 162 00:05:46,020 --> 00:05:47,850 - Oh, no. - You even took a bullet for me. 163 00:05:47,850 --> 00:05:49,350 We don't really have to do this right now, okay? 164 00:05:49,350 --> 00:05:50,950 I do, T. We all do, you know? 165 00:05:50,950 --> 00:05:52,350 Two coffees, 166 00:05:52,360 --> 00:05:54,420 one with four pumps of caramel. 167 00:05:54,420 --> 00:05:55,820 Rosemary, give me your hands. 168 00:05:57,620 --> 00:06:00,630 Rosemary, you make delicious coffees. 169 00:06:00,630 --> 00:06:02,690 And you always wear the most beautiful vintage dresses 170 00:06:02,700 --> 00:06:04,400 that remind me of my abuelita. 171 00:06:04,400 --> 00:06:06,200 And I have a girlfriend, 172 00:06:06,200 --> 00:06:09,770 but if I didn't, I would want to sleep with you. 173 00:06:09,770 --> 00:06:10,770 Thank you. 174 00:06:19,210 --> 00:06:21,740 How you doing, Pop? 175 00:06:21,740 --> 00:06:23,980 Doing all right in there? I don't know. 176 00:06:23,980 --> 00:06:27,580 Obviously not doing too good, I guess. 177 00:06:27,580 --> 00:06:30,080 Oh, I brought the racing form. 178 00:06:30,090 --> 00:06:32,050 [chuckles] 179 00:06:32,050 --> 00:06:36,220 I thought you might like to know the results from Arlington. 180 00:06:36,220 --> 00:06:38,420 Um, so Tit-for-Tat won in the sixth. 181 00:06:38,430 --> 00:06:40,160 I'm skipping the early races 182 00:06:40,160 --> 00:06:42,730 'cause you said that those were all for the amateurs. 183 00:06:42,730 --> 00:06:45,030 Nothing but nags running, right, Dad? 184 00:06:45,030 --> 00:06:47,330 [chuckles] Painted Lady took the seventh. 185 00:06:47,330 --> 00:06:50,170 Won 24 bucks, that's sweet. 186 00:06:50,170 --> 00:06:51,740 I got to think that you would've put some money on her 187 00:06:51,740 --> 00:06:53,170 'cause you always liked the ladies. 188 00:06:53,170 --> 00:06:55,170 [laughs] 189 00:06:55,170 --> 00:06:57,070 Hungry Heart only paid out 4 bucks in the eighth. 190 00:06:57,070 --> 00:06:59,240 Probably 'cause it's a favorite. Who bets on a favorite, huh? 191 00:06:59,240 --> 00:07:03,280 What fun is that? 192 00:07:03,280 --> 00:07:07,250 Uh, that's all I got. 193 00:07:07,250 --> 00:07:08,250 I'll bring more results tomorrow. 194 00:07:08,250 --> 00:07:10,020 There's a big stakes race. 195 00:07:10,020 --> 00:07:12,220 I figure you'd have blown a shitload of money on that. 196 00:07:12,220 --> 00:07:14,720 [chuckles] 197 00:07:14,720 --> 00:07:18,290 I don't know what else to say. 198 00:07:18,290 --> 00:07:20,760 Kinda weird 199 00:07:20,760 --> 00:07:22,460 talking to someone 200 00:07:22,460 --> 00:07:26,460 if you don't even know if they can even hear you. 201 00:07:26,460 --> 00:07:28,460 You know? 202 00:07:30,600 --> 00:07:33,730 I'm just gonna sit here for a bit, 203 00:07:33,740 --> 00:07:37,540 and I don't think I'm probably gonna say anything at all, cool? 204 00:07:39,410 --> 00:07:41,570 [exhales] 205 00:07:41,570 --> 00:07:44,470 [exhaling rhythmically] 206 00:07:49,910 --> 00:07:55,050 [humming carousel music] 207 00:07:55,050 --> 00:07:56,250 Oh, I'm sorry. 208 00:07:56,250 --> 00:07:57,320 I didn't mean to intrude. 209 00:07:57,320 --> 00:07:58,550 I'll come back in a bit. 210 00:07:58,550 --> 00:08:01,820 Thanks. 211 00:08:01,820 --> 00:08:05,490 [whistling carousel music] 212 00:08:05,490 --> 00:08:09,130 ♪ ♪ 213 00:08:09,130 --> 00:08:10,730 (Cash) Decaf, right? 214 00:08:10,730 --> 00:08:12,830 I don't want to be up all goddamn night. 215 00:08:12,830 --> 00:08:14,800 - It's decaf. - Better be. 216 00:08:14,800 --> 00:08:17,130 Nobody has a secret plan to caffeinate you, Cash. 217 00:08:17,140 --> 00:08:18,670 - I do. - Forget it. 218 00:08:18,670 --> 00:08:20,300 I can't trust none of yous. 219 00:08:22,800 --> 00:08:24,970 Hey, Mousse, how you doing? 220 00:08:24,970 --> 00:08:26,970 - You okay? - Yeah, I'm okay. 221 00:08:26,980 --> 00:08:30,610 Listen, Mousse, you know, I don't go in for much emotion. 222 00:08:30,610 --> 00:08:32,480 I just wanted to say, for what it's worth, 223 00:08:32,480 --> 00:08:35,180 that your dad is a good man. 224 00:08:35,180 --> 00:08:36,950 You know, he served his community, 225 00:08:36,950 --> 00:08:37,850 saved a lot of people... 226 00:08:37,850 --> 00:08:39,580 Yeah. 227 00:08:39,580 --> 00:08:40,520 And you turned out all right, didn't you? 228 00:08:40,520 --> 00:08:41,950 [chuckles] 229 00:08:41,950 --> 00:08:44,590 You know, I think if this is his time, 230 00:08:44,590 --> 00:08:47,650 he can walk toward the light with his head held up high. 231 00:08:47,660 --> 00:08:49,660 Small comfort, I know, but-- 232 00:08:49,660 --> 00:08:50,990 Thanks, Cash. I appreciate it. 233 00:08:50,990 --> 00:08:52,260 But I got to tell you, I never really got 234 00:08:52,260 --> 00:08:53,490 that "walk towards the light" business. 235 00:08:53,490 --> 00:08:55,130 Many people who have had 236 00:08:55,130 --> 00:08:56,830 near-death experiences have reported seeing-- 237 00:08:56,830 --> 00:08:59,430 I know what they say. I'm just saying I don't get it. 238 00:08:59,430 --> 00:09:01,030 Folks find the idea comforting, John. 239 00:09:01,030 --> 00:09:02,460 - I know I do. - I don't. 240 00:09:02,470 --> 00:09:04,260 Maybe I'm a distrustful bastard, 241 00:09:04,270 --> 00:09:05,530 but how do we know what's beyond that light? 242 00:09:05,530 --> 00:09:07,600 Okay, John. 243 00:09:07,600 --> 00:09:09,530 Maybe that light's leading somewhere you don't want to go. 244 00:09:09,540 --> 00:09:11,040 How do you know it's not hell? 245 00:09:11,040 --> 00:09:12,300 The light for hell would be red, obviously. 246 00:09:12,300 --> 00:09:14,370 Would it, Stats? 247 00:09:14,370 --> 00:09:16,170 Wouldn't the devil try to trick you by also using a white light? 248 00:09:16,170 --> 00:09:18,210 He is the master of deception. 249 00:09:18,210 --> 00:09:20,040 You know what I don't get? 250 00:09:20,040 --> 00:09:22,140 If you're going to hell for doing all these bad things 251 00:09:22,150 --> 00:09:23,640 and the devil spends all his time 252 00:09:23,650 --> 00:09:25,950 trying to get you to do all those bad things, 253 00:09:25,950 --> 00:09:28,620 then wouldn't he treat you awesome when you got down there? 254 00:09:28,620 --> 00:09:30,680 God damn it, Voo, I spent 12 years of Catholic school 255 00:09:30,690 --> 00:09:31,720 wondering that exact same thing. 256 00:09:31,720 --> 00:09:33,120 Wouldn't the devil be like: 257 00:09:33,120 --> 00:09:35,520 "There he is, that terrible son of a bitch. 258 00:09:35,520 --> 00:09:37,790 "You did a lot of bad shit up there. 259 00:09:37,790 --> 00:09:39,560 "I want to party with you. I'm not gonna make you burn. 260 00:09:39,560 --> 00:09:41,490 I'm gonna make you a margarita and a steak"? 261 00:09:41,490 --> 00:09:46,130 Totally--the worse you are, the better you'd be treated. 262 00:09:46,130 --> 00:09:48,160 What you don't want to do is barely make it into hell. 263 00:09:48,170 --> 00:09:51,470 Oh, yeah, you do not want to be the devil's least favorite. 264 00:09:51,470 --> 00:09:52,870 "Coveting? 265 00:09:52,870 --> 00:09:54,640 "That's how your ass got down here? 266 00:09:54,640 --> 00:09:55,670 "Everybody covets. 267 00:09:55,670 --> 00:09:57,300 "Get your ass back upstairs 268 00:09:57,310 --> 00:09:59,310 until you can come back with some real sins." 269 00:09:59,310 --> 00:10:03,070 Shit, bear some false witness at least, you know? 270 00:10:03,080 --> 00:10:05,080 Adultery-- work with me here. 271 00:10:44,750 --> 00:10:47,380 Well, well, well, 272 00:10:47,390 --> 00:10:51,720 Johnny Farrell returns to the scene of the crime. 273 00:10:51,720 --> 00:10:53,620 Hey, Monsignor Sullivan. 274 00:10:53,620 --> 00:10:56,090 You praying for forgiveness for the 40 bucks you stole 275 00:10:56,090 --> 00:10:57,890 from the St. Vincent de Paul box for the poor? 276 00:10:57,890 --> 00:11:00,560 Come on, you never proved that. 277 00:11:00,560 --> 00:11:02,700 October 1993. 278 00:11:02,700 --> 00:11:05,930 I remember it 'cause the money went missing the same day 279 00:11:05,930 --> 00:11:09,230 the Sox lost the AL Championship to the damn Blue Jays. 280 00:11:09,240 --> 00:11:11,570 A Canadian team, John. 281 00:11:11,570 --> 00:11:14,570 And who do I see waltzing out the side door right by the box? 282 00:11:14,570 --> 00:11:17,240 A lot of people had access to that box, and it barely locked. 283 00:11:17,240 --> 00:11:18,980 Any kid could've jimmied his little hand in there. 284 00:11:18,980 --> 00:11:21,550 Uh-huh. 285 00:11:21,550 --> 00:11:23,050 That money was for the poor, John. 286 00:11:23,050 --> 00:11:24,880 Look, I'm not saying I took the money, 287 00:11:24,880 --> 00:11:26,820 but maybe the kid that did-- and I'm just spitballing here-- 288 00:11:26,820 --> 00:11:29,050 maybe that kid needed a new mitt. 289 00:11:29,050 --> 00:11:30,890 And maybe his mom didn't have the cash to get him one, 290 00:11:30,890 --> 00:11:32,750 so, you know, 291 00:11:32,760 --> 00:11:36,590 if you think about it, that kid was kind of poor too. 292 00:11:36,590 --> 00:11:39,660 That box is for the people who don't have food to eat, John. 293 00:11:41,800 --> 00:11:44,660 Listen, I heard about your dad, 294 00:11:44,670 --> 00:11:48,130 and we've been praying for him. 295 00:11:48,140 --> 00:11:50,770 I appreciate it. Thanks. 296 00:11:50,770 --> 00:11:53,670 You know, those candles don't work unless you put $3 in them. 297 00:11:53,670 --> 00:11:55,670 Oh, yeah? 298 00:11:57,840 --> 00:11:59,070 Oh. 299 00:12:03,810 --> 00:12:04,780 You have change for a 5? 300 00:12:04,780 --> 00:12:06,180 I do not. 301 00:12:06,180 --> 00:12:07,850 But I'll take the fiver. 302 00:12:07,850 --> 00:12:10,180 We'll consider it down payment on the 40. 303 00:12:15,250 --> 00:12:17,490 Of course I took the money, Brian, 304 00:12:17,490 --> 00:12:19,160 but that mitt was sweet. 305 00:12:19,160 --> 00:12:21,420 Rawlings, Heart of the Hide. 306 00:12:21,430 --> 00:12:23,590 - The Gold Glove model? - Top of the line. 307 00:12:23,590 --> 00:12:25,860 I spent the entire off-season working that thing in. 308 00:12:25,860 --> 00:12:28,100 Rubbing oil on it, tied a baseball up in it. 309 00:12:28,100 --> 00:12:30,160 My first game back, I made this sweet diving catch 310 00:12:30,170 --> 00:12:32,000 on a liner right up the middle, oh! 311 00:12:32,000 --> 00:12:33,830 But then you left it on the bus or lost it somewhere 'cause 312 00:12:33,840 --> 00:12:35,370 you were subconsciously trying to punish yourself, right? 313 00:12:35,370 --> 00:12:37,300 Hell, no. 314 00:12:37,300 --> 00:12:38,300 I used that mitt all the way up to college. 315 00:12:38,310 --> 00:12:40,470 Still have it. 316 00:12:40,470 --> 00:12:42,110 23 years, it's the longest relationship I've ever been in. 317 00:12:42,110 --> 00:12:44,640 - Hmm. - I love that mitt. 318 00:12:44,640 --> 00:12:45,840 We should go out and throw sometime. 319 00:12:45,840 --> 00:12:47,540 - Tonight? - Oh, no, I can't. 320 00:12:47,540 --> 00:12:48,940 I've got to meet my mom at the hospital. 321 00:12:48,950 --> 00:12:51,110 - Want company? - No, I'm good. 322 00:12:51,110 --> 00:12:52,210 'Cause we're here for you if you need us. 323 00:12:52,210 --> 00:12:53,150 He knows that, Brian. 324 00:12:53,150 --> 00:12:54,510 Good. 325 00:12:58,850 --> 00:13:01,050 (Nora) I can't count the times I wished you dead, 326 00:13:01,060 --> 00:13:03,690 miserable son of a bitch. 327 00:13:03,690 --> 00:13:07,960 Literally can't count the times. 328 00:13:07,960 --> 00:13:11,560 Let me tell you, I always thought you'd outlive me. 329 00:13:11,560 --> 00:13:13,160 You were always so full of damn life. 330 00:13:13,160 --> 00:13:14,460 Used to piss me off. 331 00:13:14,470 --> 00:13:16,970 Goddamn sparkle in your eye 332 00:13:16,970 --> 00:13:18,830 just like the day I met you, 333 00:13:18,840 --> 00:13:20,630 like you were still 21. 334 00:13:20,640 --> 00:13:23,300 I used to imagine you outliving me. 335 00:13:23,310 --> 00:13:28,340 Standing over my grave, getting cigar ashes on my headstone. 336 00:13:28,340 --> 00:13:30,410 Terrible. 337 00:13:33,310 --> 00:13:35,640 But here we are. 338 00:13:37,750 --> 00:13:41,320 Looks like I'm outliving you. 339 00:13:41,320 --> 00:13:46,090 I spent the last 25 years of my life hating you. 340 00:13:46,090 --> 00:13:47,350 25? 341 00:13:47,360 --> 00:13:51,460 No, at least 27. 342 00:13:51,460 --> 00:13:53,590 Do I regret it? 343 00:13:53,590 --> 00:13:56,130 Not for a second. 344 00:13:56,130 --> 00:13:58,800 You and I weren't always nice to each other, 345 00:13:58,800 --> 00:14:01,330 but we never, ever lied to each other. 346 00:14:02,630 --> 00:14:04,670 Now who am I supposed to hate? 347 00:14:09,310 --> 00:14:11,010 Probably my mom. 348 00:14:11,010 --> 00:14:12,140 Can you believe she's still alive, 349 00:14:12,140 --> 00:14:13,370 making everybody miserable? 350 00:14:17,640 --> 00:14:21,710 God, who sent you these ugly carnations? 351 00:14:21,720 --> 00:14:23,210 [scoffs] 352 00:14:23,220 --> 00:14:26,220 Stink Hands, yeah, figures. 353 00:14:34,890 --> 00:14:37,490 I'm sorry it didn't work out between us, Frank. 354 00:14:37,500 --> 00:14:39,100 You weren't a bad guy. 355 00:14:40,300 --> 00:14:43,670 Kind of a bad guy. 356 00:14:43,670 --> 00:14:45,930 But you got better. 357 00:14:49,000 --> 00:14:51,040 [crying] And I-- 358 00:14:57,080 --> 00:14:59,040 I always loved you anyway. 359 00:15:03,420 --> 00:15:05,480 I'm glad you came back into Johnny's life. 360 00:15:08,020 --> 00:15:09,750 Mom. 361 00:15:09,750 --> 00:15:11,590 Can you believe this asshole? He's still asleep. 362 00:15:16,530 --> 00:15:18,230 I heard you talking to him. 363 00:15:18,230 --> 00:15:21,530 Yeah, well, we're an emotional lot, the Irish. 364 00:15:21,530 --> 00:15:22,530 [clears throat] 365 00:15:22,530 --> 00:15:23,760 Giving up on him? 366 00:15:23,770 --> 00:15:28,370 No, just making my peace with him. 367 00:15:28,370 --> 00:15:30,500 You should too. 368 00:15:30,500 --> 00:15:32,900 I mean, maybe he's just waiting around for you to tell him 369 00:15:32,910 --> 00:15:35,040 it's all right for him to go. 370 00:15:35,040 --> 00:15:36,770 And I'm not saying that 371 00:15:36,780 --> 00:15:39,540 just 'cause I had him going today in the pool. 372 00:15:39,540 --> 00:15:43,880 Although that would be a nice parting gift! 373 00:15:43,880 --> 00:15:46,380 I don't know what to say. 374 00:15:46,380 --> 00:15:47,910 You'll think of something. 375 00:15:50,850 --> 00:15:52,620 Thanks. 376 00:16:01,090 --> 00:16:02,590 [clears throat] 377 00:16:08,300 --> 00:16:09,600 [sighs] 378 00:16:14,710 --> 00:16:18,840 Okay, Dad, um, we love you. 379 00:16:20,440 --> 00:16:21,940 You've been a good dad. 380 00:16:21,940 --> 00:16:25,110 You've been an-- You've been an okay dad. 381 00:16:25,110 --> 00:16:26,910 On a scale of one to ten, 382 00:16:26,910 --> 00:16:30,920 I'd say you were a six-- you were a five. 383 00:16:30,920 --> 00:16:32,450 Um... 384 00:16:34,620 --> 00:16:37,420 But look, last year, you really made a comeback. 385 00:16:37,420 --> 00:16:40,460 I mean, you were-- 386 00:16:40,460 --> 00:16:42,390 you were almost an eight. 387 00:16:46,960 --> 00:16:47,990 But I get it. 388 00:16:48,000 --> 00:16:50,400 You saved people's lives 389 00:16:50,400 --> 00:16:52,360 for a living. 390 00:16:55,430 --> 00:16:57,970 I always admired that. 391 00:16:57,970 --> 00:17:01,200 You'd walk into a burning building, save your worst enemy. 392 00:17:02,770 --> 00:17:07,010 Time to save yourself now, Dad. 393 00:17:07,010 --> 00:17:08,910 Okay? 394 00:17:10,980 --> 00:17:13,480 Walk into the light. 395 00:17:15,580 --> 00:17:17,010 It's okay. Don't worry about us. 396 00:17:17,020 --> 00:17:19,720 We're gonna be fine. 397 00:17:21,820 --> 00:17:24,250 You don't have to suffer. 398 00:17:26,320 --> 00:17:29,790 You did your job. 399 00:17:29,790 --> 00:17:31,690 Take care of yourself, Pop. 400 00:17:35,700 --> 00:17:37,900 I love you. 401 00:17:39,970 --> 00:17:41,700 Walk into the light. 402 00:17:51,880 --> 00:17:53,880 Bye. 403 00:18:11,400 --> 00:18:12,900 So you know if your dad could talk right now 404 00:18:12,900 --> 00:18:16,130 he'd tell you you were acting like a big pussy? 405 00:18:16,130 --> 00:18:17,300 Thanks, Mom. 406 00:18:17,300 --> 00:18:19,200 - I love you. - Love you too. 407 00:18:27,840 --> 00:18:29,840 You did good, man. 408 00:18:29,840 --> 00:18:32,410 No matter what happens, you'll know you did right by your dad. 409 00:18:32,410 --> 00:18:33,750 I don't even know if he could hear me, 410 00:18:33,750 --> 00:18:35,080 but I guess it needed to be said, right? 411 00:18:35,080 --> 00:18:37,180 Johnny, I'm so proud of you. 412 00:18:37,180 --> 00:18:39,520 Being able to cry in front of your dad like that, that's huge. 413 00:18:39,520 --> 00:18:42,690 Who told you I cried? 414 00:18:42,690 --> 00:18:43,750 Hank. 415 00:18:43,750 --> 00:18:45,490 Your mom ratted you out, bro. 416 00:18:45,490 --> 00:18:47,390 She was taking prop bets on whether or not you'd cry. 417 00:18:47,390 --> 00:18:50,590 She lost big on that one. 418 00:18:50,590 --> 00:18:51,860 You got a big mouth. 419 00:18:51,860 --> 00:18:53,860 I'm serious. 420 00:18:53,860 --> 00:18:56,200 I really do think that this is a big step for you, Johnny. 421 00:18:56,200 --> 00:18:58,560 Life is so much richer when you allow yourself 422 00:18:58,570 --> 00:18:59,570 to tap into some vulnerability. 423 00:18:59,570 --> 00:19:01,330 Do yourself a favor. 424 00:19:01,340 --> 00:19:03,440 When you get home, turn on the Hallmark Channel. 425 00:19:03,440 --> 00:19:05,570 Just live in it for a few hours. 426 00:19:05,570 --> 00:19:06,870 Brian, just stop, all right? 427 00:19:06,870 --> 00:19:10,510 - All right, but I just think-- - Brian. 428 00:19:10,510 --> 00:19:12,010 Oh, shit, that's Dad's room. 429 00:19:14,410 --> 00:19:17,280 [laughter] - [sighs] Dad. 430 00:19:17,280 --> 00:19:19,910 - You! - [sighs] 431 00:19:19,920 --> 00:19:21,220 You told me to go into the light. 432 00:19:21,220 --> 00:19:23,520 - What? - Oh, yeah. There was a light. 433 00:19:23,520 --> 00:19:25,550 I almost walked right into the goddamn thing, 434 00:19:25,550 --> 00:19:27,190 you ungrateful little shit. 435 00:19:27,190 --> 00:19:28,790 You wanted me dead. 436 00:19:28,790 --> 00:19:30,290 No, no, no, no, no, no. 437 00:19:30,290 --> 00:19:32,260 And I'm a freaking five? 438 00:19:32,260 --> 00:19:33,690 I said you were making a comeback. 439 00:19:33,690 --> 00:19:35,060 I'm a goddamn ten. 440 00:19:35,060 --> 00:19:37,230 [sighs] I'm just-- 441 00:19:37,230 --> 00:19:38,960 I'm just glad you're alive. 442 00:19:38,960 --> 00:19:40,460 I know you are, kid. 443 00:19:40,460 --> 00:19:42,360 I'm just breaking your balls. [laughs] 444 00:19:42,370 --> 00:19:44,200 Look at this. I've been up ten minutes. 445 00:19:44,200 --> 00:19:45,770 Already my Tinder is blowing up. 446 00:19:45,770 --> 00:19:47,370 Yeah, all right. 447 00:19:47,370 --> 00:19:49,400 - How do you feel, Mr. Farrell? - Never better. 448 00:19:49,400 --> 00:19:52,240 These comas are a dynamite way to catch up on your sleep. 449 00:19:52,240 --> 00:19:54,110 I might need another one in a couple of months. 450 00:19:54,110 --> 00:19:56,370 Being single is exhausting. 451 00:19:56,380 --> 00:19:57,940 Oh, guys, check this shit out. 452 00:19:57,940 --> 00:19:59,810 I woke up holding a winning ticket. 453 00:19:59,810 --> 00:20:01,750 Daddy's Revenge, 20 grand! 454 00:20:01,750 --> 00:20:02,910 Oh! 455 00:20:02,910 --> 00:20:04,750 - God damn it! - Oh. 456 00:20:04,750 --> 00:20:06,580 I knew you'd outlive me. 457 00:20:06,580 --> 00:20:08,750 I'm invincible, sweetheart. 458 00:20:08,750 --> 00:20:10,590 All right, let's see who won the pool. 459 00:20:10,590 --> 00:20:11,950 When did you wake up? 460 00:20:11,960 --> 00:20:14,960 Uh, let's call it 11:20. 461 00:20:14,960 --> 00:20:16,490 [laughs] That's my square! 462 00:20:16,490 --> 00:20:17,620 250 bucks! 463 00:20:17,630 --> 00:20:19,430 I love you, Frank. 464 00:20:19,430 --> 00:20:20,890 I love you too, dollface. 465 00:20:20,900 --> 00:20:22,160 Five minutes off. 466 00:20:22,160 --> 00:20:23,490 You bet on my dad's death? 467 00:20:23,500 --> 00:20:24,660 - You didn't? - [sighs] 468 00:20:24,660 --> 00:20:26,260 Ah, baby, you won the over/unders. 469 00:20:26,260 --> 00:20:27,300 100 bucks. 470 00:20:27,300 --> 00:20:28,930 Everybody's a winner. 471 00:20:28,930 --> 00:20:31,270 Stink Hand, watch the door. Daddy needs a cigar. 472 00:20:31,270 --> 00:20:33,000 - Oh, no, no, no, no, no. - Oh, for God's sakes, Frank. 473 00:20:33,000 --> 00:20:34,900 No, no, Dad, Dad, Dad, come on. I think-- 474 00:20:34,900 --> 00:20:37,500 Why don't you just order Italian beef while you're at it? 475 00:20:37,510 --> 00:20:40,110 - Jesus, Frank. - That's a good idea, honey. 476 00:20:40,110 --> 00:20:43,170 [humming carousel music] 477 00:20:43,180 --> 00:20:45,180 W-- 478 00:20:45,180 --> 00:20:47,580 Jesus Christ, I can't get that goddamn song out of my head. 479 00:20:47,580 --> 00:20:49,410 It's so catchy. 480 00:20:58,160 --> 00:21:01,160 Okay, we're even. 481 00:21:01,160 --> 00:21:03,530 No, no. 482 00:21:03,530 --> 00:21:05,090 Oh, shit. 483 00:21:07,700 --> 00:21:08,760 No. 484 00:21:08,770 --> 00:21:10,600 I don't believe it. 485 00:21:10,600 --> 00:21:12,300 Again, Johnny? 486 00:21:12,300 --> 00:21:13,700 No, Monsignor, this is not what it looks like. 487 00:21:13,700 --> 00:21:16,470 It never is. 488 00:21:16,470 --> 00:21:19,210 Can I get a little help here? 489 00:21:19,210 --> 00:21:21,770 - Nope. - Where are you going? 490 00:21:21,780 --> 00:21:23,340 No, Monsignor. 491 00:21:23,340 --> 00:21:25,210 No, but my hand is-- 492 00:21:25,210 --> 00:21:27,880 No, please. 493 00:21:27,880 --> 00:21:29,510 No, come on. 39774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.